Крылья мрака — страница 49 из 50

алышу Дзз не удалось найти поблизости ни одного ящерозавра. Тварей уже попросили вон. Быстро тут народ действует, даром что выглядит сонным!

Голубая ящерица снова засмеялась. Видно было, что радость переполняет ее.

— Мы сражались с тенями, — пояснила она. — Конечно, эти твари и в самом деле хищные, они пожирают людей, но ростом-то они оказались не больше вас! Морок, просто морок! Мы видели их гигантами, но стоило им вдохнуть запах чеснока — и они утратили способность создавать фальшивую видимость! И наши юноши без труда убили их! Все ждут неподалеку, когда вы позавтракаете, — хотят поблагодарить таких замечательных гостей! А главное, конечно, — они хотят поклониться светящемуся цветку.

Старая Ас опять расхохоталась от избытка радости.

Трое друзей тоже рассмеялись от всей души. И прежде всего, конечно, они обрадовались тому, что не придется им снова изображать из себя благородных странствующих рыцарей и драться с местными драконами ради защиты беспомощных, но милых людей.

Правда, к радости юного уробороса примешалась немалая толика огорчения. Опять вокруг него начнутся дурацкие танцы! Ну с какой стати они принимают его за цветок? Тоже мне, цветочек, сердито думал Дзз, глядя, как толпы местных жителей, с букетами лесных цветов в руках, вываливаются из-за нарядных белоствольных деревьев на поляну. Цветочек в полтора метра ростом и очень даже зубастый! Вот не буду свет включать!.. И вообще удеру прямо сейчас, пусть попробуют догнать.

Но отвертеться от ритуала поклонения ему, конечно же, не удалось. Брат Лэльдо очень строго выговорил ему:

— Ты что тут дурака валяешь? Зачем обижать людей? Тебе что, трудно кольцом свернуться и постоять посреди поляны, пока они буду танцевать? Не порти им такой день!

— Ладно, не буду, — уныло ответил уроборос и поплелся на середину поляны, засветив все свои шипы на полную мощность.

Его тут же окружили с восторженными криками и забросали цветами чуть ли не с головой. Уроборос встряхнулся, сбрасывая с себя букеты, свернулся кольцом и с обреченным видом хлопнулся на траву.

Караморы и долгоносики пустились в пляс.

Восторги не утихали до самого полудня. Танцы, песни, кувшины с соками и хмельным медом, бесконечное повторение слов благодарности чужакам, принесшим чудесное спасение…

В конце концов не только уроборос, но и кошка с эливенером почувствовали себя утомленными до полусмерти.

Брат Лэльдо, вместе с иир'овой сидевший в сторонке, под белым деревом на краю поляны, встал и начал всматриваться в танцующую толпу, ища того старого карамора, который вчера руководил выращиванием чеснока. Но в толпе ликующих граждан старика не было. Эливенер решил немножко пройтись и поискать кого-нибудь достаточно разумного, чтобы остановить наконец радостный беспредел. Иир'ова тоже вскочила.

— Надо размяться, — пояснила она. — Все затекло от неподвижности. И когда только им надоест?

Эливенер улыбнулся и, ничего не ответив, пошел вокруг поляны.

* * *

Несколько старых караморов и не менее старых голубых ящериц стояли поодаль за деревьями, рядом с крошечной делянкой, на которой ночью экспериментировали с семенами чеснока. Брат Лэльдо неторопливо подошел к ним, поздоровался. Ему ответили вежливым приветствием, и все надолго замолчали, глядя на веселящийся хоровод на поляне. Бедняга уроборос, снова заваленный цветами, уже и не дергался. Он с обреченным видом лежал, свернувшись кольцом и подобрав под себя многочисленные пушистые лапки, и лишь время от времени хлопал ярко-синими глазами и тяжело вздыхал, от чего густая фиолетовая шерсть на его боках ходила волнами.

Наконец один из караморов обернулся к эливенеру.

— Устал?

— Еще бы нет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Малыша жалко. Он ведь совсем еще ребенок. Когда они его отпустят?

— Да в общем-то уже пора, — передал карамор. — Выплеснули эмоции — и довольно. Сейчас мы этим займемся. А вы… вы хотите сразу отправляться в путь?

— Да, хотелось бы, — осторожно ответил эливенер.

— Хорошо, — кивнул карамор. — Я понимаю, у вас своя дорога и свои цели. Да и ни к чему нашим людям надеяться на помощь волшебников. Пусть сами о себе позаботятся.

Эливенер подумал, что это самое разумное рассуждение, какое ему вообще приходилось слышать в жизни. Обычно бывает наоборот: как только люди видят, что можно на кого-то свалить свои заботы и проблемы, они именно так и поступают. Но нянек на все случаи не напасешься. К тому же для людей просто опасно привыкать рассчитывать на других — так недолго и полностью утратить способность сопротивляться бедам.

Пока брат Лэльдо раздумывал обо всем этом, мудрейшие взялись за дело. Эливенер не сразу заметил, что они начали осторожно слать на хоровод волны спокойствия, умиротворения, — а заметив, поразился тонкости и четкости работы их умов. И понемногу долгоносики, молодые караморы и голубые ящерицы замедлили танец, а потом и вовсе остановились… да, действительно пора было прекратить веселье: танцоры уже дошли до полного физического изнеможения и держались только на эмоциях. Зато уроборос хорошо отдохнул телом, хотя и измучился душой. Он приподнялся, развернулся во всю длину и подозрительно огляделся. Видно, боялся, что при первом же его движении вся эта орава снова набросится на него. Но орава уже угомонилась. Когда малыш Дзз нашел взглядом брата Лэльдо, вышедшего из-за деревьев, и потащился к нему, танцоры лишь выстроились вдоль его пути и млели, пожирая несчастный «цветок» взглядами.

— Лэльдо, давай поскорее удерем отсюда! — это было первое, что передал уроборос, причем передал на остро направленной волне, явно терзаясь страхом, что их могут и не отпустить.

— Уходим, уходим, — кивнул брат Лэльдо и тут же позвал кошку: — Лэса, хватай вещи и давай сюда! Смываемся!

Мудрейшие, наблюдавшие за гостями, дружно рассмеялись. Нет, они не подслушивали разговор, просто все и так было понятно. Уроборос просто не умел скрывать свои чувства, и в его синих глазах при ответе эливенера вспыхнула такая радость, что ошибиться в ее истолковании было просто невозможно.

Через минуту рядом возникла иир'ова с двумя заплечными мешками и двумя булатными посохами в руках. Старейшины дали понять своим людям, что хотели бы остаться с гостями наедине — и толпа послушно потянулась в лес и разбрелась в разные стороны.

— Ну вот, — передала одна из голубых ящериц, — теперь вы можете идти. Мы будем всегда помнить вас и навек сохраним в сердцах благодарность. Мы не маги, мы не можем подарить вам талисман, который уберег бы вас от опасностей пути на север, — но вы и не нуждаетесь ни в чем подобном. Вы сильные люди. И мы просто желаем вам удачи.

Глава 45

Только когда они отошли от поляны по меньшей мере на милю, уроборос решился пожаловаться:

— В жизни таких зануд не видел! Ну как это можно — человека за цветок принять? И чеснок уже им дали, так нет, все равно ко мне цепляются, чтоб им пусто было! Ну, больше вы меня в такую историю не втянете! Не стану больше всякую чушь изображать.

— Если придется — изобразишь, куда ты денешься, — поддела его иир'ова. — И любой из нас изобразит. Обстоятельства — страшная штука! Не всегда удается повернуть их так, как нам хочется.

— Плевать я хотел на обстоятельства! — запальчиво передал уроборос. — Тебя-то за богиню не принимали! А просто так говорить легко, пока на собственной шкуре эти самые обстоятельства не испытаешь!

— Будет вам, — усмехнулся брат Лэльдо. — Это уже позади. А что будет завтра — кто знает?

— Малыш знает, — напомнила ему кошка. — Он ведь, вроде бы, во сне видел белоствольные деревья с гроздьями яблок? Видел. А значит, ждет нас встреча с людьми, носящими на головах печные трубы. В каменном городе. Неизбежно.

— Ну, может, мы их как-нибудь обойдем? — с надеждой в мысленном голосе пробормотал уроборос. — Может, уже можно повернуть на восток?

— Пока нельзя, — развеял надежды малыша брат Лэльдо. — Я уже проверил. Пока что полосы нестабильного пространства слишком широки, километров шесть-семь, не меньше. Слишком опасно.

— Жаль, — вздохнул уроборос. — Ну, ничего не поделаешь.

* * *

Местность в очередной раз начала менять характер. Лес кончился, и теперь вокруг виднелись невысокие холмики, перелески, сырые лощинки… И Лэса, и брат Лэльдо присматривались ко всем подряд новым растениям, встречавшимся им, — кто знает, вдруг попадется чудо-лекарство? Но пока что ничего особо интересного в медицинском отношении им обнаружить не удалось. Здесь росли самые простые травы, подвиды тех, что растут вообще везде и всегда — подорожник, белая кашка, махровый густо-малиновый клевер, далматская ромашка, в сырых низинках на солнечной стороне плотными стенами стоял трехметровый лабазник, а ближе к вершинам маленьких холмов красовались роскошные кусты белой наперстянки и синего дурмана.

День понемногу угасал, пора было подумать о ночлеге. Решено было устроиться повыше, на бугорке, чтобы иметь достаточный обзор местности. Иир'ова, то и дело уносившаяся вперед, чтобы разведать обстановку и размять ноги, вернулась в очередной раз с сообщением, что нашла очень симпатичное место с ручейком, в котором водится кое-какая рыбешка. Брат Лэльдо и уроборос пошли следом за кошкой.

Холмик был и вправду хорош. На его вершине зеленели невысокие финиковые кусты, сплошь усыпанные зрелыми ягодами, склоны поросли невысокой пышной травой. Ручей, огибавший холм с запада, был чист и прозрачен, а чуть ниже по течению образовывал небольшую заводь, почти сплошь покрытую цветами розового лотоса.

Иир'ова заявила, что сначала нужно наловить рыбки на ужин, а уж потом лезть в заводь купаться, — иначе, понятное дело, вся рыба разбежится. Брат Лэльдо пошел к ручью вместе с рыболовами, хотя и не намеревался принимать участие в забаве. Лэса и малыш Дзз скользнули в воду. Уроборос отправился пешком по дну, кошка тихо поплыла вдоль берега к зарослям водяной осоки. Эливенер сел на землю, с любопытством ожидая результатов совместной «рыбалки» приятелей.