Тони повернулся к нему и сказал с презрением:
— А я вот всегда знал, что на вас двоих нельзя положиться.
— Вот, блин, зануда. — Ричи засмеялся. — И с чего ты это взял, засранец эдакий?
— С этого самого, — запальчиво воскликнул Тони.
— А что, ты бы отказался от бабла, что ли? — вмешался Бэз. — И это говорит человек, который на прошлой неделе занял у меня полсотни, потому что у него нет даже горшка поссать.
— При чем тут это, — ответил Тони, заметно смутившись. — Мы же говорим о принципе. То есть… это же враг!
— Думаешь, я не понимаю? — вскинулся Роб. — Я ненавижу этих ублюдков всем сердцем, но подумай сам — шесть лимонов! Какой у меня выбор?
— Я с Тони, — сказал Джейми. — Как тебе вообще такое в голову могло прийти, Роб?
— Не слушай этих придурков, — сказал Нил, — они просто завидуют.
— Во, точно, приятель, — согласился Ричи. — Роб, шагай наконец за пивом, блин, и начнем думать над тем, как прижать этих ублюдков.
Роб улыбнулся и начал собирать стаканы. Раз уж он получил поддержку большинства ближайших друзей, то можно не сомневаться в том, что мыслит в верном направлении. Конечно же, предстоит еще многое продумать, и наверняка впереди возникнут проблемы, которые придется преодолевать, но сейчас он был счастлив, что начало было положено, и впервые за много часов слегка расслабился.
— Ну-ка, постой, черт бы тебя побрал! — зарычал Мик, когда Роб направился было к бару. — А что, мое мнение не в счет?
Роб посмотрел на него с каменным лицом.
— Поскольку именно из-за тебя я оказался в этом дерьме, то нет, твое мнение не в счет. Так будешь ты пиво или нет?
Мик буркнул что-то нечленораздельное и сгорбился на стуле. Роб ушел за выпивкой, а остальные стали громко и возбужденно переговариваться.
— Если бы я уже умер, — пробормотал Мик, — то сейчас юлой бы вертелся в могиле.
Глава десятая
Такси замедлилось и остановилось. Роб, слегка опьяненный событиями этого знаменательного понедельника, а также шестью бутылками «Будвайзера», которые влил в себя, сунул водителю десятку.
— Сдачу оставь себе, приятель. — Он хихикнул. — Я чертовски богат.
Таксист только кисло усмехнулся в ответ. Очевидно, восемьдесят центов, которые он только что получил на чай, не соответствовали заявлению. Но Роб ничего не заметил, так как уже вылез из машины.
Такси рвануло с места, а он пересек дорогу и присоединился к Мику, который остановился, чтобы прикурить одну из своих самокруток. Сделав долгую затяжку, старик многозначительно улыбнулся и указал на автомобиль, припаркованный на подъездной дорожке перед гаражом.
Сначала Роб не понял, что имеет в виду отец, но когда сделал вокруг машины пару кругов, до него дошло. Купер замотал головой, трясущимися руками открыл ключом замок и вошел в дом.
— Что, черт побери, делает перед нашим гаражом эта штуковина, так похожая на новенький «ягуар» за полсотни штук? — спросил он, пытаясь добавить в голос хотя бы нотку паники, но заплетающийся язык плохо ему повиновался.
Из кухни показалась Джейн. На ее лице было написано высочайшее блаженство.
— Мне дали его попробовать. О боже, Роб, это просто невероятно!
— Автосалоны не раздают такие машины всем подряд, кто ни зайдет с улицы! — воскликнул Роб.
— Такие автомобили дают тем, чей адвокат подтвердит по телефону, что ты только что унаследовал шесть миллионов! — с мечтательной улыбкой ответила Джейн. — Да, где вы были так долго? Я вам два часа назад послала сообщение!
— Ой, прости, — пролепетал Роб. — Мы пообщались с парнями. Насчет этого… ты знаешь. А что?
Джейн сделала мысленную пометку расспросить позднее мужа о том, что именно он имел в виду, говоря «ты знаешь», а пока кивком указала на их четырнадцатилетнего сына Чарли, который сидел на диване. Вид у него был недовольный.
— Ты в порядке, сын? — спросил Роб, хотя даже в его не совсем трезвом состоянии было понятно без слов, что Чарли не в порядке, каковой факт был подчеркнут мрачным взглядом, брошенным с дивана.
— Вижу, мама уже рассказала тебе. Должно быть, ты удивлен, — с трудом выговорил Роб.
— Я поверить не могу, что ты задумал такую подлость, — последовал гневный ответ.
— Брось, Чарли, — сказала Джейн тоном, в котором сквозило нетерпение. — Ты узнал, что твои родители неожиданно разбогатели, и это не такая уж плохая новость.
— При чем здесь деньги! — крикнул Чарли. — Я узнал, что мой отец теперь единоличный владелец вражеской команды! Я… ты… меня тошнит от тебя!
— Понимаю, что ты чувствуешь, сын, — сказал Роб, старательно изображая скорбь и сочувствие. — Правда. Но…
— Папа, это наши враги. Ты же просто предатель.
— Я бы очень хотел, чтобы меня перестали так называть, — возмущенно выпалил Роб.
— С чего бы это? — фыркнул Мик. — То, что ты собираешься сделать, иначе как предательством не назовешь.
— Может, хватит бодаться, а? Сейчас речь о ребенке, — вмешалась в разговор Джейн, которую все сильнее раздражало упрямство свекра.
— Послушай, Чарли, я прекрасно понимаю, что ты сейчас думаешь, поверь мне, — заговорил Роб, торопясь объяснить все сыну. — Но у меня есть план. И вообще все это только на один сезон, не больше.
Его слова о плане не прошли мимо ушей Джейн, и хотя виду она не подала, но в душе обрадовалась, что не придется убеждать мужа сделать правильный выбор. Не то чтобы Джейн сомневалась в достижении поставленной цели, но пришлось бы применять не самые благовидные средства.
— Я туда не перееду, — заявил Чарли без лишних слов и поглубже уселся в кресле, непримиримо сложив на груди руки.
Джейн грозно свела брови, но в наступившей тишине прикусила язык. Она видела, что сын не на шутку разозлен, и знала его достаточно хорошо, чтобы понять: лучшее, что Джейн может сейчас сделать, это промолчать и дать ему время подуться. Ведь для него это неоднозначное наследство Роба оказалось не меньшим сюрпризом, чем для нее, и, помимо всего, прочего перед Чарли вставала необходимость уехать от друзей, а в его возрасте никакая роскошь не заменит дружбы.
Роб же был в смятении. Он как-то совсем забыл, что предстоящие перемены в его жизни непосредственно касаются и сына, и теперь изо всех сил старался придумать, что сказать Чарли, чтобы примирить его с происходящим. Но в голову ничего не приходило.
— Он может пожить у меня.
Слова прорезали тишину, словно нож. Джейн посмотрела на Мика взглядом, в котором смешались ужас и ненависть.
— Что? — выдохнула она.
— Что? — испуганно повторил вслед за ней Роб.
— Он может пожить у меня, — повторил Мик. — Не забывайте, что ему надо думать о школе. Или вы собираетесь возить его туда и обратно каждый день? Это же пятьдесят с лишним миль.
Джейн и Роб растерянно переглянулись, не зная, что сказать.
— Нет, мы ни в коем случае не станем разбивать семью, — подумав секунду, решительно заявил Роб. В душе он даже обрадовался тому, что нашелся хотя бы один способ проявить каплю стойкости по отношению к наследству покойного дяди. — Раз так, придется нам остаться здесь.
Теперь Джейн в ужасе воззрилась на мужа. Как бы ни любила она собственный дом, как бы трепетно ни относилась к образованию Чарли, мысль о том, что их новое шикарное жилище стоимостью в миллион фунтов будет простаивать без дела, просто не укладывалась у нее в голове.
— Что скажешь? — продолжал Роб, все сильнее увлекаясь своей идеей. — Это будет разумно. В большой дом мы будем ездить на выходные, если хочешь. К тому же не придется бросать работу, тебе ведь она так нравится.
Джейн с трудом удалось удержаться от смеха. Иногда ей казалось, что Роб вообще не замечает жену, потому как в противном случае он знал бы, что свою работу Джейн ненавидит почти так же страстно, как ненавидит футбол, и уволиться из местной больницы ее мечта номер один — после приобретения «ягуара», конечно.
— Нет, это невозможно, — сказала она.
— Почему? — тут же спросил Роб. — Это лучший вариант для всех нас.
— Потому что, — медленно произнесла Джейн, судорожно подыскивая аргументы, которые не выставили бы ее меркантильной эгоисткой, — потому что… это неправильно. И кроме того, ты только вообрази, что тут начнется.
— А что начнется?
— Даже мне понятно, что, когда все станет известно, история с твоим наследством произведет сенсацию. Да пресса будет дневать и ночевать у нас под окнами! — воскликнула Джейн в восторге от того, что успела найти, как ей казалось, весомую причину для переезда. — Это будет кошмар!
Роб нахмурился. Да, интерес со стороны прессы — еще один момент, о котором он пока не думал, однако Купер общался с журналистами достаточно, чтобы сразу признать правоту Джейн. История с наследством непременно попадет на первые страницы, причем довольно быстро, по его прикидкам.
— Черт, — сказал он. — Ты права.
— И опять же — как насчет фанатов «Сити»? — продолжала воодушевленная успехом Джейн. — Ты же не хочешь, чтобы они заявились сюда с протестами и проклятиями? По крайней мере, в большом доме есть забор, который их остановит, и автоматические ворота.
Роб посмотрел на нее, потом на Чарли. Какими бы ни были их с Джейн отношения, самым главным в его жизни остается сын, и Роб всегда желал ему только лучшего.
— Да, пожалуй. Но это же не навсегда. Я еще подумаю, хорошо?
— Конечно! Пока речь о том, чтобы провести там всего неделю или около того, — согласно закивала Джейн, изо всех сил скрывая торжество. — Чарли, а ты тогда сможешь приезжать к нам на выходные.
— Но только не в дни игр, — непримиримо заявил Чарли. — Я не собираюсь пропускать матчи «Юнайтед». Буду ходить на них с дедушкой.
Его слова оглушили Роба не хуже хорошей оплеухи. Но ему оставалось только пожать плечами, сдаваясь.
— Великолепно. — Роб вздохнул. — Просто великолепно.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава одиннадцатая
Роб уныло взирал на папку из полированной кожи, развернутую перед ним на столе.