Крылья воробья — страница 36 из 43


Роб стоял возле «бентли» и смотрел, как его сын бросает сумку в багажник и усаживается на пассажирское сиденье. Поскольку Чарли тут же уткнулся в свой смартфон, Роб догадался, что беседа на пути в Шеффилд не будет слишком оживленной.

— Ты слишком много куришь, — проворчал Роб, когда Мик достал свою жестянку и сунул в рот самокрутку. — Эти вонючки сведут тебя в могилу.

— Слишком поздно об этом волноваться, — сказал старик, щелкнув зажигалкой и вдохнув полные легкие дыма. — Хорошо сегодня отыграли.

— Да. Два позади, впереди еще три.

— Я говорил о «Юнайтед», — едко заметил отец.

Роб бросил на него вопросительный взгляд и через миг рассмеялся:

— Эти твои шуточки!

Мик медленно выдохнул и улыбнулся, следя за тем, как облачко дыма растворяется в послеполуденном воздухе.

— Что думаешь насчет вторника? У тебя там сложная задачка.

— Хрен знает, вот что я думаю, — вздохнул Роб. — Слушай, почему бы тебе не прийти посмотреть на матч? Мне моральная поддержка будет кстати.

Мик выпучил глаза от ужаса, а потом шагнул к машине и побарабанил по стеклу. Через секунду оно плавно и беззвучно опустилось.

— Твой отец спрашивает, не хотим ли мы посмотреть на «Сити» во вторник вечером.

Чарли даже бровью не повел, только бросил быстрый взгляд на отца. Роб улыбнулся ему и сказал, прежде чем стекло поднялось обратно:

— Зануда! И сними свои костыли с моей приборной панели.

— Как дела дома? — спросил Мик, когда мальчик вновь ушел в виртуальный мир в глубине звуконепроницаемого салона. — Получше?

— Она меня с ума сводит, — тихо ответил Роб. — И эта ее приятельница все время лезет между нами. Просто кошмар какой-то. Вечно нашептывает что-то на ухо Джейн, словно подстрекатель.

— А не устроить ли ей хорошую вздрючку, — предложил Мик. — Я бы мог…

— Даже близко к ней не подходи! — Роб ухмыльнулся. — Старая развалина вроде тебя не продержится там и пяти минут.

— Я имел в виду совсем другое.

— Ну да, и это другое тоже можешь не говорить. Мне не нужно напоминать, что я сам виноват в своих проблемах.

— И это не то, что я имел в виду.

— Ну ладно, что тогда ты хотел сказать?

Мик затянулся сигаретой в последний раз и швырнул ее в сточную канаву.

— Да черт с ним. Давайте уже, проваливайте. Моя передача через пять минут, а мне еще сначала нужно отлить.


— На-ка, получай!

Роб вскинул руки над головой, и одновременно с ним ярко окрашенные фигурки на экране бросились скакать в запрограммированном экстазе победы.

— Дерьмово ты играешь! — злорадно крикнул он сыну.

— Можно обойтись без подобных выражений? — спросила Джейн, входя в комнату с охапкой пакетов и сумок, которые затем бросила на пол у двери. — Чарли! Извини, что опоздала и не встретила тебя. Застряла в пробке.

— Привет, мам. Как ты, нормально? — отозвался Чарли, не отрываясь от экрана.

— Мне было бы приятнее, если бы мой сын обнял меня! — ответила она.

Чарли со вздохом поднялся и неохотно приблизился к матери, которая заключила его в объятия. И в этот момент Роб издал торжествующий клич:

— А между прочим, уже два-ноль!

— Это не считается! — запротестовал Чарли, высвобождаясь от рук матери и бросаясь к своему стулу. — Меня отвлекли!

— Очень приятно, — пожаловалась сама себе Джейн.

— Ничего не знаю, все считается, — продолжал Роб, не замечая, как в сердце жены вонзается нож обиды.

— Я слышала, вы сегодня выиграли, — сказала Джейн.

— Сколько раз повторять, — простонал Роб, не оборачиваясь от экрана. — Это не «мы», а «Сити».

— Без разницы. Так что это нам дает? И я имею в виду нас, а не «Сити».

— Очень смешно, — бросил Роб. — «Сити» нужно заработать четыре очка за три игры.

— И?

— Что «и»?

— Ради бога, Роб! — рассердилась Джейн. — У них получится или нет?

— А я-то откуда знаю?

— Ты должен сделать так, чтобы у них получилось, Роб. Я тебе говорила…

Прежде чем она закончила, Чарли встал и направился к двери. Он слышал все это сотни раз за последние месяцы и больше слушать не желал.

— Я пока побуду у себя.

Роб свирепо воззрился на Джейн, которая зажмурилась и вздохнула. Она снова это сделала.

— Ловко сработано, Джейн, — сказал Роб. — Офигеть, до чего ловко.


Джейн беззвучно сидела на диване, в то время как двое самых дорогих для нее людей игнорировали ее, как игнорировали почти постоянно на протяжении последних двадцати четырех часов. И как это она дошла до такого?

В четверг, когда Чарли позвонил Робу и попросился провести с ними выходные, она воспылала оптимизмом: решила, что сын вот так, не очень ловко, пытается смягчить давление, оказываемое на отца, возвращая их исковерканной семейной жизни хотя бы подобие нормы. А может, Чарли даже хочет помочь матери залатать в отношениях дыру-другую.

Увы, благодаря Джейн и ее болтливому языку эти надежды разбились практически с первых минут его визита. Она поморщилась, как от боли, припомнив, как неохотно подошел к ней Чарли, когда мать выразила желание обнять сына. Неприязнь, стыд, смущение — все это было на его лице. И сердце Джейн снова и снова переполнялось болью.

Но хотя бы с Робом сын вел себя почти как прежде, это уже кое-что. Однако это было их время, а Джейн отводилась роль незваного зрителя, стороннего человека, нелюбимого и одинокого.

Роб совсем не помогал ей. Никогда Джейн не видела мужа таким холодным и равнодушным. Она подозревала, что причиной тому и ее поведение в связи с наследством, и то, что Джейн наделала… Но поскольку Роб практически не общался с женой, наверняка она не могла знать. И сказать по справедливости, теперь Джейн могла вызвать мужа на разговор только брюзжанием и упреками, так что еще ей оставалось делать? В конце концов, она же извинилась за свою ошибку миллион раз.

А хуже всего было то, что если Джейн и нуждалась в Робе, то именно сейчас. Ей было страшно — страшнее, чем когда-либо за всю жизнь. Она боялась не потери денег, а потери всего. Джейн даже казалось, что это уже случилось.

Ее сердце сжалось, когда Роб резво поднялся на ноги и бросил, что им пора ехать. Сыну пора снова покинуть мать, а Джейн пора снова исчезнуть в пустой, черной яме, в которую превратилась ее жизнь.

Всеми фибрами души она молила, чтобы Роб и Чарли спросили, не хочет ли Джейн поехать с ними, но если они и услышали эту немую мольбу, то не обратили на нее внимания, так как приглашения не прозвучало. И потому, собрав остатки гордости и не попросившись в машину сама, Джейн утешилась тем, чем могла: вялым объятием на прощание, касанием щеки, краткими проводами в холле. Закрытая дверь и звук ожившего двигателя «бентли» послужили сигналом для начала слез, которые, она знала, не прекратятся еще долгие часы.

К тому моменту, когда за «бентли» закрылись ворота, Джейн Купер, жена и мать, рыдала в полный голос.


Мик сидел в кресле перед телевизором и прислушивался к тому, как на кухне звенит посудой его сын.

— Не забудь печенье! — крикнул старик. — Они в шкафу над чайником.

— Черт побери! — донесся ответ. — Я же гость как-никак.

Мик повернул голову к двери, из-за которой появился Роб, протянул руку, и вскоре в ней оказалась кружка с горячим чаем.

— Гость, чтоб мне провалиться. Это же ты плакался, что хочешь пить, — сказал Мик с довольной ухмылкой. — Ну? Как он побыл у вас?

— Более-менее, — сказал Роб. — По крайней мере, он теперь разговаривает.

— А как он вел себя с Джейн? Мне кажется, он скучает по ней, хотя виду не показывает.

— Не знаю, папа, — печально вздохнул Роб. — Все ужасно запуталось.

— Послушай, тебе не понравится то, что я сейчас скажу, но… Может, следует быть с ней помягче? Не ради нее, — быстро уточнил Мик, опередив Роба, готового возразить. — Ради Чарли. Подумай сам, он застрял посреди ваших проблем. Это нехорошо.

Роб сел на свое место и воздел глаза к потолку.

— Знаю, — сказал он, продолжая разглядывать что-то наверху. — Я пытаюсь, но… Она изменилась. Она стала чертовски… — Роб замолчал, не сразу подобрав точное слово.

— Корыстной? Эгоистичной? — подсказывал Мик.

Роб перевел взгляд на отца и улыбнулся. Подходили оба варианта.

— Ты знаешь, в такие моменты я очень скучаю по маме, — внезапно признался Роб.

Мик молча переваривал услышанное несколько мгновений. Воспоминания о жене всегда омрачали его настроение и напоминали о собственной невеселой ситуации.

— Ну, скажи спасибо тому поганому недоумку, — в конце концов сказал он. — Это же он, придурок, утащил ее в Новую Зеландию. — В голосе Мика громче всего звучала злость, но слышались и отголоски обиды.

— Его зовут Энди, папа, и на самом деле он неплохой мужик.

— Он урод. Ну скажи, какой это мужик, если он не любит футбол, а?

— Это чертовски умный мужик, — вздохнул Роб.


Роб вернулся домой только во втором часу ночи и с удивлением обнаружил, что Джейн не ушла спать, а все еще сидит в гостиной перед телевизором.

Когда она подняла на него глаза, Роб выдавил дежурную улыбку — и замер потрясенный. Какая же она грустная. А точнее, несчастная.

— Что смотришь? — спросил он, не придумав ничего лучшего.

— Ничего. Просто телевизор включен…

— А-а. Хочешь чаю?

— Нет, спасибо, — ответила Джейн и подняла руку, в которой был зажат бокал вина. — Я уже напилась.

Роб заметил, что говорит она не очень четко. Он двинулся было к лестнице, ведущей на второй этаж, но через пару шагов сменил направление и, захватив из холодильника пиво, вернулся в гостиную, где, к удивлению жены, уселся на другой конец дивана.

— Как Чарли? — спросила она.

— Думаю, нормально. По дороге домой он почти ничего не говорил. Как обычно.

— Он ненавидит меня.

Роба потрясли не только слова, но и то, как она их произнесла: холодно и без единой эмоции в голосе и на лице.

— Нет.

— Да. Он стыдится меня. Так же, как и ты.

Это были не вопросы, а утверждения. Или выводы, сделанные человеком, окончательно сломле