Ксенотанское зерно — страница 43 из 60

Ведьма — никто в этом не сомневался — с яростным клекотом выбросила в сторону мужчины руку со скрюченными пальцами. Тот отшатнулся, но ничего не произошло.

— С-с-святые… — зарычала ведьма и длинным прыжком отскочила к выходу.

Дверь постигла участь стола.

— Ушли! — даже с некоторым восхищением произнес Грибной Король. — Ушли из города.

В помещении никого не было, поэтому ему никто не ответил.

— Цу Бальтазар, — произнес Грибной Король. — Отправляйся к цу Юстусу. Пусть найдет свою ведьму-ищейку и пришлет ко мне. Я скажу ей, что делать.


Три шварцвайсских монаха, недавно выехавшие из города, скакали по дороге. Они уже давно пересекли протянувшуюся вокруг столицы тонкую нить грибницы, оставалось совсем немного…

— Здесь! — прокричал тот, кого стражник посчитал главным, с изуродованным лицом.

Всадники остановились у каменного столба на обочине. На каждой из четырех граней верхушки столба стояла цифра «один».

— Священник обходил столицу кругом не более одной мили от стены. Значит, мы уже за пределами круга и нечисть нам не страшна.

— Спасибо всем святым, — хмуро проговорил второй монах, чье лицо было настолько похоже на лицо крестьянина Якоба, что, скорее всего, это он и был.

— Что вас так раздражает, брат Таурус? — Рудольфа радовал сам факт успешного бегства из столицы, где стало слишком уж пахнуть грибами.

— Спасибо тем бездельникам, что стерегли нас у ворот, — невпопад ответил Якоб. — Теперь я точно знаю, что мне наплевать на все пророчества. Я на стороне короля.

— Почему? — Рудольф продолжал улыбаться.

— Потому что вариантов немного: или у власти он, или люди, которые считают меня рабочим скотом.

— А что думает по этому поводу наша сестра Кокцинелла?

«Сестра» ничего не думала. Она оцепенело сидела на лошади, глядя в пространство пустым взглядом.

— Госпожа Ирма?

Ирма съехала с лошади и упала на землю.

Бессонная ночь…


— Я тебе не ищейка!

— Хорошо, — качнул широкополой шляпой Грибной Король, — вы не ищейка. Можете придумать себе любое другое имя, после чего отправьтесь за пределы города, так как наша цель убыла.

— А почему бы вам, барон, не отправить своих слуг за ней следом?

— Потому, уважаемая Даркхантер, что мои дети и мои слуги не могут пересечь линию, по которой прошел с молитвой священник Друденского собора. А вы — можете.

— И как же?

Грибной Король медленно улыбнулся.


Ехали шагом. Якоб шел у стремени Ирмы.

— Куда мы едем?

Парня беспокоило состояние девушки. После холодной воды в лицо она очнулась, но все равно ехала с видом великомученицы.

— Здесь неподалеку…

Ирма опять рухнула с лошади, но в этот раз Якоб успел подхватить ее на руки.

— Якоб… — прошептала девушка, — ты не скотина…

И уснула.

Дальше пошли пешком. Якоб нес Ирму, Рудольф вел коней.

— Здесь неподалеку, — говорил он, — школа личной гвардии. Вернее, один из корпусов. Уже был выпуск последней партии кадетов, но с десяток преподавателей найдется.

— И что? — Для Якоба Ирма не была ношей. С его силой он мог спокойно нести ее даже вместе с лошадью.

— Они должны знать, где сейчас командир. Или где находится тот, кто знает, где командир. А командир расскажет нам, где находится король.

— Найти школу, чтобы найти гвардейцев, чтобы найти командира, чтобы найти короля…

— Ну вот, ты понял весь расклад.

Ирма пошевелилась, сворачиваясь в уютный комочек. Так удобно находиться в теплых и сильных объятиях… Как она могла считать Якоба грубым и тупым?

— Ага! — Рудольф остановился. — Вон она, школа, видите?

От дороги сворачивала вторая, петлявшая по ровному, как стол, полю. Где-то в миле от путешественников дорога упиралась в светло-серое здание, фруктовыми деревьями и зелеными шарами подстриженных кустов походившее на загородный особняк.


Небольшой холмик у реки возле столицы. Большой бурый камень, намертво вросший в землю…

Хотя…

Камень зашевелился, приподнялся из земли и откинулся в сторону, как крышка люка.

Из открывшегося темного проема выкарабкалась злая, как тысяча чертей, перепачканная глиной и облепленная паутиной Фукс, с кожаной сумкой на боку.

Грибной Король пообещал, что его твари ее не тронут. Вот только насчет паутины, крыс и мокриц он ничего не говорил.

— Агрхргр! — Она вскинула руки вверх и быстро встряхнула ими.

Грязь, пыль, паутина исчезли, костюм заблестел новенькой кожей. Ведьма стянула рыжие перепутанные волосы в рыжий хвост — укладывать магией прическу она не умела — и принюхалась.

— Значит, туда…

Фукс грязно выругалась — коня не было и ей предстояло пешее путешествие. Ну что ж, пешком, так пешком.

Зубы ведьмы оскалились в недоброй усмешке. Святые образа последнее время портили ей жизнь, и Фукс распотрошила свою коллекцию волшебных предметов. Осталось кое-что проверить.

Ведьма достала из сумки статуэтку святого Бернарда, небольшую, высотой в ладонь, и установила на верхушке камня-люка.

Посмотрела на широкое лицо святого, пару раз щелкнула пальцами:

— Не работает… А так?

Она достала из той же сумки ржавую подкову и бросила через плечо. Железяка упала, покатилась…

Из нее мгновенно вырос и забил копытами конь. Почти как настоящий, если не обращать внимания на черно-рыжий окрас и сбрую из блестящих стальных цепочек. Ну и на глубокие черные дыры вместо глаз.

Образ святого не действовал на волшебные предметы.

— Вот так-то, бородатый! — Фукс подмигнула святому, вскочила на коня и понеслась по полям к дороге.

Пусть теперь этот крестьянин попробует подловить ее, как дуру Монд…

Святой Бернард смотрел ей вслед и, казалось, улыбался.


— Рудольф!

— Ричард!

Вызванный охранником глава учебного корпуса в Грюнбауме радостно обнялся с гвардейцем. Странно они смотрелись со стороны: высокий гвардеец со щегольскими усиками, в строгом черном мундире, и непонятный человек с избитым лицом в черной рясе шварцвайсского монаха.

— А это кто с тобой?

— Это мое задание.

Задание уже слезло с рук Якоба и отчаянно зевало.

— Госпожа Ирма цу Вальдштайн. Очень, очень важная персона. Я должен немедленно доставить ее королю.

— А это что за молодец?

— Это, — Рудольф и глазом не моргнул, — крестьянин Якоб Миллер, который помогает мне.

— Крестьянин… — с непонятной интонацией протянул Ричард.

Ирма выпрямилась. Да как он смеет!

— Да, господин, — поклонился Якоб.

Ирма выдохнула. Пусть Якоб смел, силен и умен, пусть он во сто раз лучше этого Ричарда, которого девушка сразу возненавидела, но Якоб — крестьянин. И вынужден кланяться любому дворянину, который назовет его, если захочет, тупой скотиной и пошлет куда захочет. А Якоб поклонится и скажет «да, господин»…

Неправильно это как-то все.

— А я тоже крестьянин, — вдруг широко улыбнулся Ричард. — Бывший. Из Сухого Болота.

— А я из Черного Холма, господин.

— Это где такое?

— Возле Штайнца.

— Ты смотри, Якоб Миллер, если захочешь — приходи к нам. Дворянское звание, деньги и покровительство короля.

— Нет, господин. Я крестьянин.

— Ну, как знаешь. Все равно — наш гость.

Рыжая ведьма спрыгнула с исчезнувшего коня и бросила в сумку ржавую подкову. Прищурилась, разглядывая серое здание вдалеке.

— Там…

Нюх подсказывал, что именно там находились девчонка и проклятый крестьянин.

И еще люди, но они Фукс не волновали. Десять или сто — ее не остановят.


Ирму отнесли в гостевую комнату, где две разбитные служанки уложили ее в постель.

Для мужчин Ричард распорядился накрыть стол в беседке, где глава корпуса с гостями пил чай. По крайней мере чайник на столе стоял.

Рудольф, одетый в костюм гвардейца, и Якоб, в штанах и мундире без знаков различия и босиком, наслаждались минутами спокойствия и безопасности.

Учебный корпус готовил бойцов для личной королевской гвардии. Таких фехтовальщиков, как его выпускники, не было больше нигде. Что уж говорить об учителях: сбитые фитили свечей в любом порядке и количестве — детские игрушки. Восемь на одного — легкая разминка.

Кто нападет на такую школу?

— Эй, вы!!! — прогрохотало над полями, как гром с неба.

Гвардейцы вскочили. Якоб огляделся, продолжая спокойно сидеть.

— Отдайте девчонку, и я не трону вас!

— Похоже, нас догнали…

— Что это? — недоуменно спросил Ричард.

— Вон там… — Якоб указал на видневшуюся в поле тоненькую черную фигурку, в полумиле от школы.

— Я не буду ждать долго!

Ричард вскинул к глазу принесенную ординарцем подзорную трубу:

— Девушка?

— Рыжая? — тихо спросил Якоб.

— Рыжая… Одна из ваших ведьм?

— Самая опасная.

Глава 37

Выстрел! Один из гвардейцев опустил дымящееся ружье.

— Не попал, — констатировал Ричард, опустив подзорную трубу. — Она еще стоит.

— Слишком далеко.

— У вас осталась минута! — прогрохотало над полями.

— Интересно, — усмехнулся глава корпуса, — что она сделает через минуту? Обидится и заплачет?

— Знаешь, Ричард, — Рудольфу было не так весело, — я в последнее время видел столько странных вещей. Я не удивлюсь, если она не только придет за Ирмой, но и сможет забрать ее.

— Смеешься?!

— Время вышло! Ваш ответ?

— Нет! — прокричал в сторону ведьмы Ричард.

— Ну что ж! Приготовьтесь к смерти!

Холодок пробежал по всем присутствующим.

— Гвардейцы! — Ричард повернулся к своим людям, стоящим неподалеку. — Я не знаю, что нас ждет, но нам нужно быть готовыми ко всему.

Гвардейцы вскинули ружья и отсалютовали командиру. Десять человек. Всего десять.

Одиннадцатым был Рудольф. Якобу дали пистолет, кавалерийскую лядунку с зарядами и попросили не мешать. Стрелять он все равно не умел.


— …К смерти!

Фукс отключила «громовой глас», все равно разговаривать больше не о чем. Понятно, что девчонку ей просто так не отдадут. Эти мужчины… Они всегда считают, что одинокая женщина не сможет им ничего сделать. Ну что ж…