— Это нам еще предстоит выяснить, — сказал Лавджой. — Мисс Престон говорит, что понятия не имеет, что её отец мог там делать.
— Вы ей верите?
Лавджой удивленно посмотрел на него:
— А вы нет?
— Я думаю, что мисс Энн Престон в ряде случаев не совсем честна с нами.
— О боже, я не знал этого. — Магистрат на мгновение задумался.
— Что? — спросил Себастьян, наблюдая за ним.
— Вот только констебль, который допрашивал слуг Престона, сообщил, что слуги не были столь откровенны, как ожидалось. Вы считаете, они по какой-то причине защищают мисс Престон?
— Вполне возможно. Вы можете попросить одного из своих парней наведаться к ним еще раз?
Лавджой кивнул.
— Я попрошу констебля Харта снова поговорить с ними. Кстати, я отправлял его на Бакет-Лейн. К сожалению, он не смог найти никого, кто бы признался, что знаком с Престоном или хотя бы помнил, что его видел.
— Меня это не удивляет. Люди, живущие в таких местах, как Фиш-стрит-Хилл, не отличаются особой дружелюбностью к констеблям. Вашему подчинённому повезло, что он выбрался оттуда живым.
— Именно это он и сказал. И теперь отказывается возвращаться туда снова.
Себастьян втирал в волосы отвратительную смесь свиного жира и пепла, когда Геро подошла и остановилась у входа в гардеробную.
— Севен-Дайелс[48]? — cпросила она, наблюдая за мужем. — Или Степни Грин?
— Биллингсгейт.
— Неужели? Зачем это нужно?
Он рассказал ей.
— Почему именно Биллингсгейт? В этом нет никакого смысла.
— Я знаю. — Он сделал паузу, чтобы сунуть маленький двуствольный пистолет в карман одного из своих самых старомодных и плохо сидящих пальто с Розмари-Лейн.
— Именно поэтому это так интригует.
Глава 40
Воздух вокруг Лондонского моста был пропитан резкой вонью, похожей на запах морских водорослей и все больше напоминавшей смрад тухлой рыбы по мере того, как Себастьян подходил к мосту и прилегающему рынку.
Издавна в здешних краях обосновались торговцы рыбой из Биллингсгейта. Это была территория мускулистых женщин в фартуках, блестящих от чешуи, мужчин в застывших от слизи парусиновых штанах или красных шерстяных фуражках моряков. В проемах между плотно стоящими зданиями виднелись спутанные снасти устричных лодок, а над головой кружили чайки, их жалобные крики смешивались с криками “камбала жива, жива, дешева” и “мидии по пенни за кварту".
Участок моста, известный под названием Фиш-стрит-Хилл, был забит лавками, где продавалось все: от трески до вин, смолы и дегтя. В лабиринте узких улочек и убогих двориков Ист-Энда жили сами торговцы, а также те, кто покупал рыбу в Биллингсгейте, чтобы продавать её на улицах Лондона.
Себастьян приехал в наемном экипаже, легко вписавшись в образ Сайласа Нельсона, туповатого деревенщины из маленькой деревушки в Кенте. К тому времени, как он расплатился с кучером у входа в узкий проход, ведущий на Бакет-Лейн, все следы самоуверенного виконта исчезли. Он шел ссутулившись, наклонив голову вперед, взгляд его нервно метался из стороны в сторону, глупая полуулыбка застыла на вялом лице.
Этому трюку давным-давно научила его бывшая возлюбленная, Кэт Болейн, в те времена, когда она только начинала свою карьеру на сцене, а он был юным идеалистом, едва окончившим Оксфорд.
— Недостаточно просто примерить на себя роль персонажа, — говорила она ему. — Ты должен позволить его личности проникнуть в каждую клеточку твоего существа — в то, как ты ходишь и говоришь, в твоё отношение к себе и другим, даже в саму жизнь.
Этот урок сослужил ему хорошую службу во время войны, когда он стал разведчиком в горах Италии и в Испании.
Но Себастьян постарался отрешиться от тех воспоминаний.
Теперь неуклюжей шаркающей походкой он пересек проезд и оказался в темном переулке с мрачными, обветшалыми домами, которые, казалось, почти смыкались крышами, закрывая весь солнечный свет. Из окон верхних этажей свисали лохмотья грязного белья, а дети с пустыми глазами и полуголодные рычащие собаки теснились на узкой полоске грязи и дымящегося мусора, которая была мало похожа на улицу. В воздухе стоял густой смрад гнили и экскрементов, а также неотвязный, гнетущий запах рыбы.
Виконт постучал в первую дверь справа и стал ждать, все так же глуповато улыбаясь.
Никто не ответил.
Запрокинув голову, Себастьян посмотрел на потрескавшиеся грязные окна второго этажа. Он чувствовал обитателей дома, слышал их тихий шепот и осторожные движения. Но дверь оставалась закрытой.
Затем подошел к следующему дому и громко постучал в потертую, обветшалую дверь.
Тишина.
— Эй! — закричал он. — Есть кто дома?
Чуть дальше по переулку открылась дверь, и из нее, опираясь на трость, вышел старик в низко надвинутой на уши шапке и обмотанном вокруг шеи изодранном шарфе.
— Прошу прощения, — сказал «Сайлас Нельсон», спеша к нему. — Можно с вами поговорить?
Мужчина окинул его взглядом, затем повернулся и пошел в противоположном направлении, крепко сжимая трость в кулаке.
— Эй! Я ищу мистера Стэнли Престона, вы его знаете?
Мужчина продолжал идти.
«Сайлас Нельсон» остановился, его плечи поникли еще сильнее.
— Почему никто не хочет со мной разговаривать? — спросил он у опустевшей улицы. Даже дети исчезли.
— А ты кто такой? — раздался требовательный голос позади него.
Себастьян обернулся.
Посреди грязного, заваленного мусором переулка стояла женщина. Скрестив руки на груди и запрокинув голову, она смотрела на него прищуренными глазами поразительно бирюзового цвета. На вид лет тридцати, она была потрясающе красива, с гладкой кожей цвета кофе с молоком и густыми темными волосами, выглядывавшими из-под красной косынки, покрывавшей голову. Высокая и стройная, с изящной длинной шеей, высокими скулами и полными губами.
— Ты что, оглох, что ли? — спросила она, когда он не ответил. — Я спрашиваю, кто ты?
— Сайлас Нельсон, мэм, — сказал Себастьян, срывая с головы изъеденную молью шапочку и отвешивая отрывистый поклон.
Женщина фыркнула.
— Никогда тебя раньше не видела. Что ты здесь делаешь?
— Прошу прощения, мэм, но я ищу мистера Престона… мистера Стэнли Престона. Вы случайно не знаете его?
— Во всей округе нет такого.
— Мне сказали, что он был здесь в прошлое воскресенье.
— Кто тебе это сказал?
Себастьяну пришло в голову, что констебль Лавджоя, вероятно, взбудоражил всю округу до такой степени, что любой внезапно появившийся незнакомец сразу же стал вызывать подозрения. Поэтому он повертел фуражку в руках и ответил:
— Констебль, мэм. Вернее сказать, хозяин гостиницы «Рыжий Лис» услышал это от констебля. Видите ли, я остановился там — в «Рыжем Лисе», на Фиш-стрит-Хилл. Когда хозяин гостиницы услышал, что я приехал в город искать мистера Престона, он сказал: «Это действительно странно, потому что сегодня утром у нас был констебль, который спрашивал о нем. Сказал, что он был на Бакет-Лейн». — Сайлас Нельсон нетерпеливо подался вперед. — Значит, вы его видели? О, пожалуйста, скажите, что видели.
Подозрительное выражение её лица сменилось легким отвращением.
— Кто ты такой?
— Я Сайлас Нельсон, мэм.
— Ты это уже говорил мне. Я имею в виду, откуда ты взялся? Что тебе нужно от Престона?
— Я из Димчерча, мэм, в графстве Кент. Я приехал в Лондон, потому что раньше обо мне заботилась моя сестра. Но она ушла, то есть умерла, и что мне теперь делать? Я вспомнил, что у её мужа были какие-то дела с мистером Престоном, поэтому я приехал в город, надеясь, что он сможет найти для меня какое-нибудь занятие. Я слыхал, он очень богат. Только я не знаю, где он живет, а Лондон такой большой. Вот я и растерялся, ваш город совсем не похож на Димчерч. Я всю голову сломал, с чего начать его искать, когда трактирщик рассказал мне про Бакет-Лейн. — Сайлас широко улыбнулся. — И вот я здесь.
— Ты просто идиот. — Это было сказано скорее как констатация факта, чем как оскорбление.
Себастьян улыбнулся еще шире.
— Да, мэм.
Она выдохнула сквозь зубы и покачала головой.
— Твой мистер Престон здесь не живет. Он живет в большом доме на Найтсбридж-Уэй. Или, наверное, я должна сказать, раньше жил. Теперь он мертв.
— Мертв? — Сайлас позволил своему лицу нелепо вытянуться.
— Совершенно верно.
— Но… что же мне делать?
— Вернуться в Кент? — предложила она.
— Но… вы ведь знали мистера Престона, да?
Она не отрицала этого, а просто смотрела на него, ожидая окончания разговора.
Сайлас наклонился вперед.
— Может… может, вы знаете кого-нибудь, кто даст мне работу? Может, я и не слишком умён, но я сильный. Вроде.
— Огорчу тебя. — Она бросила выразительный взгляд на окружающее их убожество. — Посмотри вокруг. Людям здесь нелегко прокормить себя, не говоря уже о том, чтобы найти работу для других. И ты ошибаешься, я не знала Престона. — Её верхняя губа скривилась от отвращения. — Единственный простой человек вроде меня, который его знал, работал на полях сахарного тростника и называл его масса.
Себастьян выглядел смущенным.
— Мэм?
— Неважно. — Она мотнула головой в сторону проулка, ведущего обратно на Фиш-стрит-Хилл. — Просто убирайся отсюда, пока с тобой ничего не случилось. Здесь не место для таких, как ты.
— Мэм?
— Ты слышал меня. Убирайся отсюда. Сейчас же.
Себастьян обеими руками натянул кепку на голову и побрёл обратно к Фиш-стрит-Хилл, всем своим видом выражая уныние и отчаяние.
Он остановился у темного входа в проулок и оглянулся.
Она все еще стояла посреди грязной дорожки, скрестив руки на груди, и прищурившись смотрела ему вслед. Хотя Себастьян не мог сказать, наблюдала ли женщина за ним, чтобы уберечь от беды, или просто хотела убедиться, что он действительно ушел.