— Он ездит на лошади?
— Временами. А иногда он ездит в экипаже. — Она фыркнула. — Почему ты хочешь знать о Даллахане? Он не любит, когда за ним следят. Попробуй только посмотреть на него, и он выбьет тебе глаза своим хлыстом. Или выльет на тебя ведро крови, помечая тебя как следующего, кому пора помирать.
— Я слышал, есть одна вещь, которая способна его отпугнуть.
Присса хрипло рассмеялась, и её маленькие глазки практически исчезли в складках жира. Старуха порылась под шалью и вытащила потёртую золотую монету, висящую на шее на кожаном ремешке.
— Конечно, это золото. Почему, думаешь, богатые помирают реже, чем бедняки?
— Много еды. Теплый огонь. Надежная крыша над головой.
— Возможно, — сказала она, шмыгнув носом. — Хотя я все еще не понимаю, при чем тут Даллахан.
— Да может, и вовсе ни при чем, — ответил Себастьян и ушел, оставив старую мошенницу смотреть ему вслед. Она так и стояла, позабыв про зажатую в кулаке стеклянную статуэтку и недобро сузив глаза.
Глава 49
Маленькая девочка прижимала к тощей груди ржавый поднос с орехами. Она была крошечной, с тонкими руками и ногами, бледным, обветренным лицом и безжизненными волосами того же тускло-коричневого цвета, что и глаза. Девочка представилась Геро как Сара Девон. Ей было девять лет, и она уже три года торговала орехами.
— Я начала ходить по улицам только после смерти папы. Он был жестянщиком: сбывал олово и оловянную посуду. Какое-то время мама пыталась содержать нас, продавая апельсины, но этого не хватало. Поэтому она стала посылать меня с орехами — полпенни за полдюжины. Я должна принести домой шесть пенсов.
— А что будет, если ты этого не сделаешь?
Взгляд девочки скользнул в сторону.
— Обычно она меня не бьет. Только когда выпьет. И пьет она не чаще раза в неделю. Обычно.
Сочувствие Геро к борющейся за жизнь вдове мгновенно пропало.
— Ты всегда продаешь орехи здесь, на Пикадилли?
— В основном, да, миледи. Хотя иногда я захожу в таверны. Мне ещё нравятся пивные, там тепло.
Геро оторвала взгляд от своих записей.
— Ты продаёшь орехи в тавернах? — Она попыталась скрыть потрясение, но, должно быть, ей это не совсем удалось, потому что Сара нерешительно отступила назад.
— Я обычно хожу только в «Пеструю утку», — призналась Сара, нервно переминаясь с ноги на ногу. — Бармен был папиным другом, и если он там, то не позволяет мужчинам грубить мне.
— А мужчины грубят?
Девочка опустила голову.
— Иногда.
Геро с такой силой сжала в кулаке карандаш, что тот треснул.
— Держи, — сказала она, вкладывая в руку девочки два шиллинга. — Только не отдавай всё матери, а то она сразу пропьет.
Пальцы Сары сомкнулись вокруг монет, её глаза расширились.
— Вы вроде обещали дать мне шиллинг, если я поговорю с вами. Так почему же даёте два?
«Потому что ты такая худая и хрупкая, что у меня разрывается сердце, — подумала Геро. — Потому что я не хочу, чтобы ты беспокоилась, не побьют ли тебя, когда ты вернешься домой. Потому что маленькие девочки не должны продавать орехи в тавернах, чтобы выжить».
Но вслух сказала лишь:
— Потому что ты была мне очень полезна.
Сара склонила голову набок.
— Вы взаправду собираетесь писать о нас, костерах, в газетах?
— Да.
Девочка задумалась.
— Знаете, я и сама не прочь выходить на улицу и продавать что-нибудь. Это лучше, чем сидеть дома без огня и без дела.
Хоть какое-то утешение, решила Геро, возвращаясь к своему экипажу с двумя лакеями, которых Девлин настоял взять с собой.
Но только если не слишком об этом задумываться.
Глава 50
— В толк не возьму, чего мы все сюда ездим, — заметил Том, стоя рядом с зарослями каштанов на краю аллеи, пока Себастьян рассматривал узкую, покрытую мхом арку Кровавого моста.
— Потому что я чувствую, что что-то упускаю.
— С чего вы взяли, что оно здесь?
— Может быть, и нет, — ответил Себастьян, лишь еще больше озадачив Тома.
Себастьян смотрел вдаль, на зеленую гладь рыночных садов, все еще наполовину скрытую клочьями утреннего тумана.
— Подумай вот о чем: в пятницу, перед тем как Стэнли Престона убили, у него произошла неприятная встреча с бывшим губернатором Ямайки. Мы не знаем точно, где проходила эта встреча и о чем шла речь, но, зная Олифанта, я подозреваю, что она связана с какими-то неприятными и довольно откровенными угрозами в адрес Энн Престон. Как бы то ни было, разговор настолько пугает Престона, что на следующий день он заявляет своему кузену, министру внутренних дел, что отказался от намерения уничтожить Олифанта.
— Стало быть, у губернатора больше не было резону его убивать. Так ведь?
— Возможно, — согласился Себастьян. — Если только Престон по какой-то причине не передумал. Во всяком случае, потом в тот же день — в субботу — он ворвался в магазин Приссы Маллиган в Хаундсдиче и пригрозил выдать её властям, после чего она пообещала выпотрошить его, задушить и кастрировать.
— И он струхнул?
— Судя по тому, что я знаю о Приссе Маллиган, вполне мог. Но даже если и так, Престон, очевидно, все еще злился, а он и так был человек весьма сварливый, потому что…
— Свар… чего?
— Сварливый. Это значит — скверного нрава, вспыльчивый, злобный.
— О!
— Потому что затем он врывается в «Пастуший приют» и угрожает выпороть бедного капитана Уайета, после чего тот, в свою очередь, угрожает убить наглеца.
— Да он точно был злобным парнем, этот Престон. Как вы это назвали?
— Сварливый, — повторил Себастьян, не сводя глаз с протекавшего под мостом узкого ручейка. — Итак, на следующее утро — в воскресенье, день убийства, — Престона навестил доктор Дуглас Стерлинг. Доктор утверждал, мол, визит был сугубо профессиональным, хотя никто из близких Престона, похоже, не знал, что он болен. А когда врач уходит, Престон вызывает наемный экипаж и уезжает на Бакет-Лейн по причинам, которые, кажется, у всех вызывают недоумение. Через несколько часов он возвращается домой и возится со своими коллекциями до девяти часов, когда, выглянув в окно, видит, что Бэзил Тислвуд смотрит на его дом. Престон выбегает, затевает ссору на улице. Затем через некоторое время снова выходит из дома и идет в «Монстр», где обвиняет Генри Остина в том, что его родственницы, похоже, склонны поощрять романтические идеи Энн.
— А потом приходит сюда? — спросил Том.
— Да. Вероятно, чтобы встретиться с Роуэном Тупом, который продает похищенную голову и обруч от гроба короля Карла I. Престон стоит здесь. — Себастьян с часами в руке ступил на травянистую обочину рядом с дорожкой. — Несомненно, глядит назад на Слоун-сквер в ожидании Тупа, но тут… — Себастьян повернулся лицом к площади и нахмурился.
— Что? — спросил Том, когда Себастьян снова повернулся, чтобы осмотреть заросли кустарника по оба берега ручья к северу от моста.
— Престона ударили ножом в спину. Это означает, что он либо намеренно встал спиной к своему убийце, что маловероятно, если этот человек недавно угрожал его прикончить, либо убийца подкрался к нему сзади. Преступник, вероятно, следил за Престоном от «Монстра». Но Престон наверняка бы его заметил, когда смотрел назад на площадь, ожидая Тупа. А значит, злоумышленник должен был знать, что Престон собирался той ночью встретиться с Роуэном Тупом у Кровавого моста, и уже ждал его здесь, вероятно, в тени того кустарника.
Лицо тигра озарилось пониманием.
— Так кто же знал, что Престон будет здесь?
— Возможно, Тислвуд узнал о встрече от Тупа, но я в этом сомневаюсь. Я также считаю маловероятным, что Генри Остин был посвящен в тайную деятельность Престона. Дочь Престона, Энн, утверждает, мол, понятия не имела, что отец делал той ночью на Кровавом мосту, но она вполне могла солгать.
— И рассказать об этом капитану Уайету?
— Как вариант. Хотя думаю, более вероятно, что она наняла Диггори Флинна и послала того убить Престона.
У Тома отвисла челюсть.
— Вы думаете, что дочь кокнула собственного папашу?
— Она определенно попала в список подозреваемых, — признал Себастьян. — Но люди вроде Диггори Флинна приучены вынюхивать чужие секреты. Так что вполне возможно, что Флинн мог узнать о свидании, даже если работал на Приссу Маллиган или лорда Олифанта.
Себастьян снова перевел взгляд на площадь, где со Слоун-стрит вышла какая-то дама и свернула в переулок, ведущий к мосту. Она была одета в простую коричневую накидку и удобную шляпу, а её походка была уверенным, легким шагом человека, привыкшего отмерять мили по проселочным дорогам и полям. Дама склонила голову и казалась погруженной в свои мысли. Но когда она подняла глаза и увидела Себастьяна, то улыбнулась.
— Лорд Девлин, — поздоровалась Джейн Остин. — Не ожидала встретить вас снова.
Он двинулся к ней.
— Мисс Остин. Что привело вас сюда?
— Я стараюсь гулять каждое утро, либо к реке, либо через эти «Пять полей». Там есть маленькая деревенская часовня с прекрасным церковным двором. — Она кивнула в сторону колокольни, чья верхушка едва выглядывала из-за далекой рощицы. Затем взгляд мисс Остин упал на мост, и тень омрачила мелкие, правильные черты лица. — Энн очень любила здесь гулять. Но сомневаюсь, что она когда-нибудь захочет прийти сюда снова.
— А как поживает мисс Престон?
Вопрос был не таким уж праздным, как казалось.
— Откровенно говоря, ей становится дурно от страха, что вы собираетесь повесить капитана Уайета за убийство её отца.
— Я не верю, что капитан Уайет убил Стэнли Престона, — сказал Себастьян, разглядывая округлое лицо писательницы. Ему хотелось бы сказать то же самое и об Энн, но эту мысль он оставил при себе.
— Могу ли я ей это передать? — спросила мисс Остин.
— Конечно. Хотя я, конечно, не могу выступать от имени Боу-стрит.
— Кажется, Энн боится вас больше, чем властей.
— Да?
— Это вас удивляет? Моя кузина Элиза также опасается, что вы всё ещё можете подозревать Генри.