Кто последний? – Мы за вами! — страница 14 из 24

Вельда кивнула. Такой Анри был понятен ей. Она ему нужна – и она у него будет. Четко поставленная цель и энергичное продвижение вперед. Ее это вполне устраивало, она даже любила прятаться за чьей-нибудь спиной и никогда не стремилась быть лидером. Анри хочет решать сам – ну что ж, пусть решает. Все-таки член совета, ему и положено иметь голову на плечах. Из-за какого-то стечения интеллектуальных и эмоциональных событий ему нужна вот такая Вельда. Эсмеральда бы это в два счета объяснила. Вельда это объяснить не может, но в принципе понимает и принимает ситуацию… Но все-таки непонятно… почему он так странно вел себя пару часов назад? А что ты (ты!)вообще можешь понимать в поступках членов координационного совета? – одернула себя Вельда.

– Анри, мне надо одеться, умыться, развести костер… Скоро проснутся дети…

– Да. Я пойду погуляю, ты приведи себя в порядок, а потом я вернусь и разведу костер…

– Да нет, лежите… лежи, Анри, я вовсе не прогоняю тебя, – смутилась Вельда. Явная готовность Анри подчиняться снова опрокидывала все ее логические построения. – Просто уже пора…

– Н-нда, пожалуй, – многозначительно протянул Анри, глядя куда-то поверх вельдиного плеча.

Вельда обернулась и увидела лохматую голову Митры, высунувшуюся из палатки. Невольно вскрикнув, она прижалась к Анри и спрятала лицо у него на груди. Анри натянуто улыбался. Некоторое время Митра внимательно изучал ситуацию, потом выбрался из палатки целиком и сказал:

– Я понял. Вы всю ночь рассказывали друг другу сказки. Кларк еще спит, а я захотел в туалет. Сейчас я схожу, а потом еще немного посплю…

Сделав свои дела, он снова заполз в палатку и, обернувшись, попросил:

– Застегни меня, Анри, у меня отсюда не получается.

Анри покорно поднялся и пошел к палатке. Митра внимательно наблюдал за ним, пока он шел, а потом сказал:

– Люди без одежды похожи на корешки, – и исчез окончательно. Анри, с яркими пятнами румянца на скулах, некоторое время молча обдумывал неожиданное сравнение. – Хорошо промытые, – добавил из палатки голос Митры.

Вельда меленько захихикала.

– Уд-дивительный ребенок! – с чувством произнес Анри.

Стоян, Марта и остальные сотрудники лаборатории восприняли появление Вельды как очередную причуду Анри, не нуждающуюся ни в каких других объяснениях. Ее даже никто ни о чем не спросил. Вельда была готова к такому приему и не особенно расстраивалась по этому поводу.

– Да как ты вообще с ними общаешься? – удивлялась Стефани. – Они же слова по-человечески сказать не могут. Все время что-то из себя изображают…

– Да они, вроде бы, и не изображают, – добродушно возражала Вельда. – Они вроде бы живут так. Ну и пусть их. Мне-то что? Никто меня не обижает, все вежливые, предупредительные. А что до другого… Так зачем мне набиваться в подруги к Эсмеральде, к примеру, если я все равно ничего не пойму из того, что она мне будет говорить…

– А почему ты говоришь об Эсмеральде? – с какой-то непонятной настороженностью спросила Стефани.

– Просто так, к примеру. А в чем дело?

– Ни в чем, – Стефани неопределенно махнула рукой и перевела разговор на другую тему. – А как ты с Анри?..

– Нормально, – спокойно ответила Вельда. – Я ему для чего-то нужна. По крайней мере, он так говорит…

– Ну а ты-то? Ты-то сама? – соболиные бровки Стефани удивленно взлетели вверх.

– А что я? – Вельда пожала округлыми плечами. – Ты же знаешь, я не мастер рассуждать на такие темы…

– Ну что ты-то к нему чувствуешь?

– Мне его жалко, – подумав, ответила Вельда. – И еще мне очень нравится, что он такой умный. Получается, что если мы вместе, то это каким-то образом оправдывает мою собственную глупость.

– Ну знаешь! – возмущенно воскликнула Стефани.– Ты, наверное, всяких книжек перечитала! Чушь какая-то! А почему это тебе его жалко? Это ему впору нас с тобой пожалеть. У тебя муж погиб, у меня один ребенок, да и тот – Митра! – имя сына Стефани произнесла с совершенно непередаваемым выражением, и Вельда впервые подумала о том, что Стефани должно быть очень нелегко с Митрой. Уж больно он необычный. Такой ребенок подошел бы Эсмеральде…

– А почему у Эсмеральды нет детей?

– Как нет? – удивилась Стефани. – У нее два сына. Один уже подросток, его легко отличить, он почти такой же рыжий, как она сама. Другой, наверное, похож на отца.

– А отец?

– Эсмеральда пришла сюда вдвоем со старшим сыном. Младший родился уже здесь. У нас не принято расспрашивать. Анри, наверное, знает…

– Анри? Почему Анри?

– Да так… как-нибудь… случайно… – откровенно заюлила Стефани. Вельда не стала настаивать. Она была нелюбопытна и решила потом, как-нибудь, при случае спросить у Анри.

Случай представился скоро. Гуляя в парке с Кларком и Анри, они нос к носу столкнулись с Эсмеральдой. Она учила младшего сына кататься на двухколесном велосипеде.

– Никак! – Эсмеральда откинула назад огненные волосы и отерла пот со лба тыльной стороной ладони. – Второй день бьюсь, ни черта не понимает!

– Давай я попробую, – предложил Анри. Эсмеральда с готовностью передала ему велосипед. – Эрик, садись и держи руль. Ноги можешь на педали не ставить. Твоя задача – держать равновесие. Поехали!

Женщины остались одни, если не считать булькающего в коляске Кларка.

– Как он? – Эсмеральда кивнула на малыша. – Я спрашивала у Марселя весной. Он сказал – в порядке.

– Да, – согласилась Вельда. – Все хорошо.

– Слава богам, что обошлось, – усмехнулась Эсмеральда. – Вы тогда здорово всех нас напугали.

– Мне жаль…

– Ничего. Вам-то самой больше всех и досталось. Но я тогда была поражена. Первый раз увидела такое – женщина своей волей остановила процесс родов. Я думала – это совсем биологическое…

– Вряд ли это была моя сознательная воля…

– Ну не совсем, конечно, я не это имела в виду. Сейчас я вам объясню…

– Не надо, – Вельда, как могла, смягчила отказ улыбкой. – Не стоит. Я все равно ничего не пойму.

– Почему вы так думаете? – Эсмеральда внимательно посмотрела на Вельду, словно только что разглядела в ней что-то принципиально новое.

Вельда молча, улыбаясь покачала головой. В конце дорожки показался Анри, почти бегущий за велосипедом. Эрик сам держал равновесие, хотя и не крутил педали.

– – Я уже могу с горки ехать и не падать, – еще издали закричал он.

Эсмеральда улыбнулась сыну, потом обернулась к Вельде и сказала задумчиво и чуть печально: « Анри – удивительный человек, Вельда. Таких немного. Берегите его.»

Эрик с велосипедом и задохнувшийся от быстрой ходьбы Анри остановились рядом с ними.

– Ты видела? – требовательно спросил мальчик. – Он меня совсем не держал.

– Да, я видела, – подтвердила Эсмеральда. – Твое обучение явно пошло на лад. Спасибо, Левин.

– Не стоит благодарности, – церемонно расшаркался Анри. Они обменялись непонятными для Вельды взглядами, а потом Анри решительно взялся за ручку коляски Кларка.

– Поехали! – бодро сказал он и помахал Эрику. – Желаю всяческих успехов!

Некоторое время они шли молча. Анри первый раз в жизни катил коляску Кларка. Вельда, мимоходом удивившись этому, тут же забыла о столь несущественной детали и размышляла над прощальными словами Эсмеральды.

Эсмеральда просила… да нет, пожалуй, приказала ей беречь Анри. Что бы это могло значить? От чего, как и, главное, зачем она должна его беречь? Я мало знаю об Анри, – сказала себе Вельда. – И поэтому не понимаю. Надо попробовать с другого конца. Я хорошо знала Кларка. Если бы кто-нибудь сказал мне: береги его! – что бы это значило?

Вельда вспомнила Кларка, почти увидела его. Улыбающийся, сильный, понятный. Беречь? Разве можно уберечь от случайности? Что же такое имела в виду Эсмеральда? Не ясно. Ладно. Можно попробовать выяснить другое.

– Анри, – Вельда постаралась заглянуть в темные, непроницаемые глаза. – Вы с Эсмеральдой?…

– Да, – тут же ответил Анри, словно ждал этого вопроса. – У нас ничего не вышло. Два догматика в одной постели – это слишком. Каждый из нас имел свою сложившуюся картину мира, мы постоянно доказывали друг другу свою правоту и вскоре стали безумно раздражать друг друга. И все кончилось.

– Ага, – согласилась Вельда и попробовала себе представить Анри в постели с Эсмеральдой. Ничего не получалось. Воображаемые Анри с Эсмеральдой сидели на противоположных концах кровати, завернувшись в простыни и что-то друг другу с жаром доказывали. Рыжие кудри Эсмеральды стекали на обнаженные плечи . Из-под кудрей, как муравьи из муравейника, разбегались веснушки. Вельда рассмеялась.

– Анри, а у Эсмеральды на плечах есть веснушки?

– Гм-м… есть… А почему ты спрашиваешь?

– Не знаю, – беспечно ответила Вельда. – Так представилось… А я – догматик? У меня раньше тоже была сложившаяся картина мира…

– А теперь?

– А теперь у меня вместо картины мира – ты.

– Не пугай меня…

– А чего ты, собственно, боишься? Ответственности?

– Да. И еще того, что я передам тебе свою неуверенность.

– Не бойся, – решительно возразила Вельда. – Я твоей неуверенности в упор не вижу. Мне нравится думать, что ты знаешь, что делаешь, и черта с два ты меня переубедишь. Я знаю, что кто-то должен знать, и мне удобно считать, что этот кто-то – ты. Наверное, я все-таки – догматик.

Вечером Анри допоздна засиделся в лаборатории и Вельда, уложив Кларка, пришла его навестить, как всегда захватив с собой кофе и бутерброды. Закончив обязательные дела, Анри занимался любимым делом – составлял список гипотез происхождения таинственных «их». Вельда сама себе удивлялась – ей было практически все равно, являются ли «они» симптомом душевной болезни Анри, или он ищет что-то действительно материальное. И тот и другой варианты были достаточно пугающими, и с тем и с другим она примирилась. Дома, в родном городке все это выглядело бы шокирующим, но здесь, на станции, где нет ни одного человека с обычной, нормальной судьбой… А что такое «нормальная судьба»? Вельда поймала себя на мысли о том, что само это понятие стало для нее расплывчатым и неопределенным. Рядом с Анри, в ауре его постоянной противоречивости расплывчатыми становились многие вещи. Пусть так – Вельда способна была согласиться и с этим.