– Когда появишься у нас, Аладдин? – расхохотался Вэл.
– На электричке за час доеду.
– Забей на электричку. Бери такси!
Вэл предупредил, что Мику не стоит крутиться у стойки дежурного, так как там вечно ошивается О’Дауд со своей шайкой, и посоветовал пройти по коридору, свернуть направо и зайти в четвертую дверь по левой стороне. Да, опять новый кабинет. Меняют кабинеты как перчатки.
– Повезло тебе, что больше не работаешь в этой шараге!
Мик промолчал.
Содержание определяет форму – этой аксиомой обычно оправдывают неказистую архитектуру зданий. Мик частенько говорил себе, что могло быть и хуже, бросая взгляд на приземистую постройку из красного кирпича, которую занимал полицейский участок Сазерленда. Хотя хуже почти некуда, думал он, протискиваясь с сумками через вращающуюся дверь. Ботинки заскрипели по ярко-синему линолеуму вестибюля, в нос ударил знакомый запах полироля для полов, от которого его тошнило двенадцать лет подряд. Мик махнул рукой молодой дежурной с телефонной трубкой у уха, проигнорировал ее просьбу подождать и направился по коридору. Он дошел почти до конца, когда из-за угла вывернул дежурный сержант Рой Зубич, огромный как скала и крайне несимпатичный. Оба были неприятно удивлены.
– Какого черта тебе тут нужно? – буркнул Рой.
– Соскучился по твоей смазливой мордашке, Рой. – Руку Мик протягивать не стал.
– Мик чертов Гудноу, мне даже в голову не могло прийти… – Рой затряс огромной волосатой головой, харкнул на пол. – …что ты, придурок, наберешься наглости сюда явиться!
– Сам удивлен, сержант Зубич.
Мик притиснулся к стене и начал обходить сержанта, который стоял, уперев мясистые ручищи в могучие, будто у носорога, бедра. Зубич очухался – как раз настолько, чтобы выбросить в сторону короткую руку.
– Эй, а пропуск?
– Я тороплюсь, – проворчал Мик. – Мне нужно к Шаубу.
– Сначала выпиши пропуск, урод!
– Я тебя тоже люблю, Рой. – Мик постучал в четвертую дверь слева, украшенную табличкой с нарядными золотыми буквами: «Криминалисты».
– Эй, Гудноу, выпиши чертов…
Из кабинета выглянул Вэл.
– Рой? Какие-то проблемы? Я могу тебе помочь? – Вэл не стал ждать, пока сержант ответит, и впустил Мика, прикрыв за ним дверь. – Чего от тебя хотело наше сокровище?
– Пропуск посетителя. Это вы для беженцев из СССР ввели?
– Новые бюрократические штучки. Ладно, не начинай. – Вэл покачал головой. – Что ты для меня приготовил? Что в этой коричневой сумочке?
– Сначала зажми нос. – Мик осторожно открыл кожаную сумку.
– Боже правый! – Вэл отпрянул.
– Прости. Думал, ты привык к таким ароматам.
– Вот из-за таких улик я наполовину лишился обоняния. – Вэл схватил со стола «Викс» с ментолом и эвкалиптом, пару медицинских масок и поднес к носу остро пахнущую мазь. – И все равно привыкнуть к этому невозможно.
Он предложил Мику баночку со снадобьем. Тот обмакнул в бальзам пальцы и намазал вокруг ноздрей.
– Наверное, поэтому я и старался все время держать груз при себе. – Мик вынул сверток из сумки, достал кошку, и запах заполнил комнату уже по-настоящему.
Вэл натянул резиновые перчатки и поместил труп кошки на прозекторский стол. Он осмотрел повреждения, пощупал череп в месте пролома и пробубнил под нос:
– Тупое орудие… Возможно, молоток? Углубление на черепе круглое, диаметр – полдюйма. Может, плотничий молоток?
Очередь дошла до резаной раны на горле кошки.
– Похоже, наш друг недолюбливает кошачьих?
– Вэл, думаешь, он пользовался ножом с зубцами на лезвии?
– Не исключено. Скажу, когда рассмотрю все под микроскопом. Бедняжка! – Пальцы Вэла ощупывали раны Баттонс. – Есть вероятность, что ранения нанесены уже после смерти животного.
– Во имя миссис Дункан надеюсь, что ты прав.
– Помню, ты рассказывал о левой лапе… – Вэл указал на рану. – С твоей собакой он сделал то же самое? И коготь тот же?
– Кажется, ему особенно по душе средний коготь левой передней лапы, если исходить из моего небольшого опыта. Знаю всего о двух случаях. – Мик вспомнил о какаду. – Нет, о трех.
– А Чарли? На голове повреждения идентичные?
– В точности. Тупая травма на черепе, горло перерезано тем же зазубренным ножом.
– Стало быть, это признак его modus operandi…[4] Во всяком случае, что касается животных, – вздохнул Вэл.
– Не просто животных, а домашних животных, Вэл. Год или два назад были еще случаи.
– По-твоему, напоминает случай с девочками на Бардсли-Бич? Преступник тот же, только город другой?
– Знаю, о чем ты думаешь, – тряхнул головой Мик. – Гудноу потерял нюх, да?
Вэл промолчал. Мик запустил руку в седеющую шевелюру и скептически улыбнулся.
– Горло девочек было перерезано зазубренным ножом, и тупые травмы головы у них присутствовали. Так, Вэл?
Шауб стянул маску, забыв про запах в комнате, и вытаращился на Мика.
– Если им довелось убить человека… Остальное уже не цепляет. Какая тут охота за мелкими животными?
– А если для практики, чтобы не потерять навык?
– А ты будешь торчать на автобусной остановке, – улыбнулся Вэл, – после того, как тебе удалось слетать на Луну?
Гудноу ощутил, что его лицо багровеет.
– Ты хочешь сказать, что он пользовался рыболовным ножом? Таким же, как на Бардсли-Бич? – Тон Вэла стал отрывистым.
Мик решил, что проделал такой путь не для того, чтобы его отшил единственный друг из полицейского управления. Он достал из кармана маленький полиэтиленовый пакет.
– Насчет автобуса и Луны не знаю, но с Чарли он позабавился, можешь не сомневаться.
Мик вынул из пакетика стальной крючок с двумя глубокими насечками. Крючок лежал на его ладони, сверкая, точно роковой бриллиант.
– Достал из пасти своей собаки? – моргнул Вэл.
Мик кивнул и провел руками над ранами животного.
– Он сделал с моим Чарли все то же самое. И даже больше. Коготь тоже вырвал.
Шауб задумался.
– Вэл, я понимаю, это всего лишь кошка, но…
Вэл ждал продолжения.
– Похоже ведь на то, что было обнаружено на Бардсли-Бич? Вырванные ногти, например?
– Нет, Мик. И на руках, и на ногах ногти были на месте. – Вэл криво улыбнулся. – Разве не помнишь?
– Да-да, конечно. Просто… просто уже прошло время, и… – Мик растерялся.
Она стояла у него перед глазами. Девочка с вырванным ногтем. Что это – память или просто иллюзия? Иллюзия или память? Когда принимаешь волшебный мандракс, сон и явь смешиваются.
– Могу я оставить эту милую кошечку до вечера? – Вэл хлопнул товарища по плечу. – Или у тебя на нее планы?
– На Баттонс? Нет, развлекайся.
– Ты очень добр, Мик! Впрочем, как всегда. – Вэл глянул на часы. – Прости, дружище. У меня еще клиент до ланча.
Гудноу добрался до станции «Почтовое отделение Балмейн» ближе к обеду, съел бутерброд с ветчиной и прошел по Монтегю-стрит. Затем собрался с силами и постучал в дверь серого дома с террасой Эдвардианской эпохи. На стенах шелушилась краска, подоконники потрескались, и все же здание сохраняло старомодное очарование, которое им когда-то нравилось. Подумать только – было время, когда Мик владел столь солидным имуществом. Дом построен так, что, безусловно, переживет своих хозяев, тут и думать нечего. В Мике поднялась волна сожаления, но он подавил ее, когда дверь открылась. На него смотрела Керри, подозрительно прищурив зеленые глаза.
– Вот, прямо из буша. Как ты, Керри? – Он улыбнулся. Жена всегда любила его открытую, во весь рот, улыбку. Только не сегодня. – Я хотел… то есть нам надо поговорить насчет Шерил.
– Почему не позвонил заранее?
– Я бы не застал тебя дома, – пожал плечами Мик. – Позволишь войти?
– Боюсь, это не самая удачная мысль. – Она начала закрывать дверь.
– Пожалуйста, Керри! Я проделал такой путь… Мне нужно знать, что происходит. Почему дочь мне не звонит?
– Ты ее обвиняешь? После всего, что ты… – уставилась на него жена.
– Никого я не обвиняю, – перебил ее Мик. – Она собиралась навестить меня, а теперь даже не отвечает на звонки! Почему, Кез?
– Не надо меня так называть!
– Прости. – Мик вымучил виноватую улыбку.
– Слушай… – Она тяжело, явно безо всякого притворства, вздохнула. – Шерил пока не готова тебя видеть. Понимаешь? Уходи.
Керри медленно закрывала дверь, а Мик не сводил с нее взгляда: изучал зеленые глаза, губы, вылепленные в форме сердечка, вдыхал запах ее волос, – уже не чувствуя ни малейших признаков желания. Он ушел из дому в чем был, не унес с собой ничего, кроме пары не самых приятных привычек, – оставил ей все, и теперь не хотел иметь с женой ничего общего, кроме ребенка, которого оба любили больше жизни.
– Когда же, Керри?
– Как только она будет готова. Не раньше, – отрезала жена и попыталась захлопнуть дверь.
– Нет, подожди! Ведь она и моя дочь! – Мик отступил на шаг. – Если я здесь не живу, это еще не значит… Или ты считаешь, что ей не нужен отец?
Керри снова вышла на порог и встала, печально рассматривая Мика.
– Да, вот об этом нам как раз нужно поговорить.
– Прямо здесь? – Он заглянул в дом.
– Почему бы и нет.
– Хорошо. – Мик подождал, пока жена соберется с мыслями.
Она стояла, сложив руки на груди, словно прижимала к себе ребенка.
– У меня появился мужчина…
Мик машинально посчитал про себя до восьми, на счете «восемь» открыл глаза и выдохнул.
– И кто он?
– Какая разница? Но он хочет, чтобы мы…
– Он хочет?
– Мы. Мы хотим пожениться.
Если Мик и сохранял еще какие-то надежды, то теперь они улетучились окончательно.
– Ну что ж, молодец. – Мик слышал словно издалека, как она спрашивает его, согласен ли он на развод, признает ли себя виновным в распаде семьи… В голове бушевал вихрь, и Мик вынужден был присесть. Мимо с ревом пролетали автобусы.
Кто-то легко коснулся его плеча.