Росс успел дойти до конца журнала регистрации происшествий, бросил его на стол, покачал головой.
Мик повернулся к Брэдли.
– Сержант, не смогли бы вы принести и журналы за 1965-й и 64-й?
– Кому нужна эта седая история? – хмыкнул Брэдли. – Время поджимает, а ресурсы наши ограниченны. Вы вдвоем продолжайте опрашивать соседей, а я поговорю с директорами средней школы и школы Святого Кельвина. Посмотрим: вдруг удастся что-то выяснить о малолетних правонарушителях.
Мик с Россом обменялись взглядами. Во всяком случае, Брэдли не будет путаться под ногами. Они оставили вздохнувшего с облегчением Пе́тровича дежурить в участке и решили разделить свои ограниченные ресурсы. Росс отправится в нижнюю часть Бервуд-стрит опрашивать соседей, а Мик проверит кое-что на одной из дальних окраин города.
За железнодорожными путями в два ряда стояли хлипкие домики из асбестобетона. Местные называли этот квартал Долиной счастья. Мик постучался в двери бунгало бледно-оранжевого цвета. Казалось, от стука содрогнулась вся постройка. В глубине дома послышались шаги, и дверь открылась. На пороге появился Джо Тенпенни в серых рабочих штанах и неглаженой майке. У его ног скакала сорока, тревожно каркая при виде незнакомого человека. Джо шикнул на нее, отогнал.
– Доброе утро, мистер Тенпенни. Я констебль Гудноу.
В глазах Джо что-то промелькнуло. Узнал, опасливо кивнул.
– Я хотел бы поговорить с Алисон.
– Зачем? – напрягся Джо. – Что она натворила?
– Нет, ничего. Это по поводу пропавшего мальчика, ее друга. Я бы задал Али несколько вопросов, если не возражаете.
– Тот белый мальчик, Хэл? – Джо бросил на Мика быстрый внимательный взгляд. – Одну секунду, сэр. – Он повернулся к запертой двери, постучался, открыл. – Поднимайся, детка. С тобой тут хотят поговорить.
Гудноу слышал, как девочка сонно промычала:
– Кто хочет?
Отец промолчал.
На девочке были пижамные штанишки и измятая футболка. Мик жестом пригласил ее выйти во двор. Али уставилась на полицейского, словно мышь на питона. Джо слегка ее подтолкнул.
– Привет, Али! Хэл – твой друг, верно?
– С чего это вы взяли? – Она запустила руку в спутанную шевелюру.
– Он говорил, что вы поссорились. – Мик слегка улыбнулся. – Я даже знаю, из-за чего. Ты видела его отца около прицепа, вместе с миссис Риксон, незадолго до того, как ее убили. Это правда?
Она пожала плечами, как бы говоря: «И что с того?»
– Хэл рассказывал мне, как это случилось. В конце концов он тебе поверил.
Али снова безразлично передернула плечами.
– Ты знаешь, что Хэл пропал?
Девочка некоторое время тяжело смотрела на Мика, потом кивнула.
– Мы беспокоимся за него. Все очень беспокоимся.
Али наконец прекратила разыгрывать из себя спящую принцессу, ее взгляд смягчился.
– Я тоже волнуюсь, – пробормотала она. – Что от меня требуется?
– Ты знакома со многими людьми в городе. Не встречался ли тебе молодой крупный парень? Он болтается по городу, часто выходит по ночам, при себе имеет рогатку. Может, ты даже видела, как он из нее стреляет?
– Он и есть Свистун?
– Возможно. Так видела ты его или нет?
– Хэл только о нем и талдычит, – скривилась Али. – О нем да о том мальчишке из прицепа.
– Мальчишка из прицепа? Это еще кто?
– Ну, из прицепа, где произошло убийство. Мальчик тогда сбежал. Помните, когда его отец убил всю семью? Хэл все носился с версией, что Свистун – это он. У него было полно версий, у Хэла-то.
– К сожалению, некоторые из них могут подтвердиться.
Али грустно кивнула.
– Значит, тебе не приходилось встречать мальчика, расхаживающего с рогаткой? Белого мальчика…
– Тут полно белых мальчиков, и все с рогатками. За ними не задержится выстрелить в кого-нибудь из нас.
– А не слышала, чтобы кто-то стрелял в животных? В домашних животных?
– Это как в ту собаку?
– Да, как в собаку.
Али глянула на сороку. Та спокойно склевывала крошки с земли.
– Не знаю, может, и видела когда.
– А что скажешь о прошлогоднем случае? В старом доме, когда ты с ребятами Пулленов… помогала бить стекла? Тогда никого не заприметила?
– Ничего мы не били, – нахмурилась девочка. – Наоборот, пытались помешать двум белым мальчишкам. Это они стреляли из рогаток по окнам. А тот сержант их отпустил.
– Что за ребята, Али? Можешь их описать?
– Уже не помню, – ответила девочка, прикусив губу.
Джо, маячивший сзади, тронул дочь за руку и вопросительно поднял бровь. Али покачала головой. Говорить было больше не о чем.
Мик вырвал страничку из блокнота, нацарапал свой номер, протянул Али.
– Если увидишь кого-то из этих мальчиков или вспомнишь что-нибудь – позвони мне. Сразу же позвони. Время уходит…
– Нет у меня телефона.
Али отказалась взять записку, и ее забрал Джо.
– Мы позвоним, – пообещал он, закрывая дверь.
Мик уже завел двигатель, и тут в окно машины кто-то постучал. Он открыл окно, и к его уху склонилась Али.
– Видела я пару раз одного из этих пацанов. Мы не разговаривали. Наверное, он меня даже и не помнит.
В рождественские праздники я встретила его около ручья. Он там стрелял камнями по прицепу. Здоровый парень, рыжий. Носит модную шляпу. «Акубра» называется.
Сердце Мика дало внезапный сбой.
– Крупный рыжий парень? А как зовут, не знаешь?
Али помотала головой.
– Спасибо тебе, – улыбнулся Мик. – Пожалуйста, дай мне знать, если увидишь его еще раз. Договорились? Позвони тотчас.
– Лучше ищите Хэла, – прошептала Али, резко развернулась и побежала к дому.
Мик заехал к Хэмфрисам – повидать Корри. Рассказал о том, как продвигаются дела у Дуга, а Корри вручила ему тяжелый бумажный пакет. Мик заглянул внутрь. Два свинцовых грузила, полдюйма в диаметре. Да, таким можно было пробить дырку в черепе Баттонс. А если подумать, то и Дженне Риксон. Мик сел в машину, преисполнившись решимости предпринять хоть что-то, невзирая на последствия.
Он выехал в центр города и свернул на широкую дорогу направо. Через две улицы отсюда находился дом миссис Дункан. Мимо проплывали просторные дворы, большие дома, каждый из которых был не менее внушителен, чем жилище покойного судьи. Мик притормозил у домовладения эпохи федерального объединения австралийских провинций. Особняк опоясывала широкая веранда. Невысокий палисандр отбрасывал разноцветные тени на двор, окрашивал в лиловый оттенок красную черепицу.
Гейл Брэдли – полная привлекательная женщина лет пятидесяти с хвостиком – копалась в саду, подстригая засыхающую гортензию. С веранды раздался лай мохнатого белого пса. Гейл разогнулась, отряхнула колени и изобразила улыбку. Собака продолжала гавкать.
– Доброе утро, миссис Брэдли. Мы с вами не знакомы, но…
– Я знаю, кто вы. – Он ткнула в его сторону секатором, раскрывшимся, точно клешня лобстера. – Почему вы не в участке? Почему не помогаете моему мужу?
– Дело в том, что мне нужна кое-какая информация относительно пропавшего мальчика.
– И какую же информацию я могла бы вам предоставить, мистер Гудноу? – Отбросив с глаз выбившуюся прядь, она насмешливо наклонила голову.
– Вы же знаете, где лежат журналы регистрации происшествий? В картотечном шкафу в гараже, насколько мне известно. Не могли бы вы принести мне журналы за 1965-й и 64-й, если не сложно?
– Вы что, смеетесь? – Миссис Брэдли явно была не расположена к шуткам. – Джефф об этом не знает, не так ли?
– Простите, но нам совершенно необходимо изучить записи за некоторые даты.
– Я не буду этого делать. Джефф рассказывал мне о вас: говорил, что вы не любите подчиняться, не уважаете старших по званию. – Она направилась ко входу в дом, который охраняла визжащая мальтийская болонка. – Джефф будет в ярости, если узнает, что вы сюда приходили.
– Миссис Брэдли, – снова окликнул ее Мик. – Я не преувеличиваю – это действительно вопрос жизни и смерти. Жизни мальчика.
– Думаете, Джефф этого не понимает? Убирайтесь отсюда!
– У вас есть дети, Гейл?
Мик поднялся за ней на веранду. Собака не переставала истерически лаять.
– Вам-то что?
– У вас есть дочь, не так ли?
Миссис Брэдли резко побледнела и отрезала:
– Это не ваше дело. Убирайтесь из моего дома, живо!
Мик был наслышан о тяжелых отношениях четы Брэдли с дочерью. Она забеременела в шестнадцать лет, и родители отослали ее в какой-то пансион для девочек в большом городе, пока все не уляжется. Об этом знал весь город. Все улеглось, однако дочь Брэдли потеряли навсегда. И дочь, и внука, о котором никогда никому не рассказывали.
– Вы же представляете, что сейчас испытывает Корри Хэмфрис? Есть мизерный шанс, что ее ребенок еще жив, но я не могу его использовать без вашей помощи. Прошу вас, Гейл!
Женщина застыла в дверях, не в силах ни на что решиться.
– Они в гараже? Гейл?
– Нет, не в гараже, – резко ответила она. – Ждите здесь.
Мик стоял, поглядывая на часы. Драгоценные секунды утекали одна за другой. Наконец миссис Брэдли вернулась и молча сунула Мику журналы. Несложно было догадаться, что она только что звонила мужу в участок.
У стойки в полицейском участке Мик и Блай быстро перелистывали страницы журналов регистрации происшествий. Брэдли же не торопясь набирал номера директоров школ и их заместителей, говорил со святыми отцами из католической школы. Через четверть часа Блай наткнулся на запись от марта 1965 года. Увы, он тщетно всматривался в страницу. Ни имени правонарушителя, ни предъявленного обвинения разобрать не удалось – все было усердно замазано черным.
– Попробуй ты, Мик. Сможешь что-нибудь прочитать? – попросил Росс.
Мик поднес журнал к окну и под ярким солнечным светом различил начало фразы: «Нанесение ущерба имуществу с помощью ро…».
– Припоминаете тот случай, сержант? – спросил Росс.
Брэдли как раз опустил трубку телефона. Он придвинулся ближе, мельком посмотрел на запи