Чтобы облить матрац, пол и маленькие деревянные полки, ушло всего несколько секунд. Пары керосина заставили глаза заслезиться, хотя и перебили запах смерти. Хэл запустил руку в карман. Черт!.. Он лихорадочно обшарил остальные карманы. Где же спички?
В комнате стояли огарки свечей – значит, должны быть и спички. Спички, спички… Наконец он нашел коробок рядом с заплесневелым матрацем, посреди серых скомканных наволочек. Слава богу! Открыв коробок, Хэл обнаружил внутри жемчужную сережку Дженны, ту самую, которую он спрятал в наволочке. Дьявол, кто засунул ее в спичечный коробок? Так или иначе, у сережки была пара, и он вынул ее из кармана – вторую серьгу Хэл нашел утром в бардачке «студебекера». Он аккуратно положил обе сережки в коробок и поместил его между простынями, а потом невольно застонал:
– Проклятье, спички!
Мальчик раздраженно топнул, и все сооружение содрогнулось.
Снаружи раздался звонкий смех. Хэл резко повернулся и увидел силуэт в дверном проеме. Али была в своей обвисшей шляпе, с улыбкой до ушей.
– Ты меня с ума сведешь, Шерлок!
– Али, ты пришла! – Хэл едва не кинулся обнимать ее, но в последний момент остановился.
Она печально кивнула.
– Ты же хотел тут все поджечь? Решила принести тебе спички. – Она потрясла коробком. – Эх, глупыш!
Хэл взял коробок и рассмеялся.
Али не хотела поджигать сама – опасалась, что ее могут натуральным образом вывалять в смоле с перьями, если она станет причиной лесного пожара. Хэл сомневался в обоснованности ее страхов: ничего горючего или воспламеняющегося около прицепа не было – деревья начинались на другой стороне ручья.
Когда он повернулся к Али, та уже сидела на жердочке забора, постукивая ногами по плакату «Кури ментс».
– Ты уверена насчет духов и всего такого?
– Давай уже! – Она взмахнула рукой. – Освободи их!
Хэл чиркнул спичкой и швырнул ее на пропитанный керосином коврик. Ффум! Ковролин занялся мигом, пламя перекинулось на пол. Языки голубоватого огня лизали стены, пробирались во все щелки. Хэл отпрянул от жара и побежал к Али. Они вместе наблюдали, как пламя пожирает «Придорожный дворец», рвет его в клочья.
Дерево трещало, желтая краска на глазах чернела, слезала со стен. Огонь бешено загудел, пробиваясь сквозь дерево и металл. Крыша гнулась, скрипела, трещала, позвякивала жесть. Обшивка «Придорожного дворца» закручивалась в причудливые узлы. Черные клубы дыма валили из всех щелей прицепа. Пламя выбрасывало в воздух красные столбы, жар доставал даже до того места, где сидели Хэл и Али.
– Ух-ху! – крикнула Али и закрутилась на месте, словно дервиш, когда прицеп начал складываться внутрь себя, выплевывая облака едкого дыма.
Крыша прицепа обрушилась, и на Хэла тоже что-то нахлынуло. Он побежал кругами, крича и подпрыгивая. Дым был настолько густым и едким, что Хэл зажмурился, смаргивая слезы.
Открыв глаза, он увидел в густом облаке высокую фигуру. Это был мужчина в потрепанном костюме и фермерской шляпе. Незнакомец сжимал в руке дробовик и как будто искал кого-то, сердито поводя в разные стороны стволом ружья.
– Гляди! Что он делает? – Хэл толкнул Али, указывая на незнакомца.
– Кто? – Она вгляделась в дымку.
– Человек с дробовиком! Да вон, гляди!
– Какой еще человек? – изумилась Али.
Кажется, незнакомец их заметил и медленно пошел вперед. Дуло ружья начало искривляться и таять в густом дыму.
– Смотри, смотри!
Раздался мощный хлопок. Толкнув Али в траву, Хэл упал на нее, и через долю секунды прицеп взорвался.
Когда дым немного рассеялся, незнакомца уже не было.
– Может, слезешь? – Али насмешливо закатила глаза. – Защитничек!.. Ну, где твой человек?
– Он был там! – Хэл снова бросил взгляд в сторону прицепа.
– Угу. Да кто «он»?
– Старик Фоллз, отец Дональда. Клянусь!
– А-а, ты все про своего мальчика из прицепа… – усмехнулась Али.
– Это был он! Все еще ищет Дональда, – уперся Хэл. – Значит, мальчик из прицепа жив. Может, он даже где-то в наших краях. Когда-нибудь я его найду, вот увидишь.
– Да я-то тебе верю, Шерлок. А вот остальные… – Али положила руку ему на спину и понимающе хихикнула.
Хэл глянул в ее чистые карие глаза и отвернулся с горящими ушами. Ему было очень приятно чувствовать ее руку на спине; к сожалению, потом Али отстранилась. Интересно… Завтра они пойдут в школу, в один класс. Как это будет? По-другому, чем сейчас? Наверняка…
Дым постепенно рассеивался, и ребята поднялись. Из-за кучи тлеющих углей и пепла показался еще один мужчина, рядом с которым шла девочка. На поводке они держали двух немецких овчарок, и все четверо глазели на дымящиеся руины. Увидев Хэла, собаки заскулили, закрутили хвостами. Кэти, подняв голову, сделала шаг вперед, Вилли тоже натянул поводок. Хэл помахал им.
Девочка была чуть старше Али, та самая, с фотографии.
– Вон он, твой человек, – буркнула Али. – Твой приятель, коп.
– Что, по-твоему, он идет с дробовиком? Нет, это был не он.
– Значит, ты сам видишь злых духов, вот! – Али ухмыльнулась. – Господи, какие же вы наивные, белые люди!
Мик поглядел на Хэла, замялся, будто хотел сообщить что-то важное. Хэл уже собрался с духом, решив, что разговор будет о поджоге, но Мик просто улыбнулся и приветливо помахал рукой. Хэл снова сделал ответный жест. Али мотнула головой – не в ее правилах было приятельствовать с копами. Мик кивнул, и они с дочкой и собаками повернули в направлении своего дома.
– Смотри! Да смотри же! – вдруг взвизгнула Али, тыча пальцем в небо. – Видишь? – Она даже подпрыгнула от возбуждения.
Хэл уставился в горячую синеву, но, кроме растворяющегося в воздухе дыма и облаков, ничего не увидел.
– Да это же клинохвостый орел, дурачок! Даже слепой разглядит!
И тут Хэл увидел. Огромный орел вылетел из-за дымной пелены. Гигантские крылья напоминали руки с растопыренными пальцами, хвост переливался на солнце точно драгоценный камень. Орел то парил в потоках воздуха над их головами, то уходил высоко в небо, медленно танцуя меж облаков.
И в этот миг оба поняли, что верят в духов.
Выражение признательности
Нужна целая деревня, чтобы вырастить ребенка, как говорят в Африке. Я обнаружил: то же самое верно и в отношении книги, которую долго вынашиваешь. Стольких замечательных людей нужно поблагодарить! Без их поддержки и ободрения мне никогда не удалось бы достигнуть того вдохновения, тех озарений, что требуются для написания книги.
Особое спасибо говорю единомышленникам из Центра поддержки писателей «Варуна» – Питеру Бишопу и Янсис О’Хэнлон. Я чрезвычайно благодарен им за то, что они поддерживали мой проект, выделяли гранты и предоставляли рабочее место. Также благодарю «Бундадон артистс траст» за что, что уделили мне время и внимание, позволили моей мысли вырасти и превратиться в настоящую книгу.
Я прочел множество статей и книг, написанных в 60-х, которые посвящены различным преступлениям и методам их расследования. В ходе исследовательской работы наиболее полезными оказались отличные книги о реальных преступлениях, созданные Аланом Уитикером: «Ванда: неизвестные факты из истории убийств на Ванда-Бич» и «Дерек Перси – австралийский психопат».
Мне очень помогли беседы со старшим констеблем Полом Льюисом из полиции Армидейла и сержантом Джейсоном Бертоном из полиции Гайры. Эти разговоры позволили мне многое понять о работе полиции в 60-х и 70-х.
Спасибо всем, кто читал мою рукопись на разных стадиях ее создания: Карен Лейч, Виктории Дор, моим братьям Робу, Тони, Линдсею и Полу Вудландам, чьи отклики и добрые слова убедили меня в том, что книга действительно получается. Мне удалось выиграть в программе «Австралийского общества наставничества начинающих авторов», что и дало возможность продолжить исследования. Любых слов благодарности будет недостаточно, чтобы выразить признательность этому обществу, выделившему мне наставника – суровую, но по-своему щедрую Мелани Остелл. Искренне благодарю Мел за все, что она вложила в редактирование моей книги: за ее ум, сердечность и веру. Потом Мел стала моим литературным агентом и сумела заинтересовать издательство «Текст паблишинг», которое и стало домом для двух моих отважных героев из австралийской глубинки. Мне повезло познакомиться с блестящей Мэнди Бретт, старшим редактором «Текст паблишинг», повезло, что книга ей понравилась. Мэнди помогла мне не так скорбеть по поводу гибели некоторых, ставших уже привычными персонажей. Благодаря Мэнди финальные сцены книги стали не такими печальными, в них появилось и чуточку радости.
Очень признателен моему просвещенному читателю из Армидейла, что в Новом Южном Уэльсе, – Стиву «Дугану» Уиддерсу за его ценные замечания по поводу находчивости и догадливости моих персонажей. Спасибо Стиву за то, что он делился воспоминаниями о былых временах, о местах, куда я приезжал несколько раз за последние годы. Для него эти края, земли аневанов – родные. Не могу не поблагодарить Роуз Лавлок из Культурного центра Армидейла за ее глубокие мысли и наши беседы о прошлом и настоящем Новой Англии.
Книга не состоялась бы без решительной поддержки, терпения, чувства юмора и любви моей жены Джины. Спасибо и моему сыну Льюису за то, что гордился отцом, подбадривал его. Моя жизнь стоит на фундаменте вашей любви. Не забуду и мою собаку – колли по кличке Дэш. Это его независимость и достоинство характерны для тех собак, что встречаются на страницах моей книги.
И наконец, я многим обязан моей покойной матери, Бев. Канва всей этой истории – именно от нее. Я в то время был молодым кинорежиссером, и мать рассказывала мне, как ей пришлось годами терпеть домогательства неизвестного человека в то время, когда отец уезжал по делам. Она называла этого неизвестного «Посетителем». Эта история преследовала меня три десятка лет, и должен заметить: освободившись от этого груза, я испытал огромное облегчение.