– Вот это последнее упражнение, написанное рукой Джен. Не правда ли, оно очень мало походит на те каракули, которые мы видели в письме, найденном наверху?
– Конечно.
– Миссис Бельден говорит, что фразы эти написаны уже неделю тому назад. Джен очень гордилась ими и хвасталась, что может так хорошо писать. То, что написано на клочке бумаги, который лежит у вас в кармане, — шепнул он мне на ухо, — она писала, надо полагать, много времени назад, если вообще писала. — Затем, уже громко, прибавил: — Но, однако, рассмотрим хорошенько бумагу, на которой она обыкновенно писала.
С этими словами он разложил передо мной все бумаги, найденные в доме: они совершенно не походили на ту, где было написано предсмертное письмо покойной.
– Другой бумаги во всем доме нет, — объяснил Грайс.
– Это действительно так? — спросил я миссис Бельден, смотревшую на нас с удивлением. — Нет ли где-нибудь бумаги другого сорта, которую девушка могла бы употребить для письма?
– Нет, у меня есть только эта, да, кроме того, у Джен в комнате лежала целая кипа точно такой же бумаги, — зачем же ей было искать другую?
– Мало ли что могло взбрести ей в голову? — заметил я и, показывая на чистую сторону листа, который держал в руках, спросил: — Скажите, не могло ли быть у вас в доме вот такой бумаги? Осмотрите ее внимательнее, это чрезвычайно важно для нас.
– Я могу сказать наверняка, — заметила вдова, — что никогда в моем доме не было такой бумаги.
Грайс подошел ко мне, взял лист из моих рук и прошептал:
– Что вы теперь об этом думаете? По-вашему, Джен написала это письмо или нет?
Я отрицательно покачал головой, поскольку теперь у меня уже не было сомнений в том, что он оказался прав.
– Но если это написала не Джен, тогда кто же? — спросил я так же тихо. — И каким образом эта бумага могла очутиться в доме, да еще под телом несчастной?
– Вот именно это мы и должны выяснить.
Затем он продолжил допрашивать вдову, в результате чего выяснилось, что Джен не только не могла принести с собой этого письма, но не могла и тайно получить его от кого-нибудь впоследствии.
Если считать, что миссис Бельден говорила правду, — а сомневаться в ее словах мы не имели никакого основания, — то эта тайна казалась совершенно непроницаемой, и я потерял уже всякую надежду на успех, как вдруг Грайс, многозначительно взглянув на меня, сказал:
– Вы ведь вчера получили письмо от Мэри Левенворт, миссис Бельден?
– Да.
– Вот это? — спросил сыщик, показывая записку, переданную ему мной.
– Это самое.
– Ответьте еще на один вопрос: в конверте, где лежало это письмо, больше ничего не было? Там не содержалось ни одной строчки, адресованной Джен?
– Нет, — ответила она, — в моем письме ничего не было, но ведь в тот же день Джен сама получила письмо по почте.
– Письмо к Джен? По почте? — воскликнули мы в один голос.
– Да, письмо было адресовано не ей, а мне, но на углу конверта был сделан значок, о котором знала я одна, и…
– Боже мой, — воскликнул я, — но где же тогда это письмо? Почему вы раньше ничего о нем не говорили? Зачем вы заставляли нас бродить впотьмах, когда это письмо могло бы сразу навести на настоящий след?
– Я только что вспомнила и не могла даже предполагать, что это настолько для вас важно.
– Но где же это письмо, миссис Бельден, оно у вас?
– Нет, — ответила почтенная дама, — я передала его вчера девушке и после этого не видела.
– Значит, оно должно быть где-то наверху; пойду посмотрю, — воскликнул я и поспешил к двери.
– Вы там ничего не найдете, — сказал Грайс, останавливая меня, — я уже все там проверил и нашел только кучку золы от сожженных бумаг. Что, собственно, она могла сжечь, миссис Бельден?
– Право, не знаю, по-моему, только это письмо.
– В таком случае я еще раз посмотрю, — воскликнул я, бросился наверх и вернулся обратно, неся в руках умывательную чашу с ее содержимым. — Если это было то письмо, которое вчера я видел у вас в руках, миссис Бельден, то оно должно было быть в желтом конверте?
– Совершенно верно.
– Зола от желтых конвертов совершенно иная, чем от белых, значит, мы легко ее различим, — заметил Грайс. — Ага, само письмо сожжено, но вот сохранился кусочек конверта. — С этими словами он вытащил из емкости небольшой клочок бумаги.
– Подобные поиски, впрочем, ни к чему больше не приведут, — продолжил он, — придется опять допрашивать вас, миссис Бельден.
– Но ведь я ничего не знаю. Правда, письмо было адресовано мне, но поскольку Джен ожидала его, то я и отдала его ей, не вскрывая, тем более что она уже умела сама читать.
– Вы присутствовали при том, как она его читала?
– Нет, я была слишком занята — как раз в это время ко мне явились вы, мистер Рэймонд. Кроме того, записка, полученная мной, и без того уже меня встревожила.
– Но вечером вы, вероятно, спрашивали девушку о содержании письма?
– Да, конечно, но она была молчалива как могила и даже не хотела сознаться, что письмо это от ее госпожи.
– Значит, вы думали, что это письмо от Мэри Левенворт?
– Да, ведь недаром же на конверте был сделан условный знак, хотя, пожалуй, этот значок мог быть сделан и Клеверингом, — прибавила женщина задумчиво.
– Вы говорили, что Джен была вчера очень весела. Настроение ее не испортилось после этого письма?
– Кажется, нет. Впрочем, я была так озабочена полученной мной запиской, о которой вам, вероятно, уже говорил мистер Рэймонд…
Грайс утвердительно кивнул.
– Я вчера вообще так волновалась, что не могла думать о Джен, но…
– Подождите минуту, — остановил ее Грайс и, отведя меня в угол, шепотом продолжал: — Теперь нам пора вспомнить об открытиях, сделанных «Тонким Чутьем». В то время как вы отсутствовали в доме и раньше, чем миссис Бельден опять увиделась с Джен, он подсмотрел, как девушка делала что-то около умывальника, а затем проглотила порошок, находившийся в бумажке, ведь это все, кажется?
– Да, все, — подтвердил я.
Сыщик опять приблизился к миссис Бельден и сказал:
– Что еще вы хотели мне сказать?
– Прежде чем лечь спать, я вспомнила о Джен, подошла к ее комнате и открыла дверь. Но, поскольку в комнате было темно и она, очевидно, спала, я опять вернулась к себе.
– И вы не сказали ей ни слова?
– Я не хотела ее будить.
– Вы не заметили, в каком именно положении она лежала?
– Кажется, она лежала на спине.
– Значит, в таком же положении, как ее нашли сегодня утром?
– Думаю, да.
– И это все, что вы можете сообщить нам о письме и о таинственной смерти Джен?
– Да, все.
– Миссис Бельден, — произнес сыщик, вставая, — вы бы узнали почерк Клеверинга, если бы вам дали его письмо?
– Мне кажется, узнала бы.
– А также и почерк мисс Левенворт?
– Без сомнения.
– Кем же был надписан конверт, адресованный вам для передачи Джен?
– Не могу сказать, почерк мог быть как его, так и ее, но думаю…
– Что?
– Что он скорее походил на почерк Мэри, хотя и не совсем.
Многозначительно улыбаясь, Грайс взял предсмертное письмо Джен и положил в конверт, в котором оно было найдено.
– Вы помните формат письма, которое вы передали? — спросил он.
– Да, оно было очень большого размера.
– И толстое?
– Да, такое толстое, что в нем могли поместиться два письма.
– Настолько ли толстое, чтобы в нем могла находиться эта бумага? — спросил сыщик, показывая ей конверт с письмом Джен.
– Без сомнения, — подтвердила миссис Бельден.
Глаза Грайса радостно сверкнули; он обернулся ко мне и спросил:
– У вас все еще есть сомнения насчет того, кем именно написано это мнимое признание?
– Что вы теперь думаете делать? — спросил я его вместо ответа.
Сыщик взял меня под руку и повел через коридор в столовую.
– Я вернусь обратно, в Нью-Йорк, чтобы следить за этим делом дальше. Я должен узнать, кем был прислан яд и кем было написано это подложное письмо.
– Но ведь скоро приедет следователь и «Тонкое Чутье», — напомнил я, — разве вы не станете их ждать?
– Нет, — ответил он, — надо идти по свежим следам, медлить в таком деле опасно.
– Если я не ошибаюсь, они уже здесь, — сказал я, расслышав мужские шаги в передней.
– Да, это они, — подтвердил сыщик и поспешил на встречу.
Следователь оказался очень рассудительным человеком: он сразу понял, что в данном деле мистер Грайс может оказать ему неоценимую услугу, и потому, не желая вмешиваться в его распоряжения, предоставил ему полную свободу действий, а сам занялся исследованием тела и комнаты убитой. Таким образом, Грайс получил возможность выехать в Нью-Йорк уже следующим поездом, а я уехал в тот же день в десять часов вечера.
Глава XXXVТонкая работа
Грайс перед отъездом посвятил меня в свои планы, так что я уже знал, по какому следу он пойдет.
– Если мы выясним, откуда взят лист, на котором написано признание Джен, — произнес он, — то узнаем также, кто убийца несчастного Левенворта и этой бедняжки.
На следующее утро я направился прямо к сыщику и застал его сидящим за столом; перед ним лежал дамский бювар. К моему удивлению, он сообщил, что бювар этот принадлежит Элеоноре Левенворт.
– Как, — воскликнул я, — вы до сих пор еще сомневаетесь в ее непричастности к убийству?
– Нет, но мы должны все тщательно исследовать, и только тогда можно сделать правильное заключение. Видите ли, — продолжал Грайс, — я просмотрел также все вещи Клеверинга, хотя, конечно, он ни в коем случае не мог написать того письма. Надо искать улики не только там, где предполагаешь их найти, но даже там, где их вовсе не ожидаешь обнаружить. Я, конечно, не надеялся отыскать что-нибудь в этом бюваре, но все же должен был осмотреть все основательно.
– Вы виделись сегодня утром с мисс Элеонорой?
– Разумеется, иначе я не получил бы того, что хотел. При этом она была столь любезна, что сейчас же дала мне этот бювар: мисс Левенворт, вероятно, предположила, что он мне понадобился для того, чтобы убедиться, нет ли среди ее письм