Куда уходит любовь — страница 48 из 62

Я повернулся как раз, чтобы успеть встретить кинувшегося на меня Лоренцо. Он нарвался на удар, который отбросил его к стене, где он и остался лежать, скорчившись. Девушка стала вопить, когда я ладонью врезал ему по шее.

– Итак, где остальные письма?

В глазах Ренцо теперь плескался ужас. Он потряс головой.

Я легонько ткнул его в кадык. Как раз, чтобы он слегка поперхнулся.

– Стоит мне ткнуть тебя чуть посильнее, и ты будешь лежать среди тех же цветочков, что и твой герой Риччио.

– У меня их нет, – хрипло выдохнул он. – Я отдал их Кориано. Я угрожающе вскинул руку.

– Честное слово!

– Снимки, – сказал я.

– Они у Джонни. – Ренцо так и колотило от страха. Я отпустил ему оплеуху, и он мешком сполз на пол. Когда он со стоном приподнялся, девушка кинулась к нему.

– Ренцо, мой бэби! Он ушиб тебя?

Я повернулся к Джонни. Он уже начал шевелиться. Благодаря Бога за то, что не убил его, я перевернул его на спину. Встав рядом с ним на колени, я обшарил карманы Джонни. Едва я нашел снимки, как дверь за моей спиной отворилась.

Первое, что я увидел, повернувшись, было дуло 38-го калибра. Оно было нацелено мне прямо в живот и казалось мне пятидесятимиллиметровой пушкой. Следующее, на что я обратил внимание, был коренастый маленький человечек, бусинки глаз которого утонули в складках жира.

– Если вы не возражаете, пожалуй, я взял бы эти снимки, – произнес он.

Молча я протянул ему пачку фотографий.

– Просто положите их на стол и отойдите к стене.

С пушкой спорить как-то трудновато. Я сделал то, что мне было сказано.

– Теперь повернитесь, поднимите руки и упритесь ими в стену. Вы понимаете, что я имею в виду. Как в телевизоре.

Я понял, что он имел в виду.

По звукам его шагов я понял, что он подошел к столу. Раздалось шуршание бумаги.

– Теперь вы можете повернуться, полковник.

– Вы Кориано? – спросил я, поворачиваясь.

Он кивнул. Посмотрев на Джонни, он перевел взгляд на Лоренцо и дружелюбно улыбнулся.

– Позабавились с моими мальчиками?

– Они охотно пошли мне навстречу, – сказал я.

– Сплошные задницы и ни капли мозгов, у обоих из них. Но теперь это неважно. Относительно писем я уже договорился с вашей бывшей супругой.

Отодвинув стул, он сел.

– Вы должны понимать, что никакой личной неприязни тут у меня нет, полковник. Чисто деловое мероприятие.

Я посмотрел на этого пухлого маленького человечка. Сидя здесь, он выглядел настолько самодовольным, что я не мог устоять перед искушением вывести его из равновесия.

– Сколько она вам дала?

Он небрежно махнул револьвером.

– Двадцать пять штук.

– Вы продешевили. Старая леди отвалила бы вам сотню грандов. Несколько секунд он смотрел на меня тяжелым взглядом, а потом пожал плечами.

– Такова жизнь, – философски заметил он. – На бирже, случается, мне везет точно так же. Продаю акции, а они тут же лезут вверх.

– Как насчет снимков? – спросил я.

– Это страховка, полковник. Для меня и для этой леди, что купила письма. – Он посмотрел на них. – Хорошее зрелище, не так ли?

Я двинулся к дверям. Кориано по-прежнему не спускал с меня глаз, как и Ренцо с подружкой. Единственный, кто не обращал внимания ни на что, был Джонни, по-прежнему лежавший ничком на полу. Я грустно покачал головой, словно выражая сочувствие всем присутствующим, и вышел.

Моя машина стояла на том же месте, где я ее оставил. Взявшись за ручку двери, я услышал голос Анны.

– Мистер Кэри?

Я влез в машину, оказавшись рядом с ней.

– С вами все в порядке?

– Хочу надеяться, что да.

– Я ничем не могла помочь, мистер Кэри. – Она начала плакать. – Они заставили меня. Когда я спустилась вниз, в баре был Кориано.

– Конечно, Анна. Конечно. – Я потрепал по кожаной сумке, лежавшей между нами. – И у вас случайно оказался с собой «Полароид»?

– Это верно. Кориано увидел камеру и подал им эту идею. Он сказал, что это удержит вас от мысли бежать в полицию. Но я старалась каждый раз снимать вас с закрытыми глазами, так что в крайнем случае вы можете утверждать, что были без сознания.

Я повернулся и взглянул на нее. Утверждать, что я был без сознания? Черт возьми! На снимках я выглядел, словно в экстазе закатил глаза.

– Мне пришлось это сделать, мистер Кэри, – серьезно сказала она. – В противном случае, Кориано никогда бы не дал мне работы.

– Ладно, Анна, – сказал я. – Теперь скажите мне, где вы живете, и я подвезу вас.

Когда, доставив ее на место, примерно через час я оказался у себя в комнате, на телефоне мигал красный сигнал вызова. Мне только что звонила старая леди и хотела, чтобы я тут же связался с ней. Я набрал ее номер.

Ее резкий голос дал мне понять, что она так и не ложилась.

– Ну, Люк, – сразу спросила она меня. – Ты их получил?

– Нет.

– Что ты хочешь этим сказать? – гневно потребовала она от меня ответа.

– Покупать было нечего. Нора добралась до них раньше нас.

– Нора? – с нескрываемым удивлением спросила она.

– А кто же еще?

Она хмыкнула.

– Я должна была предусмотреть такую возможность. Нора не хотела, конечно, чтобы эти письма попали нам в руки. Ну что ж, по крайней мере, можно больше не беспокоиться.

– Конечно, – сказал я, кладя трубку. Наконец-то со мной никого не было. Сил у меня хватило только раздеться и доползти до кровати. Мне досталась долгая ночь.

12

Надзирательница открыла дверь к Дани.

– Пришла твоя мать и хочет увидеться с тобой. Дани соскочила с кровати.

– Где она?

– Ждет в кафе.

Миновав железную решетку, Дани проследовала за надзирательницей по коридору, после чего они на лифте спустились вниз. Только что пробило три часа, и кафе было почти пустым. Рядом с матерью сидели мисс Дженингс и какой-то незнакомый человек.

Нора подставила щеку, и Дани поцеловала ее.

– Здравствуй, дорогая.

Дани посмотрела на мисс Дженингс и на незнакомца.

– Здравствуй, мама. Здравствуйте, мисс Дженингс.

Психолог встала.

– Добрый день, Дани. Ну что ж, мне пора возвращаться к себе, – сказала она, обращаясь к остальным.

Они кивнули, прощаясь, и мисс Дженингс покинула их.

– Не стой, как столб, Дани, – с легким раздражением сказала Нора. – Садись.

Дани послушно села.

– Что ей было надо?

– Ей ничего не надо было. Мы хотели поговорить с ней.

– О чем? – с подозрением осведомилась Дани.

– О тебе. Похоже, что тебе угрожают большие неприятности. Несколько секунд Дани пристально смотрела на свою мать, а потом перевела взгляд на мужчину.

– Кто это? – в упор задала она вопрос.

– Дани! – воскликнула потрясенная Нора. – Как ты себя ведешь? Что за манеры?

– Только не здесь, мама. – В голосе Дани были нетерпеливые нотки. – Здесь некогда заниматься хорошими манерами. Кто он?

Нора выразительно посмотрела на незнакомца.

– Это доктор Вайдман, Дани. Я попросила его обследовать тебя.

– Зачем?

– Для твоего же собственного блага! Им никак не удается выяснить, что с тобой происходит.

– Еще один из тех, что полощет мозги?

– Он психиатр, Дани, – оборвала ее Нора.

– Я не хочу с ним разговаривать.

– Ты должна! – продолжала настаивать Нора.

– Почему, мама? Ты в самом деле думаешь, что дело только во мне?

– Не важно, что я думаю, Дани. Это они так считают. Они могут надолго посадить тебя.

Дани по-прежнему не отрывала глаз от лица матери.

– А мне важно, что ты думаешь, мама. Так ты в самом деле считаешь, что дело только во мне?

Нора отвела глаза и с трудом перевела дыхание.

– Конечно, нет, дорогая, – сказала она. – Но…

– Тогда я не буду с ним разговаривать.

Врач встал. Он улыбнулся.

– Не думаю, что у вас есть причины для огорчений, мисс Хайден. Мисс Дженингс пользуется превосходной репутацией как специалист, и вы вполне можете полагаться на ее мнение. – Он повернулся к Дани. – И вам не помешает, юная леди, если вы хоть чуть больше будете доверять мисс Дженингс. Самое худшее, чего вы можете ждать от нее – это помощи.

Он коротко поклонился и оставил их.

Они продолжали сидеть, молча глядя друг на друга.

– У тебя есть мелочь, мама? Я хочу взять коку.

Нора отсутствующим взглядом посмотрела на нее. Дани знала, что в такие минуты мать думает о чем-то другом. Тогда у нее менялось лицо.

– Дай мне мелочи, мама, – вежливо напомнила она.

Нора открыла сумочку.

– Как ты думаешь, мне тут дадут чашку кофе?

– Конечно, мама.

Встав, Дани направилась на кухню.

– Эй, Чарли! Не могу ли получить у тебя чашку кофе для матери?

В дверях появилось лоснящее черное лицо.

– Ясное дело, Дани.

Дани отнесла кофе матери на столик и пошла за своей кокой. Когда она, вернувшись, села, Нора закурила. Дани выразительно посмотрела на нее, и Нора неохотно пододвинула ей пачку сигарет. Дани взяла одну и тоже закурила.

– А я думала, что ты никогда не верила в промывание мозгов, мама.

– Я и сама не знаю, во что сейчас верить.

Дани с любопытством посмотрела на мать. Это было на нее не похоже. Обычно Нора никогда и ни в чем не сомневалась. Отпив кофе, Нора сморщилась.

– Не то что дома, мама, – усмехнулась Дани.

– В самом деле, – согласилась Нора. Она посмотрела на дочь. – Еда здесь такая же отвратная?

– С едой все нормально.

– Я видела письма, которые ты писала Рику, – тихо сказала Нора. – Почему ты мне не рассказала о них?

Дани почувствовала, как горячая волна охватила ее с головы до ног, и лицо густо залилось краской.

– Я не думала об этом. Я забыла.

– Если бы они кому-нибудь попали в руки, были бы большие неприятности. Я… я и не догадывалась, что это так давно тянулось у вас, – подбирая слова, выдавила Нора.

У Дани перехватило горло. Она молча смотрела на мать. Нора опять опустила глаза.

– Так когда это началось у вас?