Куда уж хуже? — страница 11 из 50

Это точно, судя по прошлому разу. Дай-ка подумать. — Энди отставил пиво и снова занялся котомкой. — Кстати, вот причинапо которой я здесь.

Угу.

Энди расстегнул котомку, вытащил небольшой черный метал­лический ящик с телефонной трубкой и заявил:

Мне придется на несколько минут отключить твой телефон.

Дортмундер подозрительно уставился на ящик.

Это автоответчик? Я же говорил тебе, Энди, что не намерен...

Нет-нет, Джон, я помню, как ты относишься к современным технологиям. — Ухмыльнувшись, Энди пожал плечами, развел руки и добавил. — И теперь я тебя понимаю. Единственная при­чина, по которой ты пользуешься автомобилями, состоит в том, что твоя квартира слишком мала, чтобы держать в ней лошадь.

Это что, сарказм, Энди?

Нет, что ты! Это — факс. Наверняка ты уже видел подобные.

Это точно. Не одну такую фиговину он оттащил скупщикам краденого. В обычном мире они являлись еще одним способом отправить другому человеку сообщение и получить ответ. Но среди жизненных приоритетов Дортмундера передача сообще­ний и получение в ответ дурных новостей явно не значились, и поэтому он не видел применения данному устройству в своем собственном мире. Даже если бы у него и был факс, кому бы он мог отправить сообщение? И что в нем написал? И кто бы ответил ему нечто такое, что нельзя было бы сообщить по телефону, пись­мом или за пивом в «Оу Джей» на Амстердам-авеню?

Тем временем Энди присел на корточки у телефона, выдернул его из розетки и принялся подсоединять факс.

Ну и зачем он вдруг мне понадобился? — ворчливо поинте­ресовался Дортмундер. — И сколько времени мне придется его тут терпеть?

Твое мнение о факсе глубоко ошибочно, Джон. Говорят, это устройство изначально придумали федералы для регулярного обмена информацией, но сейчас оно стало уже не менее рутин­ным, чем телефон. Минутку. — Энди снял трубку и набрал номер.

Надеюсь, это местный вызов?

Не совсем. Алло! Это Энди. Отправляй, — произнес Келп в трубку и повесил ее.

Не обращай на меня внимания, — вздохнул Дортмундер. Бурбон в его стакане практически закончился.

Не вставая, Энди обернулся к Дортмундеру и объяснил:

Мне звонил Уолли. У него есть новости, но никому из нас не хочется обсуждать их по телефону. Поэтому он...

Зазвонил телефон.

Сними трубку. Ты же рядом, — попросил Дортмундер.

Нет-нет, это Уолли.

Телефон зазвонил во второй раз, и в дверях появилась Мэй с кружкой чая. Она увидела черный ящик и спросила:

Это еще что?

Внезапно факс издал громкий высокий оглушительный писк, словно целая стая птенцов голубя, одновременно подвергшихся смертельным пыткам. Глаза Мэй расширились, чай в кружке заходил волнами, и она повторила:

Это еще что?

Голуби заткнулись — очевидно, сдохли. Ящик весело зажужжал.

Это факс, — пояснил Дортмундер. — Похоже, это единствен­ный способ, которым отныне предпочитает общаться Уолли.

Поехало! — воскликнул Энди.

Дортмундер и Мэй в немом восхищении наблюдали, как из ящика начал выползать широкий белый бумажный язык с напе­чатанными на нем буквами.

Энди по-отечески улыбнулся ящику.

Напоминает станок по производству макарон, правда?

Ага, — с трудом выдавил Дортмундер.

Белая бумага, сворачиваясь в свиток, подобно папирусу, про­должала медленно выползать из ящика. Наконец, она останови­лась, раздался дребезжащий звонок, и Энди нагнулся, чтобы ото­рвать лист. Выпрямившись, он прошествовал обратно к дивану, уселся, отхлебнул пива, развернул факс (в этот момент он напо­минал глашатая, объявляющего о прибытии в королевство гер­цога из Карпат) и зачитал:

«Дорогие Джон, Энди и мисс Мэй...». — Он прервался и с улыб­кой заметил. — Какой вежливый парень этот Уолли!

Он — чудесный человек, — заявила Мэй и присела. Но, как подметил Дортмундер, она оставалась напряженной, сидя на кра­ешке кресла и сжимая чашку с чаем обеими руками.

Энди вернулся к оглашению воззвания, или как еще это там называлось:

«Мне удалось скачать информацию из внутренней сети «ТрансГлобал Юниверсал Индастриз», личной холдинговой компании Макса Фербенкса. Его планы изменились. Вместо Найробионлетит обратновНью-Йорк».

Хорошие новости, — произнес Дортмундер с легким удив­лением, как другой на его месте воскликнул бы: «Смотрите! Еди­норог!».

«Он собирается прибыть завтра вечером...».

В среду, — уточнила Мэй.

Точно. «... потому что на четверг назначена его встреча с судьей по поводу Главы 11.


В пятницу он уедет в Хилтон-Хед, а затем вернется к своему прежнему графику».

Он собирается провести здесь две ночи, — заметил Дор­тмундер, позвякивая льдом в пустом стакане. — Где именно?

Сейчас узнаем, — заверил Энди и продолжил чтение. — «В Нью-Йорке Фербенкс вместе с женой Лютецией остановится в театре «Н-Джой» на Бродвее. Надеюсь, что смог вам помочь. С искренним уважением, Уоллес Нурр».

Где? — потрясенно переспросил Дортмундер.

В театре «Н-Джой» на Бродвее.

Он остановится в театре?!

По крайней мере, это не Вашингтон, Джон, — вмешалась Мэй. — Это — Нью-Йорк.


А ты его отлично знаешь.

Несомненно. Лучше всех. Парень живет в театре. Конечно, ведь все в Нью-Йорке живут в театрах, разве нет?


16


Хотя двумя столпами, на которых зиждилось могущество «ТЮИ», являлись недвижимость (дешевое жилье, офисные зда­ния и отели) и средства массовой информации (газеты, журналы и кабельное телевидение), с самого начала своего существова­ния компания старалась запускать щупальца и в другие области бизнеса. В последние годы недвижимость и СМИ переплетались все больше, принося обоюдную пользу при создании парков раз­влечений, покупке киностудий, переоборудовании заброшенных причалов и разрушенных городских зданий в туристические цен­тры. Наиболее ярким примером таких взаимовыгодных связей стало строительство театра на Бродвее.

Центр острова Манхэттен — это отправная точка для раз­вития сферы развлечений и девелоперских проектов для всего капиталистического мира. Именно сюда ежегодно стекаются

миллионы туристов со всей планеты, дабы посетить сооружения, воздвигнутые на земле стоимостью в сотни тысяч долларов за квадратный метр.

Макс Фербенкс давно хотел зримо обозначить свое присут­ствие в Нью-Йорке. Главным образом, потому, что многие знаме­нитые миллиардеры уже давно обосновались здесь, а преумноже­ние прибыли невозможно в природе без постоянной конкурен­ции. Макс всерьез рассчитывал на этот проект, надеясь, что со временем тот станет для Нью-Йорка тем же, чем «Дисней Уорлд» стал для Орландо17. Не менее важным было и то, что согласно Книге, название «Н-Джой» означало «Радость».

Официально «Н-Джой Бродвей» являлся театром, предназна­ченным для повторных постановок некогда известных мюзиклов, но на самом деле это было гораздо более многофункциональное здание. К нему вела уютная галерея из магазинов и бутиков, сти­лизованная под старый Нью-Йорк и разительно контрастирую­щая в глазах туристов с опасностями, подстерегающими их на расположенной рядом 57-й улице.

Зрительный зал театра представлял собой современную фее­рию: вращающиеся платформы, поднимающиеся и опускающи­еся с помощью гидравлики, полностью компьютеризированное оборудование, встроенные дым-машины и звуковые системы «Долби» под каждым сиденьем. Над всем этим великолепием воз­вышалась 49-этажная гранитная башня, в которой сначала шли офисы (шоу-бизнес, архитектурные конторы, несколько компа­ний Макса Фербенкса), а, начиная с шестнадцатого этажа, рас­полагался отель «Н-Джой Бродвей». В среднем 82% из тысячи двухсот его номеров ежедневно были заняты, но мало кто из их обитателей задерживался здесь больше, чем на неделю. Как и в парижской «Гранд Опера», в этом здании был только один посто­янный жилец18.

Звали ее Лютеция Фербенкс. Высокая привлекательная жен­щина с густыми темными волосами, она всегда передвигалась несколько заторможенно, словно прежде чем сделать шаг, она высматривает под ногами муравьев, чтобы наступить на них. Величественность, которую ей это придавало, вкупе с трансиль­ванской внешностью подчеркивали склонность к пышным наря­дам и высоким головным уборам.

В течение последних шестнадцати месяцев (как и в обозримом будущем) Лютеция занимала 12-комнатные апартаменты, распо­ложенные на 15-м этаже, непосредственно под вестибюлем отеля. Защищенные стеклопакетами окна смотрели на самую знамени­тую городскую перспективу через гигантскую неоновую букву «О» в вывеске «Н-Джой», украшающую фасад здания. Частые гости (Лютеция быстро заняла привилегированное положение среди местных сливок общества) добирались до ее орлиного гнезда в спе­циальном частном лифте, расположенном рядом с входом в зри­тельный зал. Квартиру обслуживал технический персонал театра. За климат-контролем следили те же самые системы, что и в отеле и зрительном зале. Мебель была исключительно антикварной, а прислугу составляли отлично вышколенные иммигранты. Жизнь представлялась в розовом цвете, пока все не обосрал Макс.

Лютеции казалось, что он делает это намеренно. У него пери­одически возникал шальной ребяческий блеск в глазах, словно у школьника, намеренного, невзирая на риск, плюнуть жеваной бумагой в отвернувшегося учителя.

17 «Disney World» — самый большой по площади (100 км2) и самый посещаемый центр развлечений в мире. Открыт в 1971 году в Орландо, штат Флорида. Со­оружение «Дисней Уорлда» превратило Орландо из скромного поселка в процвета­ющий туристический центр.

18 Намек на роман Гастона Леру и одноименный мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера «Призрак Оперы», заглавный герой которых жил в подвале знаменитого париж­ского театра «Гранд Опера».

Они встретились в среду днем в парадном зале, где Люте­ция наблюдала, как идут приготовления к пятничному званому ужину, на который были приглашены новая суперзвезда CNN Джерри Гонт и эмир Хак-Как, владеющий нефтяным месторож­дением в Йемене. Поэтому когда Макс обнаружил супругу, он с облегчением убедился, что та занята гораздо более важными вещами, чем разборки с провинившимся мужем.