На землях португальских, в чертогах рождена,
Девица Хильдебургой была наречена,
И в Эйре королева, любя ее, растила,
Но дева на чужбине о родине дальней грустила,
486Все пленницы сыскали у Хетеля почет
И думали с надеждой, что мирно потечет
Житье у них. Напрасно! Затем Что на рассвете
Заботы и тревоги надежды развеяли эти.
487Отменный Хильдебурге оказан был прием.
Дочь Хагена уселась с подругою вдвоем,
Над ними – легкий полог, кругом – цветы и травы,
Но Хаген был уж близко, и бой приближался кровавый.
VIII авентюраКак Хаген поехал за своей дочерью
488Был день уж на исходе, когда, взглянув окрест,
Заметил Хорант парус – там был начертан крест,
Различные фигуры поверх креста сияли,
Те знаки ненавистных для Вате гостей предвещали.
489Отважный Морунг громко тут к Ирольту воззвал:
«Скажите государю, кого несет к нам вал.
Я вижу герб Ирландца на парусе косматом.[71]
Мы слишком долго спали, нам бой предстоит с супостатом».
490Дошла до государя нерадостная весть,
Что к ним привел из Эйре его суровый тесть
И корабли, и барки, и новые галеры.
Король решал с друзьями, какие тут надобны меры.
491И Хильда услыхала ту новость наконец,
Красавица сказала: «Коль явится отец,
Он свой приход означит таким ужасным делом,
Что много жен заплачут над домом своим опустелым».
492Ответил Ирольт деве: «Мы бой предотвратим,
Пусть он свиреп во гневе и местью одержим.
Я отдал бы любое, хотя б и гору злата,
Чтоб не увидеть боя меж Хагеном диким и Вате».
493Заплакали в печали все девушки тогда.
Валы дыбясь качали ирландские суда,
Вечерний ветер много бойцов доставил в Валейс,
Кровавые постели им в битве жестокой достались.
491На барку старый воин отправил дев, и тут
Надежный был устроен красавицам приют,
Со всех сторон ограда – щиты из крепкой стали,
Сто рыцарей иль больше прекрасных девиц защищали.
495Приготовлялись к битве отважные мужи,
Все, кто причастны были к увозу госпожи
Из вотчины ирландской, отцу ее на горе.
А сколько их цветущих погибнуть должны были вскоре!
496И Хетеля на поле раздался зычный глас:
«Друзья мои, сражайтесь! Я каждого из вас
Казною золотою вознагражу без меры.
Запомните: для боя ирландцы стянули галеры».
497С оружием бросались они на берег в бой,
И содрогался Валейс от жаркой сечи той,
Как будто захотели полечь на поле чести
В одной большой постели и други и недруги вместе.
498Явился дикий Хаген к черте береговой,
Метать он начал копья могучею рукой,
Стоявшие на дюнах мужи оборонялись
От натиска ирландцев, и раны у всех умножались.
493И кто захочет даром дитя свое отдать,
Когда одним ударом он может высекать
Из светлых шлемов искры, сверкающие грозно!
Раскаивалась Хильда в побеге из дома, да поздно.
500И вновь метали копья бойцы из стана в стан
И много наносили друг другу тяжких ран
Сквозь крепкие кольчуги, пронзая сталью тело,
И от горячей крови морская волна покраснела.
501[72] Король вскричал – и с моря раздался грохот волн,
Ему как будто вторя. Был Хаген силы полн,
Он звал друзей на приступ: «Умножим вражьи раны!»
Вступить на эту землю всем рыцарям было желанно.
502Тут Хаген в воду прыгнул и поспешил вперед,
Героя гнев подвигнул перебираться вброд,
А стрелы хегелингов, как будто хлопья снега,
Воителю навстречу летели с высокого брега.
503Был Хаген близок к цели, он вышел на песок,
Кругом мечи звенели, бой делался жесток,
У самой кромки моря он Хетеля узрел,
Король сражался славно и много врагов одолел.
504Вкруг Хагена раздался мечей надсадный звон,
По тех. кто приближался, бежать заставил он.
Тогда сам Хотель вышел к разгневанному тестю.
Рыдала горько Хильда при этом печальном известия.
505С отвагой беспримерной и не жалея сил
Отряд ирландцев верных уж берег захватил.
Что шлемов раскололи в бою за королевну!
Бойцы на бранном ноле сражались свирепо и гневно.
506Но тут явился Фруте и Вате подошел,
Бойцов для битвы лютой он тысячу привел,
Рубились хегелингп и раны наносили,
Направо и налево гостей ненавистных косили.
507П вот что было чудом, как знаем мы из книг,[73]
Как ни силен был Хаген, но перед ним не сник
Владыка хегелингов. Они сходиться стали.
Тут шлемы зазвенели, стальные мечи забряцали.
508Изведал дикий Хаген, как юный воин рьян,
Датчане, хегелинги, страдавшие от ран.
Не покидали сечи, стояли брат за брата,
А Хетелю на помощь послали за доблестным Вате.
509Нескоро укротили два короля свой пыл.
Отважный Хетель ранен рукою тестя был,
По тут явились Ирольт и Морунг с Вате смелым,
Бойцы, свою отвагу не раз доказавшие делом.
510Мечом могучий Хаген дорогу проторил
В толпе датчан. Он мстил им и раны наносил
За прежние услуги и похищенье девы,
И вспарывал кольчуги, пылая от боли и гнева.
511Булатом не насытил он мщение свое,
Иных бойцов добило тяжелое копье,
Кому уже в отчизну вовек не воротиться,
Победами своими уже никогда не хвалиться.
512Но тут пришел на помощь к ним Вате, верный друг.
Он видел: кровь струится с разрубленных кольчуг
Героев соплеменных. Ни много и ни мало —
Всего на бранном поле пятьсот их недвижно лежало.
513Друзья, враги смешались в одной толпе. Кругом
Звенела сталь. Над войском стоял и шум, и гром.
А дикий Хаген с Вате уже сошлись грудь к груди,
Их в страхе сторонились в бою уцелевшие люди.
514Обрушил Хаген дикий на Вате сталь меча,
Он воин был великий и тяжко бил сплеча,
От светлых шлемов искры, как в кузнице, летели.
Здесь оба были быстры и славно рубиться умели.
513Ударил Вате с маху, и дрогнула земля,
Всех дев трясло от страха. Датчане короля
Мелс тем перевязали, и, притерпевшись к боли,
Спросил отважный Хетель, где Вате найти ему в поле.
516Лицом к лицу с Ирландцем он родича нашел,
«Сам дьявол над князьями» с копьем на Вате шел,
По старый воин встретил удары бестревожно.
Как оба смело бились, тут много рассказывать можно.
517На щит героя Хаген направил острие,
Но добрый щит был крепок, и треснуло копье.
Никто на свете с Вате в бою не мог сравниться,
И от руки Ирландца старик не хотел уклониться.
518Ударил его в темя свирепый Хаген так,
Что кровь через прокладку окрасила шишак,[74]
Обдуло ветром Вате и остудило рану.
Был близок час заката, но битву кончать было рано.
519Вернул удар свирепый разгневанный смельчак,
Кровавыми слезами умылся его враг,
На шлеме от удара застежка отлетела,
Сверкнули искры яро. В глазах короля потемнело.
520Был ранен также Ирольт, нортландец удалой,
Хоть много уложил он врагов своей рукой,
Но бой Ирландца с Вате был упредить не в силах.
Рыдали горько девы, оружия звон утомил их.
521А королевна Хильда, печалясь без конца,
Просила, чтобы Хетель ей вызволил отца
Из поединка с Вате. Тогда король геройски
Велел знаменоносцу на приступ вести свое войско.
522Отважно бился Хетель. Он к Вате подступил,
Хоть был бойцу седому приход его не мил,
И к Хагену воззвал он: «Для вашей вящей славы
Кончайте бой, избавьте бойцов от кровавой расправы».
523Спросил Ирландец громко, – он яростью пылал:
«Кто это просит мира?» И Хетель отвечал;
«Правитель хегелингов взывает к вам, тот самый,
Что родичей отправил за Хильдой, прекрасною дамой».
524Он подошел поближе, как сделал бы любой,
Считая, что окончен кровопролитный бой.
Сложил оружье Вате, хотя был полон пыла,
И также сделал Хаген. Дружина его отступила.
525Тогда отважный Хетель снял с головы свой шлем.
Везде кричали: «Мира!» – его хотелось всем.
И возгласил Ирландец конец войне и мести.
Вовеки не слыхали девицы приятнее вести.