Кудруна — страница 28 из 43

«Я вижу, верховые торопятся сюда,

Их наша королева сюда послала. Видно,

Ей мнится, что забыли мы здесь о походе постыдно».

1098Он соколов оставил под облаком летать

И всадников отважных отправился встречать.

А встретив их приветом, исполнился печали:

Что мать его льет слезы, посланцы ему рассказали.

1099Вначале гости стали герою говорить,

Что с радостью готовы во всем ему служить,[120]

Потом спросили, скоро ль он выступит с дружиной.

Пора идти к норманнам и долг уплатить им старинный.

1100«Ты истину глаголишь, – послу ответил князь, —

А я тебе одно лишь отвечу, не таясь:

Со мною двадцать тысяч пойдут на подвиг ратный,

Хотя бы из похода никто не вернулся обратно».

1100 И вот пора настала, сошлись со всех концов

Бойцы, за кем послала владычица гонцов,

Служить прекрасной Хильде они считали честью,

Их тысячи явились, чтоб ехать в Нормандию вместе.

1102Неустрашимый Морунг доставил свой отряд

Из Валейса на барках – их было шестьдесят —

Широких, крутобоких, людьми настолько полных,

Как только позволяло им странствие в пенистых волнах.

1103Нортландцы снарядили большие корабли.

И кони, и доспехи, что рыцари везли, —

Щиты, кольчуги, шлемы – внушали восхищенье.

Как рыцарям пристало, блистало их вооруженье.

1104Щиты пересчитали, чтоб ведать точный счет

Бойцов, что за Кудруной отважно шли в. поход,

Умеющих ударом из Шлемов искры высечь.

Всех наградила Хильда, а было их семьдесят тысяч.

1105И кто бы ни явился к хозяйке на порог,

Ее гостеприимством он пользоваться мог,

Навстречу выходила владычица учтиво

И рыцарей дарила одеждой богатой на диво.

1100У Хильды наготове стояли корабли.

Отплыть хотя бы завтра воители могли,

Но в море королева друзей не отпускала,

И все-то ей казалось: припасов у них не хватало.

1107Хоть было у героев оружие – и много, —

Им Хильда приказала забрать еще в дорогу

Пятьсот надежных шлемов, пятьсот мечей блестящих

И панцирей не меньше для подвигов им предстоящих,

1108Из шелка были свиты крученые канаты,

Широкие ветрила украшены богато

На всех судах, что в море к норманнам уходили

И рыцарей отважных в далекий поход увозили.

1109Отнюдь не из железа там были якоря,

Из колокольной смеси их сделали не зря,

А скрепы все из сплава испанского отлили,

Чтоб грозные магниты в пути кораблям не вредили.

1110Дала хозяйка Вате с его бойцами в дар

Чеканные браслеты, сверкавшие как жар.

И рыцари за это ей ревностно служили,

Немало их, сражаясь, в Нормандии жизнь положили.

1111 К датчанам обратилась владычица умильно:

«За то, что проливали вы кровь свою обильно,

Я щедро награжу вас. А вы на бой идите

За нашим знаменосцем. С ним Хартмута вы победите».

1112Бойцы спросили: «Кто же со знаменем пойдет?»

Она сказала: «Хорант вас в битву поведет.

Мать Хоранта и Хетель – родные брат с сестрою,

Так вы его держитесь, во всем доверяйтесь герою.

1113Еще не забывайте вы сына моего,

Придет нужда, спасайте от недругов его.

Ему – он так отважен! – лишь двадцать лет сравнялось,

Так будьте же па страже, чтоб я за него не боялась».

1116Все дружно обещали присматривать за ним,

Чтоб он из дальней дали вернулся невредим,

Пусть только поступает согласно их совету.

И юноша отважный не стал обижаться на это.

1115А слуги груз на пристань тащили и возили,

Всего не перескажешь, что в барки погрузили.

Уж нетерпенье битвы воителей томило.

Сопутствовать героям Христа королева просила.

1116С войсками отъезжали те, чьих отцов убили,

Они свое сиротство норманнам не простили.

У многих женщин слезы катились по ланитам:

Кто ведает, как скоро господь их детей возвратит им!

1117И душу надрывали героям их рыданья.

Бойцы не пожелали затягивать прощанья,

Противясь грустным думам, на корабли все сели

С веселием и шумом и громкую песню запели.

1118Уже их флот отчалил, а много знатных жен

В тревоге и печали стояли у окон,

Глядели неустанно, увидеть милых силясь,

Когда от Мателаны воители в путь устремились.

1119Благоприятный ветер послали небеса,

Поскрипывали мачты, надулись паруса.

Все думали вернуться из плаванья со славой,

Она далась им в руки, но бой предстоял им

кровавый.

1120Ие знаю, что случилось с людьми в дороге длинной.

Известно лишь, что Зигфрид, владевший Караднной,

Спешил навстречу войску, чтоб с ним соединиться,

Сто сот бойцов отважных он вел от союзной границы.

1121Король был принят с честью. Две дюжины ладей

Под стягом мавританским везли его людей

И столько всякой снеди, что двадцать лет кормиться

Могли его герои, желавшие с Хартмутом биться.

1122Пристали к Вюльпензанду, где шел когда-то бои

Защитников Кудруны с противников ордой,

Где монастырь воздвигли живые в память павших,

Куда текли даянья от многих, его посещавших.

1123В ограду поспешили от пристани герои,

Отцовские могилы увидели с тоскою,

И если бы норманны теперь столкнулись с ними,

Враги бы уж не вышли из рук хегелингов живыми.

1124От острова отплыли так скоро, как могли,

Однако угодили в ловушку корабли,

Откуда уж, казалось, нет рыцарям возврата.

Что тут могли поделать их кормчие Фруте и Вате?

1125Поднялся ветер южный, их в море отнесло,

И лучших мореходов отчаянье взяло,

Все сетовали горько и слезы проливали.

Здесь тысячью канатов они бы до дна не достали.

1126Перед горою Гиверс[121] встал королевский флот.

В дугу согнулись мачты, и все пошло вразброд.

Как ни надежно были все якоря отлиты,

Их сразу в море Мрачном к себе потянули магниты.

1127Рыдали люди. Вате кренился, говоря:

«В бездонную пучину бросайте якоря.

Есть много мест, признаться, на всей земле господней.

Где мирно оставаться я сам предпочел бы сегодня.

1128От родины далеко мы с вами забрели,

В воде стоячей моря застряли корабли.

Но есть морская сказка, и я запомнил с детства,

Что здесь, в горе магнитной, большое лежит королевство.

1123Страна богата, много у жителей добра,

Там, в глубине подводной, песок из серебра,

Из слитков замки строят. Там бедности не знают

И злато в самородках простыми камнями считают.

1130Все чудеса от бога. Предание гласит.

Что тот, кого притянет к горе ее магнит,

Другого ветра должен у Гиверса дождаться:

Он столь обогатится, что век свой не будет нуждаться.

1131Так подкрепимся пищей, и если повезет,

То золото и лалы дружина повезет,

Наполним корабли мы каменьями до края,

И дома заживем мы, заботы и горя не зная».

1132На это молвил Фруте: «Пока не принесло

Безветрие морское нам пагубу и зло,

Сто раз готов проклясть я все золото и лалы,

Чтоб только добрым ветром от Гиверса нас отогнало».

1133И богу христиане молитву вознесли.

Четыре дня стояли недвижно корабли,

А может быть, и доле. Все начали бояться,

Что в этом гиблом море им так и придется остаться.

1134По божьему веленью рассеялся туман.

Пришли в движенье волны, край неба стал румян,

Сквозь тьму густую солнце герои увидали.

Тут с запада подуло: их беды теперь миновали.

1135В одно мгновенье ветер отнес их – это быль! —

От Гиверса на двадцать и шесть надежных миль.

В том божий перст был виден. Бог взял их под защиту,

Когда с друзьями Вате подплыл слишком близко к магниту.

1136Герои очутились среди текучих вод.

Знать им грехи простились, и от больших забот

Господь освободил их, над рыцарями сжалясь.

Они прямой дорогой к норманнской земле приближались.

1137Но все надежды хрупки: их вновь тревоги ждали,

Суда их, как скорлупки, качались и трещали

От сильных волн, и слыша, как ветер злобно воет

Сказал отважный Ортвин: «Нам честь наша дорого стоит».

1137Один моряк воскликнул: «Ах, горе, злое горе!

Зачем мы не погибли в стоячем Мрачном море

Перед горою Гиверс! Как от беды укрыться,