Кудруна — страница 29 из 43

Коль мы забыты богом, а буря вот-вот разразится?»

1138Тогда датчанин Хорант воскликнул в свой черед:

«Я знаю, этот ветер нам зла не принесет:

Он мирный, он – восточный. Приободритесь, други».

Тут ожил духом Зигфрид и все его черные слуги,

1139Меж тем как смелый Хорант в дозорный короб сел,

Бунтующие волны он с мачты оглядел

И молвил, даль морскую окидывая взглядом:

«Мы можем плыть спокойно. Герои, Нормандия рядом».

1141Все люди ободрились, убрали паруса.

Когда же прояснились над ними небеса.

Стоящая над морем гора открылась взору

И бор перед нею. Вате советовал двинуться к бору.

XXIII авентюраКак они пришли на стоянку и отправились в Нормандию

1142Они поплыли к бору, что рос у той горы.

Таиться приходилось героям до поры,

Суда на якорь встали от берега далеко,

И лагерь на привале ничье не заметило око.

1143До названного места им плыть еще пришлось.

А сколько среди леса чудесного нашлось!

Ручьи с горы стекали, теряясь в чаще елей.

Их свежесть и прохлада вернули усталым веселье.

1144Покуда для ночлега их стан располагался

Отважный рыцарь Ирольт на дерево взобрался,

Чтоб высмотреть заране, куда идти с отрядом,

Норманнские владенья заметил он пристальным взглядом.

1145«Ну, рыцари, воспряньте! – он радостно сказал, —

Чертог великолепный я сверху увидал

И семь высоких башен. Скажите нашим людям,

Что завтра до полудня мы в сердце Нормандии будем».

1146 Тут молвил мудрый Вате: «Вот добрый вам совет:

Мечи, щиты, кольчуги нести на берег след,

Служить велите слугам и сами не дремлите,

Коней заставьте бегать, ремни к шишакам прикрепите.[122]

1147А если в нашем стане найдется не у всех

Достойный их желанья и звания доспех,

Я помогу героям: пятьсот кольчуг дала нам

Владычица в дорогу, чтоб было в чем ехать к норманнам».

1118Свели коней ретивых на берег под уздцы,

Попонами накрыв их, отважные бойцы, —

Всяк выбрал по заслугам чепрак и покрывало,[123]

Как то оруженосцам иль рыцарям знатным пристало.

1143Коней скакать пустили вдоль дюн и поперек;

Не каждый конь, однако, скакать и прыгать мог:

Иные застоялись и резвости лишились.

Купать велел их Вате, чтоб кони в воде освежились.

1150Зажгли костры и сели скитальцы в тесный круг,

А старшие велели толпе проворных слуг

Им ужин приготовить из снеди самой лучшей.

Покоем насладиться когда еще выпадет случай!

1151Всю ночь герои спали, пока настал рассвет,

А ранним утром стали втроем держать совет —

Отважный рыцарь Ортвин, король и старый Вате, —

Как за свои обиды им здесь отомстить супостату.

1152«Нам надо, – молвил Ортвин, – лазутчиков послать,

Чтоб о судьбе Кудруны и дев ее узнать,

Погибли или живы красавицы в неволе.

Как вспомню их, несчастных, сжимается сердце от боли».)

1153Задумались, где взять им такого смельчака,

Чтоб вызнать у норманнов он смог наверняка,

В какой твердыне девы с Кудруной обретались,

И чтоб его расспросы для недругов тайной остались.

1154И молвил юный Ортвин, – он истый был герой:

«Кудруна мне родною приходится сестрой,

Я все берусь разведать, коль вы меня пошлете,

Верней меня и лучше лазутчика вы не найдете»,

1155Сказал король зеландский: «Тогда и я поеду,

Умру с тобою рядом иль вынесу все беды.

Тебе сестра Кудруна, а мне дана в супруги.

Все дни служить я буду моей несравненной подруге».

1156Сказал сердито Вате: «Так сделали бы дети.

Вам мой совет, герои, оставьте мысли эти.

Коль Хартмут вас узнает, он, глазом не моргнувши,

Прикажет вас повесить, пропали тогда ваши души».

1157Рек Хервиг: «Будь что будет. Что нужды унывать?

В несчастье друг за друга обязан постоять.

Ни я, ни друг мой Ортвин оружия не сложим,

Пока любой ценою вернуть королевну не

сможем».

1158Они хотели ехать и поиски начать,

Но прежде слуг велели и родичей созвать

И с речью обратились к собравшимся героям,

Прося хранить присягу, что дали бойцы им обоим.

1158«Взываю к вашей чести, – им Ортвин молвил так, —

Случись, что нас узнает и в плен захватит враг,

Продайте земли, замки, отдайте все, что ценно,

И не тужите, други, что дорог наш выкуп из плена.

1160Послушайте, герои, что мы вам дальше скажем:

Коль мы убиты будем, коль мертвыми мы ляжем,

Отмстить не позабудьте врагу в его владеньях

И беспощадны будьте к тому, кто погряз в преступленьях.

1161Вас, рыцарей отважных без страха и упрека,

Прошу: как ни пришлось бы сражаться вам жестоко,

Оружья не слагайте, пока в плену страдают

Невольницы норманнов. Ведь девы на вас уповают».

1162И это обещали воителям друзья,

В знак клятвы руку дали славнейшие князья

Что станут храбро биться, свои не узрят замки,

Покуда не вернутся на родину все полонянки.

1163Все плакали, кто верность хранил в своих сердцах,

Им Людвигова злоба внушала сильный страх:

«Зачем нельзя на подвиг других бойцов отправить?

А этих ждет погибель и дела ничем не поправить».

1164Смеркалось, в жарких спорах прошел весь этот день.

Уж солнце закатилось под облачную сень,

Туда, где простиралась далекая Густрата.[124]

Остались, на ночь глядя, с друзьями два смелых собрата.

XXIV авентюраКак Кудруна получила весть об их прибытии

1165Довольно о героях. Теперь сказать пора нам

О благородных дамах, попавших в плен к норманнам.

Белье на море мыли и в вёдро и в ненастье

Кудруна с Хильдебургой, достойные большего счастья.

1166В один прекрасный полдень – то было в день поста —

По синю морю птица приплыла в те места.

«О, как ты, птица, плещешь, плывя через буруны,

Знать, ты меня жалеешь», – со вздохом сказала Кудруна.

1167И голосом, звучащим совсем как у людей,

Как будто был он мужем, ответил ангел ей:

«Я, дева, вестник божий, и я тебе открою,

Коль ты об этом спросишь, что сталось с твоею роднёю».

1168Кудруна слышит голос и сим поражена,

Ушам своим не верит, сомнения полна.

Ужели дикой птице под стать такие речи,

Как будто произносят их звуки уста человечьи?

1169Высокий саном ангел сказал: «Воспрянь душой.

Несчастная Кудруна, жди радости большой,

О родине и близких спроси и вести внемли.

Тебя в беде утешить я господом послан на землю».

1170Простерла дева руки и, на коленях стоя,

Креста собой являла подобие живое,

Как бы молясь, а после к подруге обратилась:

«Забудем все печали, нам бог даровал свою милость».

1171И ангелу сказала: «Коль послан ты Христом,

Чтоб нас утешить горьких, поведай нам о том,

Жива ли еще Хильда. Скажи, гонец прекрасный, —

Ведь это мать Кудруны, похищенной девы несчастной».

1172«На это я отвечу, – посланец молвил снова, —

Когда я видел Хильду, она была здорова

И войско снаряжала, чтоб дочь свою избавить.

Такой могучей рати никто не сумел бы отправить».

1173«Благой гонец, – Кудруна простерла руки ввысь, —

Еще одно спрошу я, а ты не рассердись:

Скажи мне, жив ли Ортвин, король нортландский ныне,

И Хервиг, мой любимый. Жду вести я как благостыни».

1174«Скажу тебе охотно, – ей ангел молвил вновь, —

Здоров отважный Ортвин и Хервиг жив-здоров,

Я видел: оба друга одно весло держали,

Они гребли согласно и вдаль по волнам уплывали».

1175Сказала королевна: «Коль ведаешь, открой,

Не явится ли Ирольт, прославленный герой,

А также смелый Морунг в Нормандию однажды?

В родстве был с ними Хетель. Я встречи с обоими жажду».

1176Сказал высокий вестник: «И это я открою.

Вам преданы безмерно отважные герои.

Я видел их обоих. Они придут с войсками

И много крепких шлемов разрубят своими клинками.

1177Теперь прощай, мне нужно другую службу несть, —

Да охранит всевышний и вас, и вашу честь, —

Нельзя мне больше молвить, не преступая правил).

И он исчез, а девы рыдали, что он их оставил.