Четвертые ворота сам Вате осаждает,
Сдается, что напрасно нас дома родня ожидает.
1463Я крыльев не имею, летать я не могу,
От недруга сквозь землю, увы, не убегу.
Пытаться выйти к морю нам пробовать напрасно.
Но есть счастливый выход, о нем вам поведаю ясно.
1464Нам спешиться осталось и ну рубить сплеча,
Чтоб кровь из ран глубоких струилась горяча,
Пусть это не доставит вам, рыцари, печали»,
Тут спешились норманны, коней от себя отогнали.
1465Воскликнул громко Хартмут: «Мои герои, в путь!
Сперва пробьемся к замку, а дальше будь что будь!
Я должен попытаться убрать с дороги Вате,
Придется постараться, чем ни было б это чревато».
1466Подняв мечи, на приступ решились храбрецы,
Отважный рыцарь Хартмут и все его бойцы.
Свирепый натиск Вате князь Хартмут встретил с честью.
Звенела сталь, и много убитых осталось на месте.
1467Узрел старик, как круто князь Хартмут наступал,
И молвил: «Братец Фруте (а Фруте стяг держал),
Я слышу звон булата, – то голос вражьей стали,
Держитесь, – молвил Вате, – чтоб вас от ворот не прогнали».
1468Старик, окончив речи, на Хартмута напал,
Но этой грозной встречи норманн не избегал.
Враги сражались смело и честь свою хранили,
И солнце потускнело от облака поднятой пыли.
1469Шел слух, что редкой силой был Вате наделен.
Как двадцать шесть героев, воитель был силен.
Что проку! Юный Хартмут остался необореы,
И каждый выпад Вате им был отражен и повторен.
1470Князь Хартмут был отважен и бился как герой.
Кругом белели трупы, лежавшие горой.
И было просто чудом, что князь не принял смерти
От доблестного Вате: тот был беспощаден, поверьте.
1471Пронзительно кричала супруга короля,
Отмстить за гибель мужа дружинников моля
И злато обещая тому, кто ей поможет,
Кто пленную Кудруну и свиту ее уничтожит.
1472Нашелся вероломный, польстившийся на плату,
Украдкою проник он к красавицам в палату,
Где все они сидели, и чуть не погубил их,
За золото убить он готовился девушек милых.
1473Увидела Кудруна блеск обнаженной стали.
Недаром ее сердце сжималось от печали,
Что так она далеко от близких очутилась.
И если бы не Хартмут, Кудруна бы жизни лишилась.
1474Ей гибель угрожала, и, ужаса полна,
Забыв приличья, громко заплакала она,
И громко зарыдали тогда ее подруги,
Красавицы стенали и руки ломали в испуге.
1475Сын Людвига Кудруну по голосу узнал.
«Что с нею?» – думал рыцарь, пока не увидал,
Что, деве угрожая, наглец заносит меч.
Князь за нее вступился, повел с неотесанным речь.
1476«Злодей и трус презренный, скажите, как вас звать?
Что за нужда подвигла вас пленниц убивать?
Вы за одну Кудруну уже достойны смерти,
И родственники ваши повешены будут, поверьте».
1477Из страха перед князем наемник убежал.
Но тут и Хартмут жизни едва не потерял,
Он верностью доставил несчастной утешенье,
Но, пленницу спасая, сам рыцарь нуждался в спасенье.
1478С известием, что помощь защитнику нужна,
Пришла, ломая руки, норманнская княжна,
Упала на колени Ортруна перед пленной,
О Людвиге рыдала и так умоляла смиренно:
1479«О, дочь и внука[147] знатных и славных королей,
Моих убитых близких сегодня пожалей,
Припомни, что за мука тебе на сердце пала,
Когда отец твой умер: я тоже отца потеряла.
1480Пойми же, королевна, мою беду и боль,
Родня моя погибла и мой отец-король,
И Хартмуту-герою грозит расправой Вате,
Я горькой сиротою останусь, утративши брата.
1481Во имя нашей дружбы мне, дева, помоги,
Ведь в замке окружают тебя одни враги,
Лишь я тебя жалела, и все твои невзгоды,
Что ты в плену терпела, я буду оплакивать годы».
1482«Ты плакала немало, – сказала Хильды дочь, —
Однако я не знаю, чем Хартмуту помочь,
Была бы я героем, так меч бы я носила
И битве беспощадной тогда бы конец положила».
1483Но юная Ортруна молила все сильней,
Покамест королевна не сжалилась над ней,
Махнув в окно рукою, она мужей спросила,
Уж нет ли между ними сынов ее родины милой.
1484 Отважный рыцарь Хервиг ей вымолвил в ответ:
«Сударыня, уверьтесь, здесь хегслингов нет,
Со мной одни зеландцы, но мы мечей не сложим,
Скажите только, кто вы, и чем пособить мы вам можем».
1485Сказала королевна: «Одно прошу сердечно
И буду за услугу обязана вам вечно:
Довольно битве длиться, предел войне поставьте
И Хартмута-норманна от натиска Вате избавьте».
1486 Тогда герой учтиво решился ей сказать:
«Прекрасная девица, скажите, как вас звать?»
«Зовут меня Кудруна, я Хагенова внука,
А здесь, хоть и знатна я, мне выпала горькая мука».
1487«О если вы – Кудруна, любимая моя,
То вам, – промолвил рыцарь, – служить обязан я.
Я – Хервиг. Вас избрал я себе на утешенье
И вскоре вас избавлю от всяких невзгод и мученья».
1488«Коль, сударь, вам приятно услугу оказать,
Прошу вас не превратно слова мои понять.
Передо мной хлопочет красавица за брата,
Его избавить молит от ярости старого Вате».
1489Сказал Кудруне Хервиг: «Владычица моя,
Все с радостью исполню». Он рек бойцам: «Друзья,
К неистовому Вате несите наше знамя» —
И выступил поспешно вперед со своими бойцами.
1490Служенья даме ради он подвиг совершил,
Завидев близко Вате, герой проговорил:
«Любезный друг, скорее кончайте эту битву,
Прекраснейшие дамы возносят о мире молитву».
1491Ответил Вате гневно: «Идите, сударь, вон!
Кто слушается женщин, тот разума лишен.
Ведь сам себя сгублю я, дав недругу поблажку.
Нет, за свое злодейство пусть Хартмут поплатится тяжко».
1492Тогда во имя девы, которую он чтил,
К сражавшимся героям зеландец подскочил,
Чтоб их разнять. Далеко разнесся звон булата.
За кровную обиду счел это разгневанный Вате.
1493Так Хервига ударил неистовый старик,
Что рухнул миротворец. Друзья героя вмиг
Пришли к нему на помощь и вынесли из боя.
А Хартмут был захвачен, увел его Вате с собою.
XXIX авентюраКак Хартмут был взят в плел
1494Взбешен был старый Вате. Он двинулся вперед
К высокому чертогу у запертых ворот.
Повсюду плач и стоны сливались с лязгом стали.
Захвачен в плен был Хартмут, в беду его люди попали.
1495Их восемьдесят только в неволю взяты были,
Всех прочих хегелинги без жалости убили.
И был носажен Хартмут на их корабль в оковах.
Но много еще ждало датчан испытаний суровых.
1496Напрасно их от замка старались отогпать —
В жестокой битве Вате сумел твердыню взять.
И вырублены были из стен ее засовы.[148]
Слезами обливались в то время норманнские вдовы.
1497Пронес датчанин Хорант прекрасной Хильды стяг,
За ним пошла дружина. Все устремили шаг
От рыцарского зала к вершине башни главной, —
Как можно было видеть, ей в крепости не было равной.
1498Был замок завоеван, как я уже сказал,
И всех объяло горе, кто в замке обитал.
Бросались на поживу бойцы, тесня друг друга.
«Куда, – промолвил Вате, – девалась с мешками прислуга?»
1499Все переворотили их люди кверху дном,
И в княжеских покоях стоял и стук, и гром,
Терзая слух. И было гостям не до приличий —
Кто множил вражьи раны, кто руку тянул за добычей.
1500 А столько в этом замке богатства отнял Вате,
Шелков и самоцветов, и серебра, и злата,
Что если б их по морю дружина увозила,
То для такого груза и двух бы судов не хватило.
1501 В отчаянье все впали и был напуган всяк,
И всей стране норманнской грозил расправой враг.
Пришельцы убивали и женщин, и мужей,
Младенцы погибали в тот день в колыбели своей.
1502Могучий Ирольт с Вате повздорили тогда.
«Вам дети, – молвил Ирольт, – не сделали вреда,
И в смерти наших близких ведь не повинны дети,
Так вы сирот несчастных во имя Творца пожалейте».
1503«Ты сам ребячлив духом, – ответил Вате так, —
Младенцы плачут в люльке – вот Ирольт и размяк: