Кудруна — страница 6 из 43

Сколь пи являлось сватов челом Ирландцу бить,

Их всех надменный Хаген приказывал убить.

Хотел он выбрать зятя, чтоб был не ниже тестя,

И люди разносили об этом тревожные вести.

202Послов велел повесить он больше двадцати,

Смертельную обиду князьям пришлось снести,

И многие, кто прежде невесты домогались,

От помыслов о Хильде теперь навсегда отказались.

203Но истинно влюбленных угрозы не страшат.

Их тоже было много. Недаром говорят:

На каждого спесивца гордец найдется равный.[36]

Надзор за милой Хильдой удвоил отец своенравный.

V авентюраКак Вате ездил в Ирландию

204Доподлинно известно, что этой же порой

Жил в Датском королевстве властительный герой,[37]

На землях марки Штурмен[38] родня его сидела,

Нортландией[39] он правил, и сила его не скудела.

205Его наставник Вате, сородич и. вассал,

Своим обширным леном умело управлял.

Как родственник он с детства воспитывал героя,

Учил добру и чести, все лучшее взял для привоя.

206Племянник Вате Хорант – тот Данией[40] владел,

Неустрашимый рыцарь, он много преуспел:

Король могучий Хетель за верное служенье

Достойного вассала короной почтил в награжденье.

207Скажу еще, что Хетель был славен и велик,

Свой стол у хегелингов[41] близ Дании воздвиг,

Там восемьдесят замков и укреплений мощных

Герои охраняли, служа ему денно и нощно.

208Он был владыкой фризов на суше и морях,[42]

И Дитмерс,[43] как и Валейс,[44] удерживал в руках,

Роднёю не обижен, имел он близких много,

Свиреп и крут с врагами, их часто наказывал строго.

209Был Хетель сиротою. Родителей лишась,

В заботливой супруге нуждался юный князь.

Он взял страну в наследство, друзей имел немало,

Но раннее сиротство правителю жизнь омрачало.

210Друзья ему сказали: «Вам надобно влюбиться»,

Ответил юный рыцарь: «На свете нет девицы,

Корону хегелингов носить достойной с честью

И в дом ко мне хозяйкой войти, как пристало невесте»,

211Тут молвил слово Морунг, нифландец молодой:[45]

«Я об одной наслышан. Разнесено молвой,

Девицы этой знатной нет в целом мире краше,

Нам надо постараться устроить супружество ваше».

212«И кто ж она такая, как звать?» – король пытал.

«Зовется дева Хильдой, – нифландец отвечал, —

Потомок Гере, Хаген, – ее родитель властный,

Ты век свой будешь счастлив, когда завладеешь прекрасной».

213Сказал король: «Я слышал, что благородный пыл

Искателей влюбленных отцу ее постыл,

Из-за нее погибло уж множество людей,

Я подвергать не стану опасности наших друзей».

214Но Морунг неотступно твердил: «Пошли гонца

За Хорантом, он знает свирепого отца,

Постиг его обычай и норов безрассудный,

Нам без его подмоги добыть будет девушку трудно».

215«Согласен, – молвил Хетель, – коль Хильда всех милей.

Но ты поедешь тоже в Ирландию за ней,

Посланцем почитаю тебя я наилучшим,

Тебе воздастся славой, коль мы королеву получим».

216Гонцов к датчанам Хетель немедленно послал,

Где родич его Хорант страною управлял,

Сказать, чтоб тот явился к нему через неделю,

Коль оказать услугу готов государю на деле.

217Когда гонцы домчались и передали весть,

Приказ исполнить Хорант почел себе за честь,

Как требовала служба и верности обет'.

А ждало его много и подвигов ратных, и бед.

218Он ко двору собрался, взяв шестьдесят людей,

С домашними простившись, поехал поскорей,

Чтоб разузнать, что значит поспешный этот вызов

И чем служить он может владыке могучему фризов,

219А на седьмое утро весь путь покрыл отряд,

На каждом из героев был праздничный наряд.

Король их встретить вышел, не медля ни минуты,

И в их толпе заметил датчанина смелого Фруте.

220Развеселился Хетель, увидевши вокруг

Своих друзей любимых, как будто кто-то вдруг

Снял часть его заботы, гнетущей, словно путы,

И он воскликнул: «Здравствуй, любезнейший братец мой, Фруте!»

221И Хоранта, и Фруте спросил правитель тут.

Как в Датском королевстве дела у них идут.

Герои отвечали: «Недавно в жаркой схватке

Мы кровью обагрили мечи наши по рукоятки».

222Спросил король, далеко ль датчане воевали.

«На землях португальских,[46] – друзья ему сказали, —

Их грозный повелитель теперь грозится местью,

Вседневно нападает с дружиной на наши поместья».

223Промолвил юный Хетель: «И пусть его грозит!

Я знаю, старый Вате набеги отразит.

На землях марки Штурмен сидит он крепко ныне,

Славнейший не отнимет у родича этой твердыни».

224Они пошли к застолью в чертог, покинув двор,

Здесь шутками, как солью, был сдобрен разговор.

Герои рассуждали о чарах женщин милых,

Король охотно слушал и щедро потом наградил их.

225Стал Хоранта хозяин настойчиво просить:

«Ты верно Хильду знаешь, изволь и мне открыть

Всю истину об этой прекрасной королевне,

Хочу послов отправить в столицу страны ее древней».

226Сказал отважный рыцарь: «Мне ведома она.

Из девушек не может красою ни одна

Сравниться с милой Хильдой, от Хагена рожденной.

По праву ей пристало венчать свои кудри короной».

227Спросил король с надеждой: «А можно ль ожидать,

Что Хаген не откажет мне дочь свою отдать?

Коль так, я буду сватать прекрасную девицу

И дам тому награду, кто мне помогать согласится».

228«Пустое попеченье! – ему ответил друг, —

К ирландцу не поедет никто из ваших слуг.

Я сам не брошусь в пекло, – я не хочу

лукавить, – Там вешают посланцев, а нет, так велят обезглавить».

229Воскликнул Хетель: «Девой я должен обладать!

Посла повесит Хаген, – ему несдобровать,

Король ирландский жизнью заплатит мне своею,

И собственная ярость во зло обратится злодею».

230 Тут подал голос Фруте: «А я стою на том,

Что если старый Вате окажется послом,

То мы тебе добудем красавицу иль сами

Телами путь устелем, пронзенные насмерть мечами».

231«Тогда, – ответил Сетель, – я отдаю приказ

Нарочным ехать в Штурмен за Вате сей же час,

Он для меня, я знаю, пойдет в огонь и в воду.

Да пусть фрисландец Ирольт[47] ведет к нам побольше народу».

232Гонцы стремглав домчались до штурменской земли,

В кругу дружины храброй воителя нашли.

Король, они сказали, велел-де вам явиться.

Зачем он нужен другу, стал Вате гадать и дивиться.

233Спросил он, надевать ли ему броню и шлем

И верным его людям являться надо ль всем.

«Король молчал об этом, – сказал один гонец, —

Одно лишь мы слыхали, что вас он зовет во дворец».

234Собрался ехать Вате, страну и дом родной

Оставив под охраной дружины удалой,

Его сопровождало всего двенадцать душ.

В столицу хегелингов отправился доблестный муж.

235Без отдыха скакали они во весь опор

И вскоре в Кампатиллу[48] приехали, на двор.

Обрадовался Хетель, он сам их вышел встретить,

Чтоб как нельзя сердечней старинного друга приветить.

236С прибытием поздравил он рыцаря тепло.

«Как много, сударь Вате, водицы утекло

С тех пор, как мы видались, как вместе мы когда-то

Походы замышляли, чтоб нам разгромить супостата».

237«Друзьям, – ответил Вате, – держаться вместе нужно,

Тогда они могучи, тогда не безоружны,

Какой бы враг их дому бедой ни угрожал».

И с искренней приязнью король ему руку пожал.

238Беседа с глазу на глаз пошла потом у них.

Был славен юный Хетель, был старый Вате лих,

В поступках своенравен он был в такой же мере.

Не знал король, как молвить, чтоб Вате отправился в Эйре.