Кукла на троне — страница 157 из 174

Луис и Гвенда, — повторял себе Ворон. Гвенда и Луис. И Эрвин Ориджин. И Аланис Альмера. Луис и Гвенда теперь не очень-то люди. Эрвин не был в плену. Аланис защищал целый гарнизон. Но все же, от повторения имен становилось на волосок легче.

Без единого слова банда сменила порядок: перестроилась в колонну по три. Марк заметил: выехали на дорогу. Куда ведет? Через плечо бандита он глянул вперед. Дорога входила в ворота поместья. Каменный забор, аллея — шеренга деревьев-скелетов, черный дом в глубине. Сердце Ворона упало. Почему так быстро?..

Отряд пронесся под аркой ворот, под перекрестьями голых ветвей. Спешился у крыльца — как и прежде, бессловесно. Марка сдернули с лошади, поставили на ноги, толкнули ко входу.

— Господа, послушайте. Я не имею отношения… — подал голос Инжи и тут же заткнулся от удара кулаком.

Под присмотром бандитов Марк поднялся на крыльцо и вошел в дом. Дверь открыл пожилой слуга — его обугленный труп найдут здесь завтра утром. Поднялись по лестнице: широкие каменные ступени, бронзовые канделябры. Когда сгорит поместье, лестница устоит, заваленная обломками стропил. Холл второго этажа загудел эхом от тяжелых шагов. Сквозь парадное окно пялилась луна. В щели под дальней дверью плясали свечные огоньки.

Бандит постучал в дверь — звук оглушил Марка.

— Да, — донеслось изнутри.

Его втолкнули в кабинет.

Горел огонь в очаге и несколько свечей на каминной полке. Неровный свет заливал правую половину комнаты, левая тонула в тени. На дрожащей границе света стояло кресло, в котором спиной к двери сидел человек. Марк видел лишь его плечи и затылок, но с первой секунды понял: это не Хозяин Перстов. Не игрок и стратег, а беспощадный хищный зверь — командир бригады, тот, кто носит имя Пауль. В комнате был и еще один — сидел в сумраке слева. Возможно, хозяин поместья — будущий обугленный труп…

Взмахом руки Пауль велел подвести пленников ближе. Они остановились в трех шагах от его спины. Бандит, что вел Марка, отрапортовал:

— Столичник, старик северянин, арестант — все здесь, сир.

— А девчонка? — рыкнул Пауль.

— Осталась в поезде, сир. От нее нет толку.

— Мне решать, есть ли толк!

— Виноват, сир.

Ладонь Пауля сжалась. Марк представил, как шар огня вылетает из кулака и на месте сжигает виновника. Однако Пауль сдержался.

— Поезд ушел?

— Как только убрали бревна с путей.

— Никто не следовал за вами?

— Никак нет, сир.

— Покажите их мне.

Пленников толкнули мимо командирского кресла, развернули лицом к Паулю. Марк опустил глаза. Глянуть на Пауля было страшно. Все сказки про слуг Темного Идо промчались в воображении. Пауль — демон. Или ходячий мертвец. Или каменный истукан, оживленная темной магией.

Марк заставил себя посмотреть ему в лицо. Пауль был человеком. И, кажется, Марк видел его прежде.

— Этот мне знаком… — сказал Пауль, приглядываясь к Ворону. — Как твое имя?

И вдруг человек, сидящий в тени, хлопнул в ладоши. Марк вздрогнул от неожиданности, а человек ядовито расхохотался.

— Ворон Короны — вот как его имя! Владыка сделал услугу всей столице, когда слал его на Север. Но прохвост оказался живуч, как крыса!

И голос, и смех этого парня были чертовски знакомы.

— Кто ты?.. — выдохнул Марк.

Тот вышел на свет, и Ворон подавился словами.

— Майор Бэкфилд по прозвищу Красный Серп, — насмешливо отрекомендовался человек. — Правильный глава протекции и гроза чертовых мятежников!

— Ты… ты… — Ворон с трудом выкашливал звуки. — Ты — Хозяин Перстов?.. Быть не может! Как?..

Бэкфилд согнулся от хохота.

— О, боги! Я же говорил!.. Я всегда говорил: ты — самый никудышный сыщик! Я — Хозяин Перстов? Ну-ка, повтори! Я — Хозяин?..

— Довольно, сир, — сказал Пауль сухо.

— Не довольно! Коль смешно — я смеюсь. А это, тьма сожри, очень смешно! Птенец владыки по приказу мерзлых задниц ловит Хозяина Перстов! И думает, что Хозяин — я!.. Боги! Знал бы он, кто на самом деле…

— Майор, вы, как и прежде, заблуждаетесь, — отрезал Пауль. — Ситуация далека от комичной. Мы ищем его, он — нас, а подлинный злодей процветает.

— Вот это правда, капитан. Цветет и пахнет, пьет вино, тискает баб, спит во дворце. В нашем дворце, тьма! Мне не хватило одного денька! Если б ее величество…

— Довольно! — рявкнул Пауль.

— Не указывать мне! — огрызнулся Бэкфилд, но затих.

Ворон, наконец, восстановил дыхание.

— Так вы… не они?..

Пауль поднялся.

— Развеем это дурное недоразумение. Капитан Уитмор, род Янмэй, лазурная гвардия ее величества.

Он протянул руку Ворону Короны. Ладонь капитана была сухой и жесткой.

— Марк Фрида Стенли…

— Вы ищете Хозяина Перстов, — констатировал капитан. — Видимо, по приказу лорда-канцлера.

— Мне приказали найти Предметы Династии… Но, похоже, похититель Предметов и Хозяин Перстов — одно лицо.

— Вы шли по следу из сожженных гостиниц, он привел вас к «Джеку Баклеру», где вы и попались нам на глаза.

— Да, сир.

— Вы, как и мы, усомнились в смерти Инжи Прайса и попытались разыскать единственного свидетеля, чье имя известно. В отличие от нас, вы смогли поладить с полицией приарха. Видимо, помогла верительная грамота от лорда-канцлера.

— Да, сир.

— Видите, майор: мы потратили неделю на слежку и ловлю людей, не имеющих отношения к бригаде. Это вовсе не смешно!

Бэкфилд не нашелся с ответом. Уитмор приказал своим людям:

— Дайте им стулья. И принесите поесть.

— Нельзя ли чашечку кофе?.. — попросил Марк.

— Каков наглец! — хохотнул Бэкфилд. — Только что чуть не помирал от страху — а теперь, видите ли, кофе! Не прикажете ли шиммерийского винца, господин пленник?

— Мы с ними делаем общее дело, майор. Они — наши союзники.

— Да он же служит злодею!..

— Вы ошибаетесь, — отрезал Уитмор. — Присаживайтесь, господа.

Марк сел, расслабил ноющие мышцы. С каждой минутой способность мыслить возвращалась к нему.

— Капитан, коль вы считаете нас союзниками, позвольте задать несколько вопросов.

— Разумеется.

— Какого черта… — буркнул Бэкфилд, но спорить не стал.

— Вы тоже ищете похитителей Предметов?

— Так точно.

— По заданию ее величества?

— Никак нет. По собственной инициативе.

— Поскольку вы командовали неудачной охраной Предметов, то считаете делом чести найти их?

— Да.

— А вы, майор Бэкфилд, надеетесь доказать свою успешность как главы протекции?

— Нечего доказывать! — огрызнулся майор. — Успешность очевидна!

— Синяя банда, никого не убившая, но напугавшая пол-Альмеры, — это ваш отряд?

— Альмерские мужики — чертовы паникеры!

— Как вышло, что ее величество не заметила вашего отсутствия? Пропала целая лазурная рота!

— Только три дюжины бойцов, — возразил Уитмор. — Со мною те, кто пережил отравление в поезде. Мы все в отпуске для поправки здоровья.

— Кроме меня, — добавил Бэкфилд. — Мне не рады во дворце потому, что я таки залил сала за северную шкуру Ориджина! Герцог уверен, что я прячусь от него в глухой норе. Но я не прячусь, а готовлю новый удар! Разве я мышь, чтобы прятаться? Похож ли я на мышонка, сударь?!

Марк заверил, что не видит ни малейшего сходства, и продолжил опрос.

— Вы, как и я, поняли, что поезд в Надежду — обманка. Вы нашли кровавый след банды и по нему пришли к трактиру «Джек Баклер». Узнали о сожженном трупе и поняли, что Предметы украл Хозяин Перстов.

— Верно. Мы разыскали свидетелей того, что банда останавливалась в «Джеке Баклере» не только в декабре, а и в августе. О чем это говорит? Они базировались в этом же трактире перед атакой на Эвергард! А это значит, банда — та самая, вооруженная Перстами Вильгельма!

— Вы имеете догадки о личности Хозяина Перстов?

Уитмор хмуро глянул на Деда и Парочку.

— Уведите этих двоих. Ни к чему им слышать.

Майор рассмеялся:

— Экая тайна! Через месяц весь Поларис будет знать: Предметы украл герцог Ориджин!

Инжи и Деда вывели из комнаты, Бэкфилд крикнул им вслед:

— О-ри-джин! Гер-цог!

— Это чушь, — тихо сказал капитан.

— Позвольте уточнить, — вмешался Марк. — Вы, майор, считаете похитителем лорда-канцлера?

— Кого же еще! Только темный мужик, как ты, мог не понять: нельзя устроить такое дело за ночь! Мы ставили опыты, проверяли, считали — нельзя никак! Значит, похититель заранее знал про атаку Ориджина. А кто знал, если не он сам?! Стрельбы в Запределье, сожженный Эвергард — все провокация северян! Если б я не держал дворец в железном кольце, люди Ориджина принесли бы ему Персты, и он спалил бы всю столицу!

— И вы ищете доказательств виновности герцога?

— Конечно!

— А если найдете их, то…

— Когда, а не если! Когда найду, оповещу все Великие Дома! Тогда Ориджину конец. Сколько бы не имел войск, он не сможет биться со всем миром!

Ворон повернулся к Уитмору.

— А вы, капитан, не считаете Ориджина виновным?

— Разумеется. Владей он Перстами — использовал бы их в решающем бою: при осаде дворца.

Майор фыркнул:

— Да такой хитрец, как он!..

Ворон продолжил опрос:

— Кого вы подозреваете, капитан?

— Бургомистр Эшер точно невиновен. Мы с ним совещались половину ночи. Когда я покинул ратушу, аптеки уже горели.

— А кто же?

Капитан мотнул головой:

— Я человек чести, и не смею говорить бездоказательно. Не Эшер, не Ориджин — в этом уверен. Остальное — пока домыслы.

— Куда ведут следы бригады после «Джека Баклера»?

— Мы их не нашли. Оттуда три дороги: назад в замок Бэк, на север к Дымной Дали, на юг в Алеридан. Ни по одной из них не совершалось преступлений, похожих на почерк бригады. Мы тайком опросили крестьян: никто не помнит отряда в красных мундирах. Впрочем, бригаде ничего не стоило снова сменить форму.

— Но от «Джека Баклера» отряд ушел в Алеридан либо на Дымную Даль?

— Это вполне вероятно.

— О-ри-джин! — пропел Бэкфилд. — Вылазка в «Джек Баклер» — обманка! Отряд не пошел дальше Бэка. Граф Эрроубэк — песик Ориджина. Предметы — в его замке!