Кукла наследника — страница 26 из 52

‒ Да говорю же! Отец распорядился, чтобы мы, как дочери дракона, переехали на верхний этаж. Отцу кто-то доложил, что мы живем в комнате со служанками, и он разбушевался. Так что мы переезжаем, ‒ второй раз пояснила мне, как последней дурочке, Сольвейг.

‒ Это только с этим связано? ‒ с подозрением спросила я.

‒ Нет, ‒ вздохнула она, а я замерла.

«Так. Бежать в какую сторону? И в деревне меня сразу поймают. А куда мне податься? К каким драконам? А где их земли? Ох», ‒ хаотично пронеслось у меня в голове, но следующий ответ Сольвейг унял немного мои страхи.

‒ В замок скоро прибудут Лавовые драконы. Говорят, Сигурда хотят женить! И неправильно, что дочь главы Вулканических драконов живет среди слуг. Вот меня и переселяют. Но отец понимает, что я одна не переду, поэтому и тебя с собой велел взять, ‒ вздохнула она.

‒ И всё? ‒ снова спросила она.

‒ Нет, ‒ опустила она глаза.

«Так! Через главные ворота я уже пробиралась, и у меня получилось добраться до озера никем не замеченной. Получилось один раз, получится и другой. Убежать не проблема. Проблема, куда бежать?» ‒ снова навострила лыжи я, и снова Сольвейг меня успокоила.

‒ Думаю, что отец и меня замуж собирается выдать за одного из Лавовых. Представляешь?

«Тьфу ты! Я так поседею!» ‒ расслабилась я, и спросила главное:

‒ А куда конкретно?

‒ Не знаю. Бери вещи, узнаем. Нас там уже экономка замка ждет. Но там, кстати, библиотека рядом. Ты же вроде как там работать собралась? ‒ спросила она.

‒ Я? А! Да! ‒ горячо покивала я.

«Вот там, в библиотеке, нужно карту найти. И книги по географии. Если искать пути отступления, то нужно знать хотя бы, куда!» ‒ и я, подхватив свои скудные вещички, влезающие в один холщовый мешок, пошла за Сольвейг. У нее вещей было побольше, но все равно не так уж и много для дочери дракона. Она была не жадной, простой и не цеплялась за вещи.

Верхние этажи замка разительно отличались от тех, где жили слуги. Там уже были и богатые гобелены на стенах, и ковры, и картины. И при этом не было ни вычурности, ни показной роскоши, ни позолоты в больших количествах. Все строго, сурово и лаконично. Но мне очень понравился интерьер и сам замок.

Нас и в самом деле ждала на верхнем этаже дама среднего возраста, которую Сольвейг явно побаивалась. Мы, как две девчонки с разбитыми коленками, выслушали, что мы не только опоздали и заставили себя ждать, но и пропустили завтрак.

‒ Завтрак? ‒ вскинулась Сольвейг.

‒ Да. Ваш отец распорядился, чтобы с сегодняшнего дня вы принимали пищу вместе с семьей в столовой, а не со слугами на кухне. Извольте подчиняться приказам главы! ‒ и она сурово поджала губы.

Мы с Сольвейг переглянулись и покорно закивали.

‒ Вот ваша комната, ‒ и она открыла тяжелую дверь, первая заходя внутрь.

‒ Эта? Вы уверены? Это не ошибка? Тут же напротив покои Сигурда, ‒ вскинулась Сольвейг.

‒ Я никогда не ошибаюсь! ‒ отрезала экономка.

‒ Простите, ‒ и я пихнула Сольвейг в бок, призывая помалкивать и слушать.

Комната, в которую мы вошли, была богато убранной, при этом не очень большой. Открытая дверь позволяла увидеть смежную комнату, где обстановка была похожей. В комнате была кровать, не очень большая, рассчитанная на одного, сундук, шкаф, окно и пара кресел. Но главное, что это была отдельная спальня. Небывалая роскошь, как по мне.

‒ Это все ваши вещи? ‒ поджала губы экономка.

‒ Да, ‒ поспешно ответила подруга.

‒ Я распоряжусь. Необходимо позаботиться о вашем гардеробе. Это неприлично, в конце концов. Надеюсь, вы умеете шить и сумеете подогнать платья? ‒ вскинула она на нас брови.

‒ Нет. Если только подол подшить, ‒ честно ответила я за нас обеих.

Да, мы латали дырки, подшивали подол, но с полноценной работой швеи мы бы с Сольвейг не справились.

‒ Хорошо. Я пришлю портниху, что живет в замке. Она поможет подогнать платья по фигуре. Сундук скоро принесут, ‒ и она, окинув нас напоследок нечитаемым взглядом, вышла за дверь.

Мы же с Сольвейг шумно выдохнули и плюхнулись в стоящие в комнате кресла.

‒ Ну всё! ‒ выдала Сольвейг. ‒ Папа решил выдать меня замуж. Ну и тебя заодно!

‒ А я-то тут причем? ‒ вскинулась я

‒ За компанию? ‒ весело предположила она.

В дверь постучали, и мы только и успели вскочить на ноги.

‒ Да? ‒ ответила Сольвейг.

‒ Сестренка? ‒ раздался голос Сигурда, он вошел в комнату и застыл на пороге, а я поспешно сделала шаг назад.

‒ Сигурд! Ты куда вчера вечером так внезапно делся? Вот он танцует и веселится, и вдруг раз, и нет его? С девушкой ушел? Признавайся? А с кем? ‒ подруга бросилась к брату на шею, и он одной рукой обнял ее, а другой он держал за одну ручку огромный сундук.

‒ Сигурд! Да отпусти ты эту сумасшедшую девчонку и зайди уже в комнату! Это для тебя сундук легкий, а я сейчас надорвусь!

‒ Сумар? ‒ отлепилась от Сигурда подруга, а я сделал еще один шаг назад, потому что драконы вошли в довольно небольшую комнатку, ставшую с их приходом и вовсе малюсенькой.

Но вслед за ними ввалились и остальные братья. Все в комнате не поместились, и некоторые остались на пороге.

Сигурд и Сумар, которые внесли сундук, впрочем, не обращали на меня ни малейшего внимания. Они болтали с Сольвейг, объясняя, что тут платья, которые нужно померить и перешить, и что управиться нужно быстро, потому как через две недели уже прилетят Лавовые драконы почти в полном составе. Сольвейг охала, ахала, что-то болтала, как обычно.

Я же отступала в угол комнаты и успокоилась, только когда Сигурд повернулся ко мне спиной, полностью загородив меня своей могучей фигурой от остальных драконов.

Можно было бы возмутиться таким пренебрежением к моей персоне, но я была только благодарна. Сильная спина Сигурда надежно скрывала меня от взглядов остальных драконов. Я выдохнула от облегчения почти ему в шею. Я была высокой, но Сигурд был выше, и мое лицо как раз было на уровне его затылка. Мне показалось, что от моего дыхания он повел широкими плечами, но при этом не обернулся и не показал, что что-то не так. Может, померещилось? Я на всякий случай по привычке снова закрыла рот ладошкой и вжалась в угол комнаты.

Разговор семейки драконов я слушала, как в тумане. Выходит, когда так много драконов, куклам тоже плохо? Вот нас не разберешь! Кукол, в смысле. Но с другой стороны, мы ведь сгораем так же как они, от переизбытка огня? Так может быть, и драконы мне в таком количестве на квадратный сантиметр противопоказаны? Я только мысленно просила Сигурда не сходить с места. Такой наплыв драконов в маленькой комнате уже пугал меня не на шутку. И еще! Они почти все были в том зале, когда меня продавали. А если кто узнает?

Я так перепугалась этим наплывом драконов, что даже не поняла, куда это вдруг Сольвейг понесло вместе со всеми своими братьями. Только все они стали, громко споря о чем-то, выходить из нашей комнаты.

Сигурд еще постоял вот так спиной ко мне, а потом сделал несколько шагов к выходу. Я отняла ладони от лица и сделал небольшой шаг вперед.

‒ Мы напугали тебя? ‒ не оборачиваясь, спросил Сигурд.

‒ Нет, ‒ твердо соврала я.

Ну потому что ни к чему показывать перед хищниками свой страх.

‒ Мне нужно в библиотеку. Я хочу найти один трактат, весьма древний. «О куклах и драконах». Поможешь?

‒ Да! ‒ кивнула я. ‒ Разумеется. Это же теперь моя работа. Мне за нее жалование обещали.

‒ Работа? Жалование? ‒ озадачился Сигурд, а потом поспешно закивал. ‒ Ну конечно. Но с жалованием у нас плохо. Деньги только в конце месяца. А тебе они нужны? ‒ и он стал осторожно оборачиваться, как будто боялся меня спугнуть.

Он поворачивался как будто нехотя и немного лениво, но я все равно попятилась.

‒ Нет. Меня кормят и вот даже одежду принесли. Так что деньги мне не нужны, ‒ поспешила заверить его я.

«Интересно, почему это у них вдруг денег не стало? Странно», ‒ но обдумать эту мысль мне не дали.

‒ Ну вот и отлично! Деньги ведь нужны в дороге? А ты никуда же не собираешься? ‒ расплылся он в улыбке и сделал приглашающий жест рукой. ‒ Пошли?

Глава 12. Двенадцать слов. Почему слово "дожили" чаще всего имеет негативный оттенок? Радоваться ж надо! Дожили!

— Может, мы с саблями в зубах стремительно их атакуем? — В самом деле? — осведомился Дженкинс. — А идея что надо. Я уже забыл, когда в последний раз такое видел. Честно сказать, на моей памяти такое вообще было только однажды. — Правда? — Ага. Парень начитался всяких книжек и, точь-в-точь как ты предлагаешь, с зажатой в зубах саблей отважно прыгнул на вражеский корабль. Налетел на борт. — И? — «Гарри Одна Челюсть» — написали мы на гробе.

Сэр Теренс Дэвид Джон Пратчетт "Патриот"


Я стояла и смотрела из окна библиотеки за тем, как в замок въезжает карета. Я знала, что в этой карете сидит девушка, которая должна изменить мою жизнь. Кардинально изменить.

В карете прибыла Каиса «Чистая» Пахоэхоэ. Дочь главы Лавовых драконов. И все говорили, что она невеста Сигурда и прибыла в замок только с целью выйти за него замуж. Этот брак должен укрепить содружество двух семей. Союз был выгоден в первую очередь Лавовым драконам. Но и Вулканические понимали, что это самая сильная законная дочь дракона, что пока не замужем. Да еще ко всему прочему Каиса Пахоэхоэ была красива, умна и обладала весьма задорным и смешливым нравом. Они с Сигурдом дружили еще с детства и, как говорили, прекрасно ладили. Говорили, что Каиса Пахоэхоэ с детства мечтает стать женой Сигурда и влюблена в него с тех пор, как они впервые встретились. При этом Сигурду было десять, а девушке всего пять. Сейчас Сигурду уже за тридцать, но он до сих пор не спешил вступать в брак, а Каиса Пахоэхоэ все это время его ждала. И вот теперь дождалась?

Я смотрела, как карета остановилась, и встречать ее вышли все Вулканические и Лавовые драконы, что прилетели почти неделю назад.

Сигурд открыл дверцу, и из кареты буквально вылетел рыжий, огненный вихрь и кинулся к нему на шею. Дракон поймал девушку и закружил ее, разметав в стороны юбки ее богатого платья.