[116] был таков, что он неоднократно ввязывался, так сказать, в драки, что для него погано кончилось. Не следуйте его примеру, или вы окончите свои дни на анатомическом столе, представляя собой, так сказать, натюрморт…[117] Кхм-кхум! Ну а теперь приступим.
Он отложил указку, с тихим звоном взял из ящичка ланцет и повернулся к телу. По рядам пронёсся возбуждённый шёпот, школяры заинтересованно подались вперёд. Их, столько времени проживших посреди войны, было трудно удивить зрелищем побоев, а вот вскрытие – совсем другое дело. Мэтр Лори отмерил вниз от шеи трупа пальцами сколько-то дюймов, поведал, сколько именно (все записали), и вонзил треугольное лезвие куда-то под грудину.
– Sitis attenti[118], – комментировал он. – Для начала мы делаем продольный разрез сверху вниз по животу. Мышцы брюшины и косая фасция взрезаются легко, а грудиной мы займёмся позже – там понадобится пила или кусачки для хрящей. Так. А сейчас я… а сейчас… да что ж такое… а… э… Господи Иисусе!!!
Крик его заставил студентов оторваться от всех дел и поглядеть на кафедру, после чего все тоже разом завопили и повскакивали с мест, опрокидывая лавки и мольберты.
Труп зашевелился! Это не было случайным сокращением мёртвых связок или мышц, нет – человек на столе открыл глаза, затем движеньем быстрым, как бросок змеи, перехватил занесённую руку хирурга с ланцетом, а другой рукой зажал разрез на животе, откуда начала сочиться тёмная густая кровь. Хватка «мертвеца» была тверда – мэтр Лори пытался вырваться, но ничего не мог поделать, лишь намочил штаны и хватал губами воздух, словно рыба на песке. Ассистент с грохотом уронил хирургический ящик и дал дёру, инструменты рассыпались по полу. Рем закатил глаза и повалился в обморок, прямо Бенедикту на колени, прочие ученики толкались и вопили, образовав у выхода кучу-малу. Шандалы попадали, свечи остались гореть только те, что на стенах. Герр Сваненбюрх с перекошенным ртом схватился за сердце и начал подниматься с кресла, но на полпути лишился чувств и рухнул, потеряв башмак. Через минуту в подвале воцарилась тишина. Крики студентов раздавались где-то на улице.
Человек на столе открыл рот.
– А, господин Лори, если не ошибаюсь, – проскрипел он, опустил глаза и криво усмехнулся: – Безграмотный разрез… впрочем, для трупа сгодится. Только зря вы меня похоронили: я ведь не умер.
– Вы!.. вы!.. вы!.. – Мэтр Лори не мог ничего сказать, только повизгивал, как девственник на шлюхе, затем глаза его округлились, он тоненько вскрикнул и тоже потерял сознание. С его падением в аудитории не осталось никого, кто мог соображать. Лишь белоголовый новичок никоим образом не среагировал на панику и остался сидеть, как сидел, спокойно глядючи на кафедру и человека на столе.
Он и ещё Бенедикт.
– Яд и пламя. – Травник сел и опустил ноги на пол. Отнял от живота окровавленную ладонь, посмотрел на неё и поморщился. Прижал обратно. Посмотрел на Бенедикта, на беловолосого и задержался на последнем.
– Рутгер, ты? – позвал он и прищурился. – Я плохо вижу.
– Я, – откликнулся беловолосый. – Я так и знал, что ты устроишь что-нибудь подобное.
– Хрен да маленько я чего устроил, – выругался травник. – Думаешь, я стал бы столько ждать, когда б пришёл в себя? Чёрт, я весь закоченел. Что они со мною сделали?
– Забили палками. Я только и успел что утащить твой посох.
– А тот мальчишка… жив?
– Жив, что ему сделается. Бегает. Вчера его видел.
– Это хорошо. Найди мне какую-нибудь одежду.
– Да раздень ты кого-нибудь! – огрызнулся поименованный Рутгер. – Хватит ходить в этой дурацкой рясе. Это ж надо было додуматься лезть в город в таком виде!
– Некогда мне было переодеваться: счёт на секунды шёл! – рассердился в свою очередь Лис. – И нечего на меня орать. Парня хватанули по затылку, у него череп был проломлен, что мне оставалось? Я и так едва успел. В конце концов, я мог надеяться на снисхождение… – Он покачал головой: – Ах, что же стало с Лейденом, веротерпимым Лейденом, который укрывал отцов-пилигримов от преследований короля Якоба? В какую пучину ненависти и безумия бросает людей война!
Травник слез на пол, присел, перебрал валяющиеся инструменты, отыскал иглу, потом лигатуру, негнущимися пальцами заправил нить в ушко, уселся поудобнее и начал зашивать разрез на животе.
Бенедикту впервые за весь вечер стало по-настоящему дурно. Он сидел ни жив ни мёртв и искренне надеялся, что его из-за мольберта не заметят. Однако мечтам этим не суждено было сбыться.
– Молодой человек… да, вы, – окликнул его травник. – Подойдите сюда.
Бенедикт встал и на подгибающихся ногах спустился к кафедре.
– Подержите вот здесь, мне не хватает рук. – Лис указал пальцем. – Да, вот так. Очень хорошо.
Бенедикт прижал один край раны, Лис – другой и снова заработал иглой, благо мэтр Лори не успел разрезать глубоко. Кожа травника была холодна как лёд. Бенедикт едва сдерживал тошноту.
– Как ваше имя? – спросил травник.
– Бенедикт… Бенедикт ван Боотс.
– Мне почему-то знакомо ваше лицо. Я где-то видел вас, но где – не помню. У вас крепкие нервы и ловкие пальцы, Бенедикт ван Боотс. Вы медик?
– Живописец.
– Редкостная выдержка для живописца. Можете убрать палец. – Травник завязал последний узелок, обрезал нитку с помощью ланцета и поёжился: – Ох, как же всё-таки здесь холодно… Дайте мне взглянуть на ваш рисунок.
Из тупиковой комнатки за кафедрой, где покойников готовили к публичной препарации, показался Рутгер с ворохом тряпья.
– Эй, Лис! – позвал он. – Здесь твои ряса, башмаки и плащ. Нам повезло, что они раздевают жмуриков прямо тут. Одевайся, и ходу отсюда.
Рутгер говорил отрывисто, выплёвывал слова, верхняя губа у него дёргалась, обнажая зубы, будто он хотел кого-то укусить. Вообще, он выглядел зверообразно. При взгляде на этого парня Бенедикту становилось не по себе. Травник тем временем разглядывал свой портрет работы сына Норберта ван Боотса, который тот держал перед ним на вытянутых руках.
– М-да, – сказал он наконец, поглаживая свежий шов. – Я вижу, что и вы, мой юный друг, знавали меня раньше.
– Я… я из Гаммельна, герр Лис, – ответил Бенедикт. – Я видел вас в тот год, когда вы обходили мельницы. И здесь, на площади, позавчера.
– А, тогда понятно. – Травник скомкал простыню, стёр с живота запёкшуюся кровь и натянул рубаху. – Вот что, юнкер, сделайте мне одолжение. Сейчас сюда прибегут ваши друзья. Притворитесь, будто вы ничего не видели. Скажите всем, что вы упали в обморок, как ваш друг.
– А если не скажу?
– Как хотите. Только кто же вам поверит?
Возразить было нечего. Бенедикт собрался с духом, чтобы задать последний и, может быть, главный вопрос.
– Скажите, господин Лис, вы… колдун?
Тонзура травника как раз показалась из ворота рясы.
– Сказать по правде, я и сам неважно помню, кто я, – ответил он. – Скажем так, мой юный друг: господь даровал мне дар слова, а слова имеют власть над мёртвым и живым. А колдун я или не колдун – какая разница? Каждый должен заниматься своим делом. Вы, наверное, неплохой художник. Не могу о том судить. Но я увидел в вас другое. Вы не боитесь крови, ваши пальцы не дрожали, вам было противно смотреть, как я зашиваю рану, но вы смотрели. Будь моя воля, я бы сделал из вас великолепного хирурга, не чета этому, – он махнул рукой в сторону лежащего мэтра Лори.
– Вы его знаете?
– Да, я встречал его в Гейдельберге, когда слушал лекции Везалия, он уже тогда был трусом и задавакой. А сейчас, вместо того чтобы выхаживать чумных, быть на стенах, зашивать раны и вынимать пули, он вскрывает трупы перед школярами. Ну ещё бы: это безопасней… до определённой степени.
Бенедикт молча наблюдал, как травник подпоясывает рясу и завязывает башмаки. Слова Жуги вернули его к ощущению войны, осады и ужасной перспективы.
– Я слышал, вы предсказываете будущее, – тихо сказал он. – Что с нами будет? У нас нет еды и почти не осталось вина. Кончается уголь. В южной части города какая-то болезнь. Что нам делать? Надо ждать подмоги? Или лучше сдаться?
– Сдаться? Нет! Нельзя сдаваться – это гибель. Лейден, Lugdunum Batavorum… – Тут Жуга нахмурился. – У меня с собою нету рун, но что-то мне подсказывает, что этому городу уготована славная и очень странная судьба. Всё скоро кончится. Очень скоро.
– Хватит болтать! – перебил его Рутгер. – Сейчас прибегут его дружки, здесь станет жарко.
– Знаю. Боже, как же я окоченел… Сейчас бы горячую ванну. Впрочем, нет: опять кровь потечёт. Пойдём.
– А ты сумеешь выйти?
Лис потёр ладони, подышал на них. Его била дрожь.
– Постараюсь.
Снаружи уже слышались топот и крики. Бенедикт недоумевал, каким путём эти двое собрались уйти: выход был один, в подвальные оконца даже кошка не прошла бы. Когда же Лис и Рутгер двинулись в ту комнату за кафедрой, удивлению его и вовсе не было предела.
– Эй, – позвал он.
Но они, не слушая, вошли и затворили за собою дверь.
Бенедикт оглянулся. За спиной никого не было. Всё так же валялись на полу мэтр Лори и Рем, всё так же возлежал в кресле бесформенной тушей господин Сваненбюрх. Бенедикт постучался в дверь, не получил ответа и приоткрыл её. Там не было ни факела, ни свечки, но и так было видно, что комната абсолютно, вызывающе пуста. Как Рутгер отыскал одежду травника, было загадкой, не иначе по запаху. Куда девались сами Рутгер с травником – и вовсе было тайной за семью печатями.
Голоса и топот ног раздавались уже совсем рядом. Бенедикт захлопнул дверь, посмотрел на выбитую в камне надпись над нею Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae[119] и взбудораженно хихикнул.
– А я ещё завидовал Рембрандту, – пробормотал он. – Нет, но чёрт дери… Такая история! Такая история… и нельзя никому рассказать!