Я попыталась улыбнуться.
— У нас… скорее уют и немного волшебства. Но проходите. Хотите чаю?
— Только если из сертифицированной воды, прошедшей очистку пятикратного уровня, — холодно ответила она.
Карапузий выскочил из-за стойки и тут же замер, исподлобья глядя на неё.
— Мы не совсем обычное кафе, — объяснила я, провожая её внутрь. — У нас не бывает меню. Гости не заказывают блюда, за них это делает их сердце. И мне помогает волшебная, кулинарная книга. Она знает, что нужно посетителю именно в этот момент.
— Магический выбор блюд? — женщина приподняла бровь. — У вас есть лицензия на обслуживание клиентов с помощью магических артефактов?
— Э… книга — это семейная реликвия. Не агрессивная, не вмешивается в волю посетителя. Только подсказывает, — честно ответила я.
Инспектор кивнула, коротко, как будто поставила галочку. Потом прошла через весь зал, осмотрела стены, потолок, столы. Проверила, как висят занавески. Наличие пыли в углах и на светильниках. Потом обернулась:
— Кухню покажите.
Я кивнула и повела её за собой.
Кухня встретила нас теплом, в воздухе пахло ванилью и выпечкой, я как раз утром готовила пирог с яблоками и розовым сахаром. Всё остальное было на своих местах — кастрюли, сковородки, керамические миски.
Инспектор осмотрела раковину, подковырнула губку, заглянула под стол.
— А это что? — спросила она, указывая на полочки с подписанными банками.
— Это… маркировка, — ответила я, стараясь говорить спокойно. — Мы всё подписываем. И ставим дату сбора. Травы по сборщику. Специи по поставщику. Так я знаю, какие подойдут к эльфийским блюдам, а какие к гномьей кухне.
— И вы это делаете вручную?
— Конечно. Так честнее. А ещё мы соблюдаем товарное соседство.
Она снова нахмурилась.
— Что?
— Ну… капусту не кладём рядом с молоком. А сыр убираем подальше от рыбы. И булочки складываем в отдельную корзину, чтоб не впитывали чужие запахи.
Инспектор задумчиво поджала губы. Потом вдруг посмотрела на меня иначе. Внимательно. С интересом.
— Хм. Любопытно.
Она достала блокнот, что-то записала. Потом закрыла и сказала:
— Думаю, мне стоит… лично оценить ваши блюда. Так сказать, в рамках погружения в потребительский опыт.
Я кивнула.
— Конечно.
А книга уже дрожала от нетерпения у меня в руках, словно готовилась открыть нечто особенное.
Страницы перелистнулись сами собой, шелестя, как перья птиы в полёте, и замерли. Золотые буквы проступили постепенно, медленно, с расстановкой:
«Для придирчивой и строгой гостьи: Филе ририйского фазана в медово-пряном маринаде с фаршированными лесными грибами и подкопчённым сливочным соусом».
Я уставилась на текст с замиранием сердца. Фазан. Грибы. Подкопчённый соус. Это не звучало как блюдо для инспектора — это звучало как вызов.
Но книга никогда не ошибалась.
— Пожалуйста, присядьте, — сказала я, стараясь держаться спокойно, хоть и ощущала, как коленки предательски дрожат. — Это займёт немного времени. Но оно того стоит.
Инспектор чуть кивнула, прошла в зал и устроилась за ближайшим столиком. Карапузий промчался мимо меня со словами «вперёд, звезда кухни!».
Я вдохнула поглубже, заглянула в кладовую и, к счастью, у нас был тот самый фазаний окорок, что Орин привозил пару дней назад на пробу.
Я достала мясо — плотное, свежее, с прозрачной тонкой плёнкой жира, которая таяла под пальцами. Вскипятила в кастрюльке мед с капелькой яблочного уксуса, щепоткой корицы, дроблёным перцем и смолой дикого эвкалипта. Залила этой тягучей ароматной смесью фазанье филе и оставила на пару минут, чтобы маринад впитался, как следует. Тем временем на сковородку ушли нарезанные тонкими ломтиками лесные грибы: бархатистые моховики, ароматные лисички и даже пара редких светящихся опят, что светятся в темноте только для красоты, вкус у них вполне привычный, с лёгкой ореховой ноткой.
Обжарила грибы на сливочном масле с каплей чесночного соуса, приправила солью. Потом отставила в сторону и занялась сливочным соусом — самый трудный этап. Я растопила немного масла, добавила сливки, щепотку мускатного ореха и соли, а потом кусочек подкопчённого сыра. Соус томился медленно, пока не стал густым, шелковистым, с ароматом дымка и пряностей.
Тем временем мясо я аккуратно обжарила на решётке, слегка сбрызнув его лимонным соком и медовым маринадом. Куски подрумянились, покрылись блестящей карамельной корочкой и зазвучали ароматами, от которых у самой текли слюнки.
Фазаньи филе я разрезала ножом тонко, почти как бумагу, и уложила на блюдо, чередуя с ложечками грибной начинки. Сбоку капельки подкопчённого соуса, чуть зелени, и пара лепестков жёлтой фиалки — для настроения.
Я выдохнула. Подняла голову. Карапузий стоял у двери, затаив дыхание.
— Неси, — прошептала я, и он с гордым видом поплыл к столику инспектора.
Я осталась на кухне, вытирая руки, успокаивая дыхание. Минуты тянулись вязко, медленно.
Потом вернулся важный таракан. Медленно. С видом величественного посланника.
— Она… в восторге, — прошептал он. — Она ест, как будто это её последняя трапеза. Или первая настоящая.
Я вытерла ладони о передник и вышла в зал. Инспектор сидела, выпрямившись как струна, но её взгляд стал мягче. Губы чуть дрожали. Она доела последний кусочек и медленно положила прибор на тарелку.
— Это было… — она посмотрела на меня. — Это было удивительно. Словно я очутилась на краю леса, где в детстве собирала грибы с бабушкой. Где воздух пах мёдом и дымом. Где можно было просто быть собой.
Я улыбнулась. Кажется, ей действительно понравилось.
— Благодарю, — сказала она. — Не думала, что в вашем маленьком кафе могут подать такое кулинарное чудо.
Она потянулась к своей папке, порылась там немного и вынула плотную открытку с переливающимися узорами.
— Через три дня в столице пройдёт конкурс мастеров кухни. Это не просто просто готовка — это магико-гастрономический фестиваль. Участники представляют блюда, которые соединяют магию и душу. Ваше кафе подходит идеально. И вы… подходите идеально.
— Я?.. — прошептала я, прижимая ладони к груди. — Но… я же просто…
— Вы волшебница, — перебила инспектор. — Такая, что может разогреть сердце даже мне. А это, поверьте, редкость.
Она положила открытку на стол.
— Одно условие: вы должны привести с собой помощников. И продукты. Каждый готовит из своего. Участие бесплатно, но всё остальное за счёт участника.
Я кивнула, мысли были как в тумане. Руки дрожали. Конкурс? Столица? Помощники?..
— Я… подумаю, — выдохнула я, а потом сразу добавила: — Нет. Я согласна.
Инспектор встала, снова натянула на себя привычную строгость и вышла из кафе.
Я стояла посреди зала, с этой открыткой в руках, прижимая её к груди, и чувствовала, как внутри растекается новая волна вдохновения. Было, конечно, чуть страшно. Очень волнительно.
— Карапузий? — позвала я, и он тут же выглянул из-под стойки. — Кажется, нам нужна команда.
Он щёлкнул крыльями.
— Я уже составляю список. Мы поедем в столицу. И выиграем.
А в окне снова расцвело солнце, и книга на полке перелистнула страницу сама.
11
Следующий день, после визита инспекторши начался с легкого головокружения. Я проснулась ещё до рассвета, сжимая в руках ту самую пригласительную открытку и ощущая где-то в глубине себя знакомое чувство — смесь восторга, паники и ожидания чуда. В голове уже вертелся список продуктов, а в сердце… в сердце поселилась тихая, но мощная уверенность в том, что я справлюсь. Что мы справимся. Все вместе.
Первым делом я, конечно же, нашла Карапузия. Он устроился за стойкой и, как выяснилось, уже записывал список продуктов на пергаментной бумаге.
— Мясо, сливки, душица, клубничный сироп, сухой лед на всякий случай, сахар, морковь, мох для обкладки ящиков с яйцами, да и сами яйца… — бормотал он, не поднимая головы. — Плюс сушёные водоросли, вдруг книга надумает выдать рецепт морского паштета. Ах, и зерно конопляное, а то из него у тебя соус выходил божественный…
— Карапузий, — перебила я осторожно, глядя на этого важного таракана. — Нам нужна команда. Я точно не справлюсь одна.
Он поднял голову и расправил усики.
— Уже подумал об этом. Я, само собой. Орин, если его позовёшь. А ещё… — он загадочно щёлкнул крылышками и шмыгнул в кладовку.
Через минуту вернулся не один, а с двумя… ведьмами. То есть, ведьмочками. Маленькими, не выше табуретки, с лиловыми волосами, заплетёнными в косички, и огромными, почти бездонными глазами. На одной была манишка с котами, на другой с чайничками. Они синхронно помахали мне ручками и хором произнесли:
— Мы — Лиля и Тиля. Умеем быстро нарезать, молча варить и хранить ингредиенты в телепузырях. Мы классные.
— И не спорь, — добавила Лиля (или, может, Тиля, я сразу запуталась).
Карапузий гордо поднял подбородок:
— Это мои дальние родственницы. По линии троюродной прабабушки. Выдержаны, натренированы.
Я смеясь согласилась.. Как тут не согласиться, когда на тебя смотрят два сияющих лиловых существа, готовых творить кулинарные идеи?
На следующее утро появился Орин.
Он вошёл, как всегда спокойно, но чуть смущённо. Принёс целую охапку зелени, какую-то диковинную тыкву, больше похожую на спелый апельсин, и ящик с… грушами. Необычными: пузатыми, покрытыми лёгким пушком, как у персика.
— Это сладкогруши, — объяснил он, чуть поднимая одну. — на вкус как мёд. Хотел, чтобы ты попробовала.
Я взяла одну и на мгновение наши пальцы соприкоснулись. Орин чуть замер, будто не ожидал, что от простого прикосновения по коже побегут мурашки. Мне пришлось отвернуться, чтобы не выдать глупой улыбки.
— Спасибо, — сказала я. — Они чудесные.
Он стоял у порога, почесывая затылок, пока ведьмочки шуршали за спиной, Карапузий вопил: «Где мои мешочки для упаковки специй?!», а я записывала очередной продукт в список.