Культ — страница 25 из 49

— Я хочу дождаться своего адвоката, — сказал он.

Перлайн повторила ледяной взгляд Филдинг.

— Мистер Гибсон, пропали двое детей. Это срочное интервью под запись, потому что мне надо, чтобы вы ответили на безотлагательные вопросы, поскольку существует угроза жизни детей. Сейчас все, что мы хотим, это узнать, что вам известно про этих детей. Ответы нужны нам быстро. Вполне возможно, что это вопрос жизни и смерти для десятилетней Ханны и семилетнего Грегори, двух невинных детей, за которыми вы со своим другом погнались в Гримстоунский лес прошлой ночью.

Гибсон побледнел. Опустил глаза на свои запястья. Покачал головой. Что-то пробормотал.

— Погромче, мистер Гибсон. Мы вас не слышим.

Майк Гибсон поднял голову. Его глаза были мокрыми.

— Я ничего не делал с детьми. Как только они убежали в лес, я больше их не видел. Клянусь.

— То есть вы признаете, что вместе с Раджем преследовали детей в Гримстоунском лесу? — уточнила Перлайн.

— Да. Но я ничего с ними не делал.

— И во сколько это было?

Он пожал плечами:

— Во сколько? Не знаю. Поздно? После полуночи точно.

— Мистер Гибсон, у вас есть коса?

— Чего?

Перлайн пристально смотрела на него, пока он не заерзал на стуле. Филдинг тоже смотрела. Молодой человек опустил взгляд на свои сбитые костяшки. Он что-то скрывает. Он просто источает чувство вины так же обильно, как пот.

— Мистер Гибсон. Майк. Могу я звать вас Майк?

Он помедлил, потом кивнул.

— Майк. У тебя есть сестры? Две младшие сестры, Пойз и Петл. Верно?

— Да. Эй… с ними все в порядке?

— Да, с ними все хорошо. Ты знаешь, что Пойз учится в одном классе с Грегори?

Она замолчала, дав ему время осознать скрытый смысл ее слов: что он может иметь отношение к исчезновению мальчика.

Он вытер пот со лба.

— Слушайте. Я уже сказал. Я ничего не делал детишкам. У меня сестры, как вы сказали. Я не такой.

— Насколько я знаю, ты мог подождать, пока Радж окажется вне игры, а потом сделать с этими детьми что-нибудь ужасное.

Его глаза наполнились слезами.

— Я не делал, клянусь. Я преследовал их, да, но это все.

— Ты что-то недоговариваешь.

— Нет. Честно.

На его лице промелькнуло виноватое выражение.

— Ты ведь что-то видел, да, Майк?

— Нет. Я…

— Мистер Гибсон, не тратьте наше время, — сказала Филдинг. — Мы слишком давно занимаемся этим, чтобы нас обманул кто-то вроде вас.

Гибсон вздрогнул, словно ужаленный. Он поднял глаза к потолку и попытался сморгнуть слезы, но одна все равно сбежала.

Он метнул на Перлайн стыдливый взгляд.

— Простите. Я испугался. Простите.

— Простить за что? Что ты сделал, Майк? — мягко спросила Перлайн. — Помни, все, что меня заботит, это найти Ханну и Грегори, пока не стало слишком поздно.

Он шмыгнул носом.

— Дело не в том, что я сделал. Дело в том, чего я не сделал.

— Тогда скажи мне. Скажи мне, что произошло. Ничего не упускай. Расскажи мне все.

Он выдохнул. Концентрация токсических веществ в воздухе вышла за пределы шкалы Рихтера.

— Ладно. Хорошо. Значит, когда мы вошли в лес, Радж хотел продолжать искать их, а я нет, так что я сказал, что ухожу, но потом понял, что разосрусь с ним, поэтому вернулся и увидел, как он бежит за ними. Я побежал следом, но потом споткнулся и упал. Когда поднялся, подумал вернуться на вечеринку, но решил остаться посмотреть, смогу ли его найти. Чтобы убедиться, что он знает, что я не ушел, понимаете?

Перлайн кивнула. Она понимает. Коннор Радж был страшным человеком.

— Поэтому я слушал очень внимательно и услышал странный звук.

— Какой звук? — спросила Филдинг.

— Не знаю. Как будто что-то шмякнули об землю.

— Продолжай, — сказала Перлайн.

— Я пошел дальше и споткнулся о дерево, разбил коленки… смотрите.

Он наклонился, чтобы показать им, и Перлайн махнула рукой:

— В этом нет необходимости, Майк. Нам не надо видеть твои колени.

— Ох, — он выпрямился, глаза затуманились. — Я услышал вопль. Похожий на детский. Я испугался. Я не думал, что Радж их обидит. Я не хотел. Он собирался только напугать их. Я имею в виду, он немножко побивает Кристал, но это все. Он никогда пальцем не тронул своего сына. Его папаша бил его, поэтому он всегда клялся…

— Дети. Майк, расскажи нам про детей.

— Да. Точно. Вот там был этот крик, потом все стихло. Я был так напуган, что чуть не обоссался.

— А потом?

Он сглотнул, стер бисеринки пота с верхней губы.

— Я сел на корточки и выглянул из-за дерева. С большим трудом разглядел четырех человек.

— Четырех?

— Да. Два маленьких. Дети, я думаю. Один высокий. Держал какую-то палку с лезвием на конце.

«Это совпадает с описанием косы, сделанным Дженет Уэзерби».

Он шмыгнул носом.

— Другой тоже большой, но не настолько большой, как первый.

— Мужчина и женщина?

— Не могу сказать. Слишком темно было.

— Что произошло дальше? — спросила Перлайн.

— Я подобрался поближе. Разглядел что-то на земле. Это был Радж. Его голова… о Боже…

— Что делали двое взрослых и дети?

— Не уверен. Я запаниковал. Когда выглянул, того, что с палкой, не было. Тот, что пониже, схватил детей и ушел.

«Господь всемогущий». Ее пульс ускорился. Забился так сильно, что стало больно груди.

— Ты хочешь сказать, этот человек ушел из леса с детьми?

Гибсон сглотнул:

— Да.

— Что вы имели в виду под «схватил»? — спросила Филдинг.

— Да… дети пошли добровольно или сопротивлялись? — добавила Перлайн.

— Не знаю. Простите. Боже, простите. Я слишком запаниковал при виде Раджа.

— Подумай хорошенько… ты слышал какой-нибудь транспорт?

— Не припоминаю. Не думаю. Я слишком испугался. На земле лежал мой друг, не шевелился, и я не знал, вернется ли тот псих со своей большой палкой и прикончит меня, и…

— Что ты сделал? — спросила Перлайн.

Он облизал губы и опустил голову:

— Я подошел к Раджу, просто чтобы проверить, что он мертв, и, ух, его лицо было таким месивом, что я психанул, развернулся и, ух, наступил на что-то.

— Что? Ты наступил на что-то? Что это было?

Он сглотнул. Вытер губы тыльной стороной руки.

— Ох блин… простите. Я знаю, что не должен был, но я взял ее. Я плохо соображал и просто поднял ее. Я испугался, что на ней останутся мои отпечатки, поэтому забрал с собой. Я ничем не мог помочь Раджу, а детишки ушли с тем гребаным психом, поэтому я, — он покачал головой от стыда, — я забрал ее и отнес в дом Фоу.

— Взяли что? — рявкнула Филдинг.

— Что? Ох. Маску.

— Маску? — Перлайн глянула на Филдинг. — Где она сейчас?

Гибсон шмыгнул носом. Его щеки полыхнули от стыда.

— У Фоу, под раскладным диваном.

Глава 33Лили

Наши дни

Лили ехала слишком быстро. Голова гудела. Она откопала в бардачке пачку обезболивающих и проглотила их. Она начала представлять Ханну и Грега, и целый сонм сценариев расколол ее мысли. Их удерживают ради выкупа, заперли в чьем-то подвале, приковали к стене, заставляют позировать голыми, пока какой-нибудь ублюдок извращенец фотографирует их и выкладывает снимки на каком-нибудь похабном сайте с детской порнографией, или… нет… Она не могла продолжать. Она рухнула в бездну отчаяния и никогда не выберется. А ей надо действовать в полную силу. Они должны выяснить, кто написал это письмо. Так подсказывает интуиция, обострившаяся, как никогда. Да, нелогично, но во всем происходящем нету логики. Вчера у ни с Джоном были проблемы, но мир был логичен. Сегодня кошмар воплотился в жизнь.

Лили дернула ручник и выкарабкалась из машины. Она не стала глушить двигатель. Она не задержится надолго. Как только Джон поймет, как ей помочь, они вместе поедут искать оставшихся девочек из класса Грега.

Вдохнув для успокоения, она поспешила в дом и замерла, сердце противно закувыркалось.

На ее кухне сидела женщина. Женщина с длинными черными волосами, в облегающей футболке и обтягивающих задницу шортах.

Джульетта Пикеринг.

Джульетта на ее кухне, сидит за ее кухонной барной стойкой напротив ее мужа, вытянув одну оранжевую руку, словно накрывая его ладонь.

— Какого черта здесь происходит? — вопросила Лили, кровожадно глядя на оранжевое лицо Джульетты Пикеринг.

Она видела машину перед домом. Шикарную, белую. Новую машину Джульетты, поняла она.

Джон выглядел огорченным.

— Мне следовало рассказать тебе. Джу…

— Я так и знала! — Лили расхохоталась высоким, маниакальным смехом. Рассмеялась еще раз и зааплодировала. — Молодец, Джон. Отлично полностью и окончательно разрушил наши жизни.

Джон нахмурился и поднялся. Джульетта тоже нахмурилась. Они оба уставились на Лили, как будто это она сделала что-то не так, как будто это она сумасшедшая — не они.

Борясь с диким желанием ударить одного из них, Лили вперила взгляд в Джульетту и ткнула пальцем в ее увеличенную грудь.

— Ты. Не хватило приличия подождать, пока я останусь совсем не у дел? А ты… — Она резко повернулась к Джону. — Как ты мог? Ханна и Грег пропали! Ты мне нужен, а ты путаешься с ней в ту же секунду, как я вышла из дома. Я знала, что что-то происходит. Я так и знала!

— Нет. Лили, все не так. Это не то, что ты думаешь, — сказал Джон, делая шаг к ней, успокаивающе подняв руки, как будто она зверь в клетке, готовый напасть.

Джульетта повернулась к Джону и кивнула. Они оба смотрели на Лили, вели себя так, будто она глупая.

Джульетта встала и протянула руку, распространяя по всей кухне слишком сладкий аромат.

— Лили. Дело совсем не в чем-то подобном. Я всего лишь навещала Джона. Он…

— Заткнись. Просто заткнись. Держись от меня подальше. Вы оба!

Лили развернулась и выбежала из дома. Она слышала, что они бегут за ней, крича ее имя, но не замедлилась и не обернулась.

Выехав задом на дорогу с бешеной скоростью, она вылетела из переулка, почти ничего не видя от слез. Сердце колотилось так быстро, что ей показалось, у нее случится инфаркт.