— Меня там даже не было, — сказала она.
— Где?
— В круизе.
— Я знаю, что вас там не было, — растерялся Ролвааг.
— Почему вы здесь? — жалко засмеялась она. — Что, мою фотографию напечатали на пакетах с молоком? Я вдруг превратилась в мисс Популярность.
Детектив рассказал, что наблюдал, как Чарльз Перроне звонит из автомата в отеле Форт-Лодердейла.
— Это было в субботу вечером, в тот день, когда исчезла миссис Перроне. Номер, по которому звонил мистер Перроне, принадлежал вам. Когда я спросил, с кем он разговаривал, он назвал имя «Рикка».
Она ссутулилась.
— Что еще он рассказал? Нет, подождите, я хочу позвонить адвокату.
Ролвааг подтащил второе кресло.
— Вам не нужен адвокат, мисс Спиллман. Я просто хочу задать вам пару вопросов об отношениях мистера Перроне с женой. Ваши личные впечатления и наблюдения.
— Наблюдения?
— Ну, например, как думаете, они были счастливы? Часто ли спорили?
Рикка мрачно смотрела на него.
— Мы с мистером Перроне не очень-то много разговаривали о миссис Перроне.
— Но, может, вы заметили что-нибудь… какое-то необычное напряжение, когда они были вместе?
— Я никогда не была с ними вместе, — отрезала Рикка. — Я была только с Чазом.
— Джои даже не было дома, когда вы приходили?
Судя по всему, Рикка искренне оскорбилась:
— Не знаю, что вам наговорил Чаз, но я не поклонница любви втроем, ясно? Это не мой профиль.
Детектив нахмурился:
— Извините. Очевидно, мистер Перроне несколько исказил природу вашей связи.
— Именно.
— Он сказал, что вы уборщица.
— Что, простите? — Рикка подалась вперед.
— В тот вечер в отеле он сказал, будто звонил сообщить вам код от сигнализации, чтобы вы могли попасть в дом.
— Уборщица. — Голос Рикки скрипел мокрым гравием.
Ролвааг пролистал назад страницы блокнота.
— Да, вот оно: мистер Перроне сказал, что вы — уборщица и я сам могу это проверить. Он сказал, что вас зовут Рикка, а фамилию вашу он не помнит.
Рикка сглотнула и заскрежетала зубами.
— Поэтому мне пришлось выяснять по записям звонков в телефонной компании, — добавил детектив.
Рикка встала и протерла глаза мятым рукавом пижамы.
— Вот что. Мне пора собираться на работу.
— Вы ничего больше не хотите мне сказать? — спросил Ролвааг.
— Хочу. Я не занимаюсь уборкой, я занимаюсь прическами. А сигнализация у Чаза все равно была сломана, так что код не нужен. Можете сами проверить.
«Не первосортная улика, — подумал Ролвааг, — но лучше, чем ничего».
Вернувшись в офис, он вывалил капитану Галло все, что рассказала Рикка Спиллман. Галло пожал плечами:
— То есть Перроне солгал.
— Опять, — уточнил Ролвааг.
— Значит, у него была тайная связь. Но это еще не делает его убийцей, — сказал капитан. — Конечно, он солгал про телефонный звонок. А что ты от него хотел, чтобы он сказал: «Да, офицер, я тут только что поболтал со своей подружкой. Она очень расстроилась из-за того, что моя жена упала за борт и утонула в круизе в честь нашей свадьбы»? Брось, Карл. Иногда ложь — это не ключ к разгадке. Это просто рефлекс.
Это убеждение Галло Ролвааг оспорить не мог. Детектив умолял дать ему еще пару дней, чтобы надавить на Рикку:
— Перроне здорово вывел ее из себя. Она может рассказать нам что-нибудь полезное.
Галло покачал головой:
— Если твой главный подозреваемый не надел ей на палец бриллиантовое кольцо в честь помолвки, она меня не интересует. Нам нужен мотив, Карл. Посерьезнее слов обиженной девки, если, конечно, она сама не причастна.
— Это вряд ли, — произнес Ролвааг.
Вошел курьер с плоским картонным конвертом, запаянным в пластик. Галло автоматически протянул руку, но курьер сказал, что конверт адресован Ролваагу. Удивленный детектив открыл конверт и достал бумаги.
— Это что, иск о признании отцовства? — пошутил Галло.
Ролвааг был так поглощен документом, что ничего не слышал.
— Что это? — настаивал Галло. — Только не говори мне, что еще одно предложение работы.
Детектив читал и листал страницы.
— Чтоб меня, — проворчал он себе под нос.
Галло нетерпеливо выдохнул.
— Карл, не заставляй меня пользоваться служебным положением. Что это еще за чертовщина?
Ролвааг поднял на него потрясенные глаза:
— Завещание Джои Перроне, — сказал он. — Она оставила тринадцать миллионов долларов своему верному и любящему мужу.
Семнадцать
Тягач, который волочил за собой изъеденную ржой «кордобу», не заметил и чуть не подрезал седан Карла Ролваага, когда тот въезжал в «Дюны восточного Бока, ступень II». Детектив обратил внимание на потрепанную машину и решил, что дети из трущоб украли ее и бросили в окрестностях дома Чарльза Перроне. Никто из местных даже под страхом смерти не рискнет попасться за рулем такой развалины.
Ролвааг припарковался рядом с желтым внедорожником Перроне. Косой хромированный радиатор «хаммера» испещряли дохлые насекомые. Рядом на лужайке криво стояла вторая машина, новый «гранд-маркиз» без единого пятнышка. Штрих-код на боковом стекле указывал, что он взят напрокат. Ролвааг прикоснулся к капоту — капот был холодным. Он услышал какой-то стук за домом и прошел на задний двор, где мужчина, которого он опознал как Эрла Эдварда О'Тула, вбивал в газон белый деревянный крест.
Детектив поставил портфель и назвал себя.
— Вы были другом миссис Перроне? — спросил он.
Эрла Эдварда О'Тула вопрос, кажется, ошеломил. Он помотал головой и снова застучал молотком.
— Этот крест для нее? — спросил Ролвааг.
Эрл Эдвард О'Тул пробормотал что-то неразборчивое. Ролвааг шагнул ближе и прочел рукописную надпись на кресте:
— Это ваш друг? — спросил Ролвааг.
— Это мой пес, — буркнул Эрл Эдвард О'Тул, пряча глаза.
— Ну и имечко для собаки. Рэндольф Клод Гюнтер.
— Сокращенно Рекс.
— Впервые слышу, чтоб собака прожила сорок пять лет, — заметил детектив. — Попугаи живут. Черепахи тоже. А вот насчет собак я совсем не уверен.
Эрл Эдвард О'Тул еще раз тяжело ударил молотком.
— Ну, он был из хорошей породы.
— Что это у вас на спине? — спросил Ролвааг. — Наклейки.
Эрл Эдвард О'Тул помедлил.
— Лекарство, — осторожно ответил он.
— От чего?
— От морской болезни.
Детектив насчитал пять пластырей и присвистнул.
— В морской круиз собираюсь, — пояснил Эрл Эдвард О'Тул.
— Да? И куда же?
Эрл Эдвард О'Тул опять помолчал.
— На Гаити, — сказал он через пару секунд. — Вместе с ма.
— Прекрасная идея. Отвлечетесь от мыслей о бедном старом Рэндольфе. — Ролвааг откровенно развлекался. Когда он вернется в Миннесоту, ему редко придется разговаривать с такими занятными чудиками.
— Скажите, а почему вы вкапываете крест именно здесь? Я не вижу могилы.
— Ну, он… умер в авиакатастрофе, — объяснил Эрл Эдвард О'Тул, — чё там хоронить?
— А написано «не водите в пьяном виде».
— Это пилот нажрался.
— Понятно. А остальные кресты? — Детектив показал на еще три креста, которые плашмя лежали на траве. — Они для кого, Эрл?
— Для щенят Рекса. Летели тем же рейсом, — огрызнулся Эрл Эдвард О'Тул. — А вы откуда, етить, знаете, как меня зовут?
— Приятно было побеседовать. — Ролвааг поднял портфель и направился к дому, где Чарльз Регис Перроне мрачно поджидал его у задней двери.
Белые кресты торчали вдоль Глейдс-роуд, на запад от основной магистрали — четыре в ряд, в память об ужасном лобовом столкновении. С тупой покорностью Чаз наблюдал, как громила Реда Хаммерната выкапывает кресты, пока на обочине хайвея с визгом не остановилась машина. Из нее вылезли два юнца, назвались братьями покойного Рэндольфа Клода Понтера и яростно заспорили с Тулом насчет воровства памятных знаков. Парни привезли с собой свежесрезанные подсолнухи, чтобы украсить ими крест, и томик библейских стихов, чтобы почитать вслух. Тул игнорировал их протесты, и братья начали громогласно проповедовать, призывая Сатану и прочих библейских мерзавцев. Тул в ответ сбросил их в придорожную канаву, разорвал томик в клочья и сожрал цветы. Чаз с дрожью за этим наблюдал.
Тул вернулся к «хаммеру», неся на плечах четыре креста, и радостно поделился:
— У мя дома таких штуковин целое поле.
— Хммм, — выдавил из себя Чаз.
— Круто из земли торчат, и подрезать не надо, это тебе не кусты с деревьями.
— Прекрасная мысль, — высказался Чаз, мысленно отметив, что утром первым делом надо позвонить Реду Хаммернату и попросить его подыскать другого охранника.
После возвращения в дом Тул одолжил молоток и заявил, что временно посадит кресты на заднем дворе. Чаз возражал бы энергичнее, если б знал, что к нему собирается заскочить Карл Ролвааг.
— Откуда вы знаете мистера О'Тула? — в дверях спросил детектив.
Чаз впервые услышал настоящее имя головореза.
— Так, познакомились через третьи руки.
— И это руки Сэмюэла Джонсона Хаммерната? — спросил Ролвааг.
— Ну, вообще-то он знакомый моей жены. Я его плохо знаю.
— Мистера О'Тула или мистера Хаммерната?
— Обоих, — невинно ответил Чаз.
Детектив почесал подбородок.
— Довольно странно.
— Что вы имеете в виду под «странно»? — спросил Чаз, уже готовый взорваться. Коп играл с ним, точно кошка с клубком шерсти.
— Ваш внедорожник — одна из компаний мистера Хаммерната купила его для вас, — ответил Ролвааг. — Согласно записям агентства по продаже автомобилей.
«Ох ты ж черт», — подумал Чаз.
— Вы едва знаете человека, а он покупает вам спортивный автомобиль за шестьдесят тысяч долларов. — Ролвааг чесал голову, совсем как тот чудак Коломбо по ящику. Чаз весь кипел внутри, но старался не подавать виду.