Купание голышом — страница 34 из 69

— Меня там даже не было, — сказала она.

— Где?

— В круизе.

— Я знаю, что вас там не было, — растерялся Ролвааг.

— Почему вы здесь? — жалко засмеялась она. — Что, мою фотографию напечатали на пакетах с молоком? Я вдруг превратилась в мисс Популярность.

Детектив рассказал, что наблюдал, как Чарльз Перроне звонит из автомата в отеле Форт-Лодердейла.

— Это было в субботу вечером, в тот день, когда исчезла миссис Перроне. Номер, по которому звонил мистер Перроне, принадлежал вам. Когда я спросил, с кем он разговаривал, он назвал имя «Рикка».

Она ссутулилась.

— Что еще он рассказал? Нет, подождите, я хочу позвонить адвокату.

Ролвааг подтащил второе кресло.

— Вам не нужен адвокат, мисс Спиллман. Я просто хочу задать вам пару вопросов об отношениях мистера Перроне с женой. Ваши личные впечатления и наблюдения.

— Наблюдения?

— Ну, например, как думаете, они были счастливы? Часто ли спорили?

Рикка мрачно смотрела на него.

— Мы с мистером Перроне не очень-то много разговаривали о миссис Перроне.

— Но, может, вы заметили что-нибудь… какое-то необычное напряжение, когда они были вместе?

— Я никогда не была с ними вместе, — отрезала Рикка. — Я была только с Чазом.

— Джои даже не было дома, когда вы приходили?

Судя по всему, Рикка искренне оскорбилась:

— Не знаю, что вам наговорил Чаз, но я не поклонница любви втроем, ясно? Это не мой профиль.

Детектив нахмурился:

— Извините. Очевидно, мистер Перроне несколько исказил природу вашей связи.

— Именно.

— Он сказал, что вы уборщица.

— Что, простите? — Рикка подалась вперед.

— В тот вечер в отеле он сказал, будто звонил сообщить вам код от сигнализации, чтобы вы могли попасть в дом.

— Уборщица. — Голос Рикки скрипел мокрым гравием.

Ролвааг пролистал назад страницы блокнота.

— Да, вот оно: мистер Перроне сказал, что вы — уборщица и я сам могу это проверить. Он сказал, что вас зовут Рикка, а фамилию вашу он не помнит.

Рикка сглотнула и заскрежетала зубами.

— Поэтому мне пришлось выяснять по записям звонков в телефонной компании, — добавил детектив.

Рикка встала и протерла глаза мятым рукавом пижамы.

— Вот что. Мне пора собираться на работу.

— Вы ничего больше не хотите мне сказать? — спросил Ролвааг.

— Хочу. Я не занимаюсь уборкой, я занимаюсь прическами. А сигнализация у Чаза все равно была сломана, так что код не нужен. Можете сами проверить.

«Не первосортная улика, — подумал Ролвааг, — но лучше, чем ничего».

Вернувшись в офис, он вывалил капитану Галло все, что рассказала Рикка Спиллман. Галло пожал плечами:

— То есть Перроне солгал.

— Опять, — уточнил Ролвааг.

— Значит, у него была тайная связь. Но это еще не делает его убийцей, — сказал капитан. — Конечно, он солгал про телефонный звонок. А что ты от него хотел, чтобы он сказал: «Да, офицер, я тут только что поболтал со своей подружкой. Она очень расстроилась из-за того, что моя жена упала за борт и утонула в круизе в честь нашей свадьбы»? Брось, Карл. Иногда ложь — это не ключ к разгадке. Это просто рефлекс.

Это убеждение Галло Ролвааг оспорить не мог. Детектив умолял дать ему еще пару дней, чтобы надавить на Рикку:

— Перроне здорово вывел ее из себя. Она может рассказать нам что-нибудь полезное.

Галло покачал головой:

— Если твой главный подозреваемый не надел ей на палец бриллиантовое кольцо в честь помолвки, она меня не интересует. Нам нужен мотив, Карл. Посерьезнее слов обиженной девки, если, конечно, она сама не причастна.

— Это вряд ли, — произнес Ролвааг.

Вошел курьер с плоским картонным конвертом, запаянным в пластик. Галло автоматически протянул руку, но курьер сказал, что конверт адресован Ролваагу. Удивленный детектив открыл конверт и достал бумаги.

— Это что, иск о признании отцовства? — пошутил Галло.

Ролвааг был так поглощен документом, что ничего не слышал.

— Что это? — настаивал Галло. — Только не говори мне, что еще одно предложение работы.

Детектив читал и листал страницы.

— Чтоб меня, — проворчал он себе под нос.

Галло нетерпеливо выдохнул.

— Карл, не заставляй меня пользоваться служебным положением. Что это еще за чертовщина?

Ролвааг поднял на него потрясенные глаза:

— Завещание Джои Перроне, — сказал он. — Она оставила тринадцать миллионов долларов своему верному и любящему мужу.

Семнадцать

Тягач, который волочил за собой изъеденную ржой «кордобу», не заметил и чуть не подрезал седан Карла Ролваага, когда тот въезжал в «Дюны восточного Бока, ступень II». Детектив обратил внимание на потрепанную машину и решил, что дети из трущоб украли ее и бросили в окрестностях дома Чарльза Перроне. Никто из местных даже под страхом смерти не рискнет попасться за рулем такой развалины.

Ролвааг припарковался рядом с желтым внедорожником Перроне. Косой хромированный радиатор «хаммера» испещряли дохлые насекомые. Рядом на лужайке криво стояла вторая машина, новый «гранд-маркиз» без единого пятнышка. Штрих-код на боковом стекле указывал, что он взят напрокат. Ролвааг прикоснулся к капоту — капот был холодным. Он услышал какой-то стук за домом и прошел на задний двор, где мужчина, которого он опознал как Эрла Эдварда О'Тула, вбивал в газон белый деревянный крест.

Детектив поставил портфель и назвал себя.

— Вы были другом миссис Перроне? — спросил он.

Эрла Эдварда О'Тула вопрос, кажется, ошеломил. Он помотал головой и снова застучал молотком.

— Этот крест для нее? — спросил Ролвааг.

Эрл Эдвард О'Тул пробормотал что-то неразборчивое. Ролвааг шагнул ближе и прочел рукописную надпись на кресте:

РЭНДОЛЬФ Клод Гюнтер
Родился 24.02.1957
Вернулся во всепрощающие объятия
Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа 17.08.2002
Пожалуйста, не водите в пьяном виде!

— Это ваш друг? — спросил Ролвааг.

— Это мой пес, — буркнул Эрл Эдвард О'Тул, пряча глаза.

— Ну и имечко для собаки. Рэндольф Клод Гюнтер.

— Сокращенно Рекс.

— Впервые слышу, чтоб собака прожила сорок пять лет, — заметил детектив. — Попугаи живут. Черепахи тоже. А вот насчет собак я совсем не уверен.

Эрл Эдвард О'Тул еще раз тяжело ударил молотком.

— Ну, он был из хорошей породы.

— Что это у вас на спине? — спросил Ролвааг. — Наклейки.

Эрл Эдвард О'Тул помедлил.

— Лекарство, — осторожно ответил он.

— От чего?

— От морской болезни.

Детектив насчитал пять пластырей и присвистнул.

— В морской круиз собираюсь, — пояснил Эрл Эдвард О'Тул.

— Да? И куда же?

Эрл Эдвард О'Тул опять помолчал.

— На Гаити, — сказал он через пару секунд. — Вместе с ма.

— Прекрасная идея. Отвлечетесь от мыслей о бедном старом Рэндольфе. — Ролвааг откровенно развлекался. Когда он вернется в Миннесоту, ему редко придется разговаривать с такими занятными чудиками.

— Скажите, а почему вы вкапываете крест именно здесь? Я не вижу могилы.

— Ну, он… умер в авиакатастрофе, — объяснил Эрл Эдвард О'Тул, — чё там хоронить?

— А написано «не водите в пьяном виде».

— Это пилот нажрался.

— Понятно. А остальные кресты? — Детектив показал на еще три креста, которые плашмя лежали на траве. — Они для кого, Эрл?

— Для щенят Рекса. Летели тем же рейсом, — огрызнулся Эрл Эдвард О'Тул. — А вы откуда, етить, знаете, как меня зовут?

— Приятно было побеседовать. — Ролвааг поднял портфель и направился к дому, где Чарльз Регис Перроне мрачно поджидал его у задней двери.

* * *

Белые кресты торчали вдоль Глейдс-роуд, на запад от основной магистрали — четыре в ряд, в память об ужасном лобовом столкновении. С тупой покорностью Чаз наблюдал, как громила Реда Хаммерната выкапывает кресты, пока на обочине хайвея с визгом не остановилась машина. Из нее вылезли два юнца, назвались братьями покойного Рэндольфа Клода Понтера и яростно заспорили с Тулом насчет воровства памятных знаков. Парни привезли с собой свежесрезанные подсолнухи, чтобы украсить ими крест, и томик библейских стихов, чтобы почитать вслух. Тул игнорировал их протесты, и братья начали громогласно проповедовать, призывая Сатану и прочих библейских мерзавцев. Тул в ответ сбросил их в придорожную канаву, разорвал томик в клочья и сожрал цветы. Чаз с дрожью за этим наблюдал.

Тул вернулся к «хаммеру», неся на плечах четыре креста, и радостно поделился:

— У мя дома таких штуковин целое поле.

— Хммм, — выдавил из себя Чаз.

— Круто из земли торчат, и подрезать не надо, это тебе не кусты с деревьями.

— Прекрасная мысль, — высказался Чаз, мысленно отметив, что утром первым делом надо позвонить Реду Хаммернату и попросить его подыскать другого охранника.

После возвращения в дом Тул одолжил молоток и заявил, что временно посадит кресты на заднем дворе. Чаз возражал бы энергичнее, если б знал, что к нему собирается заскочить Карл Ролвааг.

— Откуда вы знаете мистера О'Тула? — в дверях спросил детектив.

Чаз впервые услышал настоящее имя головореза.

— Так, познакомились через третьи руки.

— И это руки Сэмюэла Джонсона Хаммерната? — спросил Ролвааг.

— Ну, вообще-то он знакомый моей жены. Я его плохо знаю.

— Мистера О'Тула или мистера Хаммерната?

— Обоих, — невинно ответил Чаз.

Детектив почесал подбородок.

— Довольно странно.

— Что вы имеете в виду под «странно»? — спросил Чаз, уже готовый взорваться. Коп играл с ним, точно кошка с клубком шерсти.

— Ваш внедорожник — одна из компаний мистера Хаммерната купила его для вас, — ответил Ролвааг. — Согласно записям агентства по продаже автомобилей.

«Ох ты ж черт», — подумал Чаз.

— Вы едва знаете человека, а он покупает вам спортивный автомобиль за шестьдесят тысяч долларов. — Ролвааг чесал голову, совсем как тот чудак Коломбо по ящику. Чаз весь кипел внутри, но старался не подавать виду.