В воображении пролетали самые неожиданные картинки. Берк Райли на лошади. Берк Райли без рубашки, с факелом в руке и с потрепанной соломенной шляпой за спиной.
Берк Райли один на своей кухне, ему не с кем разделить утренний кофе…
Он приехал сюда за Мойрой, своей невестой по переписке. Сказал Купидон, что ему нужна жена. Что у него хорошая жизнь и он хочет разделить ее с кем-то.
Ей следовало бы знать, что он и Мойра…
И Купидон приняла решение. Ей лучше побыстрее избавиться от этого мужчины, заняться своими делами и позабыть о том, как Берк Райли всколыхнул ее чувства.
— Ладно, — сказала она. — Я знаю почти всех в Валентайне и его окрестностях. Я смогу познакомить вас с девушкой, которая может стать вам подходящей женой. Но никаких гарантий, вы же понимаете. Я сделаю что могу, но остальное — в ваших руках.
— И все?
— И… — Купидон подняла руку и щелкнула пальцами, — все.
Берк широко улыбнулся.
— Мне это подходит. Раз уж я здесь, давай пообедаем вместе и обговорим детали.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Купидон понятия не имела, почему согласилась пообедать с Берком Райли. Она первой вошла в закусочную и была очень удивлена, увидев возле барной стойки Флору Уильямс. Флора, недавно разведенная, смотрела в их сторону. Она глядела прямо на Берка!
Купидон перевела взгляд на своего спутника и заметила, что он ослепительно улыбнулся Флоре. Девушка подавила раздражение.
Берк провокационно близко склонился к уху Купидон.
— Представь меня той женщине, — шепнул он.
Купидон резко отвернулась, задев Берка локтем, когда пробиралась к столику подальше от Флоры.
— Это не ваш тип, Берк, — отрезала девушка. — Она уж точно не из тех, с кем можно встретить старость.
Берк отодвинул стул для Купидон, потом сел сам. На его лице застыло раздражение.
— Я думал, ты собираешься знакомить меня с девушками.
— Да. Но нам для начала нужно поговорить. Расскажите мне, какой вы и чего хотите.
— Я хочу жену, — упрямо повторил он.
— Это мне известно. Вы ясно выразились. Но разве вы не желаете, чтобы она стала вашей постоянной спутницей жизни? Флора не из таких.
— Флора? Ее зовут Флора? — Берк снова посмотрел в сторону бара. Флора расплылась в. улыбке, излучая сексуальность.
— Да, — ответила Купидон, привлекая внимание Берка. — Но в отличие от флоры и фауны, типичных для этой области, данная Флора цветет редко. И нелегко транспортируется. И уж точно не выживет в условиях, которые вы предлагаете. — Купидон расправила салфетку и постелила ее на колени.
Разочарование промелькнуло на лице Берка. Купидон отметила это про себя, взяв на заметку.
Наивный. Берк Райли наивен. И именно в том, что касается женщин. В сравнении с Флорой он просто ребенок, потерявшийся в лесу.
Купидон ощутила внезапную симпатию к этому мужчине. Она должна защитить его.
— Расскажите о вашем ранчо, — сменила тему девушка.
Берк взял два меню и протянул одно Купидон.
— Нечего рассказывать. Отец посадил меня на лошадь еще в шесть месяцев. Я вырос в седле.
— Ясно. Значит, ваш отец настоящий ковбой.
— Нет. Он был пьющим сукиным сыном, который зарабатывал, продавая лошадей. В этом вся разница. — Берк помолчал немного и, не заметив реакции Купидон, открыл меню. — Все звали его Петрушка. Отец был из тех, кто считал, что если его сын видит мир с конского седла, то больше ничего и не нужно.
Такое объяснение удивило Купидон. Она решила разрядить ситуацию.
— Что ж. Значит, вы провели всю жизнь среди лошадей.
Берк улыбнулся и закрыл меню.
— Можно сказать и так. Но когда будешь представлять меня девушкам, помни, что я владелец ранчо, а не ковбой.
Купидон смотрела на своего спутника. Во что же она ввязалась?
— Мой отец, — пояснил Берк, — не знал, что делать с людьми. Ни с женой. Ни с ребенком. Он имел представление лишь о том, как благородны высокогорные мустанги. Но я не желаю сейчас обсуждать репутацию Петрушки Райли. Она никак не повлияла на мою. Брак отца был недолгим, а я не позволю, чтобы так случилось и со мной.
Купидон мысленно взяла на заметку и это.
— Значит, вы предпочли сосредоточиться на ранчо, а не на лошадях или…
— У меня лучшие скакуны в стране, спасибо папочке. Он привил мне свою страсть, а мама четыре года работала в Техасе. У меня, кстати, степень по ведению бизнеса.
— Ясно. Значит, вас растила мама, если я правильно понимаю.
— Нет. — Берк забрал меню у Купидон и отложил его в сторону вместе со своим. — Она ушла, когда мне было шесть лет. Отец говорил, она вольна делать, что хочет. И что сын Петрушки Райли не закончит городским гулякой, который носит шорты и играет в рок-группе.
— Господи. Полагаю, у твоего отца был тот еще характер. — Купидон не заметила, как тоже перешла на «ты».
Берк хмыкнул.
— Он всегда возил с собой бутылку. Это точно.
Сомнения охватили Купидон. Она решила озвучить свои мысли.
— Берк! Ты уверен, что хочешь этого? Жениться, я имею в виду. Из того, что я услышала, могу сделать вывод, что у тебя слегка размытое представление о браке и семье. То есть у меня сложилось впечатление, что ты не смотрел «Брейди» или «Семья Партридж».
— Я смотрел только старые фильмы: «Пондероса», «Кнут» и «Дикий, дикий Запад».
Купидон невольно улыбнулась.
— Я считаю…
Берк перегнулся через стол и накрыл ее руку своей ладонью. Купидон ощутила дрожь во всем теле.
— Твое мнение мне известно, — заключил он серьезно, но мягко. — Не нужно ничего объяснять. Я гарантирую, что не являюсь воплощением своего отца. И уж точно я не копия матери. Я не сбегаю, когда дела плохи. Я немного груб, но не запугиваю людей, чтобы добиться того, чего хочу. Меня ничто не пугает, Купидон. И я смогу выдержать все. Нет ничего слишком сложного для меня. Ничего. И особенно в том, что касается женщин.
Купидон молчала. Пока его рука лежала на ее руке, девушка не могла пошевелиться, не то что ответить. У нее была дюжина аргументов, но сейчас она позабыла их все. Лицо Берка было так близко!
Купидон видела силу в Берке Райли, но замечала и слабость. И это сбивало ее с толку. Ставило в тупик. Берк был загадкой. Тайной, которую любой женщине интересно разгадать. Купидон умирала от любопытства. Ей отчаянно захотелось узнать этого мужчину получше.
Его пальцы расслабились. Он нежно гладил ее руку.
— Только что… — произнес Берк тихо, переключая внимание Купидон, — сюда вошла девушка. С родителями, я так полагаю. Вон та брюнетка. Как насчет нее?
— Она слишком… — Купидон замялась, пораженная тем, что ей хочется оградить Берка от всех здешних женщин, — молода.
— Молода? Да она выглядит как старая дева.
Купидон внимательнее присмотрелась к брюнетке.
— Ах, эта… Это Клер Воллнер, — шепнула она, удивленная, что Берк обратил внимание на эту угловатую простушку. — Она ведет затворническую жизнь. Поздний ребенок. До сих пор живет в семейном гнезде и заботится о родителях. Я сказала «молода», имея в виду мироощущение.
— Уже понял.
— Видишь, как она внимательна к родителям? Хорошее качество, не спорю. Но, честно говоря, жениться на ней было бы ошибкой. То есть взгляни…
Клер торопливо расправила салфетку на коленях отца, потом протянула матери таблетку и стакан воды.
— Если я правильно тебя понимаю, — задумчиво произнес Берк, — то я выбрал из всех ту, что слишком открыта, и ту, что слишком закрыта.
— И тот, и другой вариант тупиковый, — прокомментировала Купидон, пожимая плечами. — Дай мне время. Наберись терпения.
Берк решил прислушаться к совету девушки. Позже, когда оба ели, его внимание было приковано исключительно к Купидон. Симпатичная, остроумная, обаятельная, она как-то незаметно отошла от темы невест и развлекала его забавными случаями из жизни.
Его взгляд остановился на ее губах. Берк был очарован тем, как поднимаются уголки губ девушки, когда она улыбается.
Он тоже улыбнулся сам себе. Да, появление Купидон придаст этой игре перчинку!
— Наверное, я уеду в отпуск за неделю до Дня всех влюбленных, — продолжала между тем Купидон, вытирая рот салфеткой. — В прошлом году на почте был настоящий аншлаг. Конечно, дело не во мне, а в моем имени. Все хотели, чтобы их валентинки отправляла Купидон. На удачу или что там еще.
Берк хохотнул. Но тут же вспомнил, что и ему пришло в голову, что встретиться с Мойрой лучше именно на почте в Валентайне.
— Однажды людей собралась целая длиннющая очередь. По обе стороны тротуара и в два ряда.
Берк покачал головой, представив себе такую картину.
— Один парень попросил меня поцеловать его конверт, а другой принес с собой губную помаду и попросил запечатлеть поцелуй на всех его конвертах.
Берк приподнял одну бровь, затем вторую. Купидон обвела языком верхнюю губу.
— Я не стала этого делать. Да и не смогла бы. Это заняло бы слишком много времени. У него было около сорока валентинок. И люди, стоявшие за ним, никогда бы этого не позволили.
— Горожане, видимо, считают, что у тебя есть особенные способности, — заключил Берк.
— По крайней мере хотят в это верить. — Купидон загадочно улыбнулась. — Поразительно, как сильно может быть влияние слухов и суеверий.
— Значит, мне повезло, что именно ты найдешь мне жену. Хотя ты ведь просто представишь меня потенциальным претенденткам.
— Разумеется. А там уж все в твоих руках.
Берк положил на стол кредитку, едва взглянув в счет.
— Кого бы ты выбрала для меня, Купидон?
— А кого ты хочешь?
— Честную и порядочную женщину. Сильную. Милую. Здравомыслящую. Такую, которая не боится грязи…
Купидон жестом остановила его.
— Подожди минутку. Уверен, что ты ищешь не скаута? Или, может, собачку?
Берк улыбнулся.
— И с чувством юмора, — заключил он. — Такую, как ты.
Официантка принесла счет по кредитке, и Берк подписал его, упустив реакцию Купидон.
— Качества, которые ты назвал, напомнили мне кое