– А вот и еще, – сказал швейцар, заслышав новый отдаленный раскат. Он высунулся на улицу, глядя в сторону городских окраин и не отпуская длинной бронзовой дверной ручки.
Заметив это, Ди направилась ко входу.
– Точно что-то гремит, – согласился джентльмен в светлом костюме.
Ди обогнула его и, подобрав юбки и не поднимая головы, вошла в отель «Лир», незамеченная и неопрошенная.
Главной особенностью кремового вестибюля «Лира» служили параллельные ряды красных японских кленов в черных вазонах. Клены обрамляли ковровую дорожку, ведущую к парадной лестнице и делившую холл на две части. Справа располагался бар и стол консьержа, слева – зона ресепшена. Лифт, позднейшее дополнение к оригинальной постройке, находился слева за парадной лестницей. Его золотая дверь была открыта, и можно было видеть сидевшую в кабине лифтершу. У первой ступени лестницы стоял солдат вспомогательного корпуса; еще один занимал пост перед лифтом.
Когда Ди вошла, почти все в огромном зале – солдаты Кроссли, обслуга в серо-черных ливреях, молодые люди с повязками волонтеров – при звуках орудийных залпов подняли головы за стойками красного дерева или встрепенулись в креслах, расшитых лианами плюща, у камина и обернулись к широким цельным окнам поглядеть, что происходит на улице. Рядом с камином скрипач во фраке продолжал играть что-то мажорное.
– Это пушки, – объявил хриплый голос со стороны бара.
Понимая, что уже невозможно стушеваться настолько, чтобы остаться незамеченной, Ди отпустила платье, выпрямилась и пошла не спеша. Женщина со статусом, постоялица отеля «Лир», не привыкла торопиться. Толстый кремовый ковер пружинил под ногами. Под мышкой у Ди была сумка Гуччи, где словно хранилось ее сердцебиение.
Вокруг раздались обеспокоенные разговоры, а хриплый голос продолжал:
– Я этой музыки достаточно наслушался в Оттоманской кампании со Сливви.
По парадной лестнице торопливо сбежал университетский студент с зеленой повязкой волонтера. Ди вспомнила, что его зовут Дейкин и что он был очень привередлив в том, как следует крахмалить его воротнички, поэтому оставлял записки прачкам в таком духе: «Настаивая, чтобы вы правильно выполняли свою работу, я отнюдь не считаю свою просьбу непомерной».
Глядя вперед, Ди прошла мимо. Дейкин пробежал дальше, бросив на нее короткий растерянный взгляд.
– Найдите Лайонела! – услышала Ди за спиной, уже пройдя половину холла.
Справа из-за красных кленов показался служащий отеля в форме, торопившийся в другую половину вестибюля. При виде Ди он остановился. Блондин с полным лицом и холеной седеющей бородкой оказался не кем иным, как управляющим, о чем свидетельствовал нагрудный бейдж. Ди машинально представила вылизанные до блеска комнаты, три кружки на трех крючках, заправленные простыни, чистые подоконники и запечатанный конверт в верхнем ящике ночного столика с распоряжениями на случай внезапной смерти.
Управляющий смерил Ди оценивающим взглядом. «Бежать еще слишком далеко», – мелькнуло у нее в голове.
Но с какой стати ей переходить на бег? Она важная гостья.
Пока управляющий решал, продолжать ли свой путь или поприветствовать постоялицу, Ди ускорила шаг и подозвала его нетерпеливым жестом, давая понять, что даже ангельскому терпению может прийти конец (такой жест появлялся у супруги университетского ректора, когда горничные, явившись с утра на уборку, тихонько проходили через гостиную, беспокоя хозяйку во время завтрака).
– Сэр, – начала Ди.
Управляющий поклонился – привычка взяла верх над экстраординарностью ситуации.
– Доброе утро, мадам. Как вам нравится в «Лире»?
Ди досчитала до четырех, прежде чем ответить.
– Более или менее, – сказала она, подчеркнув выдержанной паузой, что скорее менее, чем более.
– Превосходно, мадам?.. – Управляющий нахмурился, пытаясь припомнить имя гостьи, которое он обязан был знать. На самом деле все, что ему следовало помнить, – что ее муж может позволить себе номер в «Лире» даже в такое неспокойное время и что его деньгам будут рады в любом другом элитном отеле.
– Снаружи у входа маленькая попрошайка, – в голосе Ди появился металл. – Я никогда не сталкивалась ни с чем подобным. В «Метрополе» такого не допускают, это я вам точно говорю.
Управляющий щелкнул каблуками и снова поклонился.
– Мадам, позвольте принести вам извинения от имени «Лира». Я прикажу швейцару немедленно этим заняться.
– Благодарю, – бросила Ди. – Это создание скрылось, когда я ее прогнала, но, по-моему, далеко она не убежала, прячется где-то рядом.
– Доверьте это дело мне, мадам. Больше вас не побеспокоят.
Отклонившись от своего изначального курса, управляющий поспешил к выходу. От нового мягкого толчка дрогнул воздух, и красные листья кленов затрепетали. Скрипичная мелодия оборвалась с резким взвизгом.
Ди дошла до конца кленовой аллеи, кивнула солдату вспомогательного корпуса у парадной лестницы («Мэм», – вежливо сказал тот) и направилась левее, вдоль перил. Вот перед ней второй пост – у лифта.
– Офицер, – сказала Ди.
– Мэм. – У солдата были черные усы с прилизанными воском острыми кончиками, лопнувшие капилляры под глазами, розовый блестящий шрам на подбородке и широкая добродушная улыбка, которая так и приглашала разделить смех и пару кружек, если у вас найдется время. Ди подумала, что в его доме царит беспорядок и вечная сутолока: там снуют сыновья, дочери и жена, тоже любительница посмеяться и выпить.
– Мне нужно увидеть ваш ключ, – сказал дружелюбный охранник.
Ди сунула руку в сумку Гуччи, слегка задев странный пистолет, и нащупала мешочек со стеклянными глазами.
То, что сработало с управляющим, не сработает с охранником. Вынув мешочек, Ди подала его солдату:
– Вообще-то я не постоялица отеля. Я должна доставить это мистеру Ламму на третий этаж.
Солдат развязал шнурок и заглянул в кисет.
– Это что?! – У него вырвался смех. – Старина Ламм в своем репертуаре! То он книги получает, то коробки чая из России, то особые черные поленья для своего камина. На днях ему доставили статую человека с осьминогом вместо головы – посмотришь, не заснешь, – да такую тяжелую, что ее пришлось втаскивать на лебедке через окно в торцевой стене! Ну и чудак! Куда ему без запаса стеклянных глаз! Старый добрый мистер Ламм…
Солдат пошевелил пальцем в мешке. Стеклянные глаза постукивали друг о друга. Он покачал головой, снова засмеялся, затянул шнур и отдал мешочек Ди.
– Спасибо, – сказала она, легко улыбнувшись в ответ.
Опустив мешочек в сумку, Ди сделала попытку пройти дальше, но рука солдата преградила ей дорогу к лифту.
– Извините, мэм. Конечно, такая красавица, как вы, никому вреда не причинит, но мы обязаны сперва спросить мистера Ламма.
Отель дрогнул от нового мягкого «бу-ум». Взволнованные голоса в холле зазвучали громче.
– Разумеется, – согласилась Ди и отступила.
– Ванесса, можете позвонить мистеру Ламму и сказать, что ему доставили стеклянные глаза?
Лифтерша, немолодая, с распущенными каштановыми волосами и в очках с узенькими линзами, насупленно наблюдавшая за общением солдата с Ди, встала со стула:
– Могу. – Она сняла трубку-колокол с аппарата на стенке кабины, прижала к уху и буркнула в воронку: – Дайте три «бэ».
– Мы доставим вас наверх, как на крыльях, мэм, – заверил солдат. На Ди повеяло запахом воска для усов.
Вестибюль снова дрогнул от мягкого толчка. Улыбка солдата подувяла, но он глубоко вдохнул и снова заулыбался.
– Нет причин паниковать, – сказал он и большим пальцем потер свой шрам. Ди показалось, что он уговаривает скорее себя, чем ее.
– Доброе утро, сэр, – начала лифтерша. – Это с первого этажа беспокоят. К сержанту Гаспару подошла молодая леди с доставкой для вас из… – Женщина взглянула на Ди: – Мэм?
– Я работаю на производителя. Доставка для Национального музея рабочего. Мистер Ламм – куратор музея.
– Для Национального музея рабочего. В доставке партия стеклянных глаз. – Некоторое время лифтерша слушала, кивая, и вновь обратилась к Ди: – Ваше имя, мэм?
Сержант Гаспар улыбался, сверкая кончиками навощенных усов и глядя на Ди с высоты своего роста. Необходимую паузу обеспечил новый артиллерийский залп. Ди вдруг поняла, что ей не пройти сержанта Гаспара и Ванессу, даже если она наставит на них пистолет Гуччи: поднимется тревога, и ее перехватят на третьем этаже. Даже если она кинется бегом, ее догонят и арестуют, и она никогда не узнает, что сталось с ее братом. Неужели все, что ей суждено узнать от Ламма, – это история Саймона Джентля, «самого замечательного преступника», которого можно себе представить?
Эхо орудийного выстрела утихло.
– Мэм? – Между бровями сержанта появилась складка. Он немного подался к Ди: – Как вас зовут, мэм?
И тут Ди сообразила, что вообще-то у нее остался один козырь в рукаве.
– Симона Джентль, – ответила она. – Меня зовут Симона Джентль.
События, которые привели к свержению временного правительстваЧасть III
Генерал Кроссли мялся на пороге номера Ламма.
– Расскажите мне еще раз, как все произойдет, мистер Ламм!
Драматург сидел у стола, опустив свои многострадальные руки в миску с горячей водой.
– Взгляните в свою записку, друг мой, – отозвался он, глядя, как генерал достает из нагрудного кармана маленький листок, бывший его неразлучным спутником последние месяцы.
Когда они решили, что генерал готов, Вестховер написал Красное Письмо традиционным способом – малой берцовой костью кошки в качестве ручки и собственной кровью вместо чернил – и отправил его Кроссли. Этот метод контроля требовал большого напряжения и срабатывал только на слабовольных или очень больных, но они сделали ставку на Кроссли и не прогадали. Листок был измят и истерт до пушистости, красные символы и буквы едва угадывались.
– Что там сказано? – спросил Ламм.