Куриный бульон для души. 101 история о любви — страница 55 из 59

Он открыл дверь, пригласил нас внутрь и ушел обратно в комнату, где сидела Пэг. Они оба улыбались, но говорили очень мало. Вдруг я увидела нечто, чего не замечала в них раньше, – некоторую застенчивость. Они не позволяли посторонним проникнуть в свое святилище. После непродолжительного разговора я направилась к двери, мой друг следовал за мной. Они поблагодарили за печенье, и когда мы выходили, я обернулась и увидела эту знакомую улыбку Пэг. Ее муж принял свою позу внимательного и доброжелательного стража, любимого, спутника жизни. О, конечно, Пэг и Джон были рады, что мы вспомнили о них. Но по большому счету им не нужны были другие, им хорошо было вдвоем.

Вдохновленная своим открытием, я искала источники озарения и находила одну цитату за другой. Наконец высказывание Элберта Хаббарда показалось мне именно тем, что я искала: «Любовь, которую мы отдаем, – это единственная любовь, которая у нас есть».

Вот оно! Только теперь произошла эта смена парадигмы в моей измученной разводом душе. Я поняла, что счастье в любви приходит лишь тогда, когда делишься, а не получаешь, когда жертвуешь, а не пребываешь в покое и беззаботности, когда интересы другого для тебя выше твоих собственных. Старые эгоистичные привычки должны были уйти, и я надеялась обновленной… со временем… возродиться к жизни. Счастье стоило того, чтобы попробовать.

Маргарет Ланг

Сказать «прощай»

Я могу носить хрустальные туфельки… но мой герой носит военные сапоги.

Неизвестный источник

Я схватилась за ручку дверцы машины, наблюдая за тем, как он удаляется. Он был моей родственной душой, моим любимым, моим лучшим другом и отцом этого спящего в детском кресле машины малыша.

Он сказал мне, что не хочет расставаться в аэропорту, и поэтому мы попрощались на автостоянке рядом с машиной.

– Я позвоню тебе сегодня вечером из Сан-Франциско, – было все, что он сказал, прежде чем уйти.

Я неистово пыталась придумать, что можно сделать, чтобы удержать его там еще на несколько минут, но прагматик во мне знал, что я должна взять себя в руки, чтобы не побежать за ним, чтобы не обнять его и не поцеловать еще один раз. Всхлипывая, я стояла и смотрела, как его силуэт уменьшается вдалеке. Он ни разу не обернулся, чтобы взглянуть на меня. Я закрыла глаза и вытерла слезы. Затем открыла их снова, он совсем исчез.

Он велел мне ехать домой, но я не могла разорваться. Если вдруг у самолета обнаружатся какие-нибудь неполадки и полет отменят, у него не будет возможности позвонить мне.

Больше часа я сидела в машине, мучительно осознавая, что он был там, в терминале аэропорта, в нескольких сотнях шагов от меня. Я понимала, что мы уже попрощались и больше нечего говорить. Новая встреча ранила бы еще больше. Я сосредоточилась на самолете, стоящем на площадке перед ангаром, и ждала, когда он взлетит, в то же время испытывая ужас при мысли, что он поднимется в воздух. Как я полагала, удерживать в поле зрения самолет было моей главной задачей. И пока он находился там, мы имели маленький шанс изменить наши судьбы. Чудо могло случиться и задержать его отъезд. И как только самолет выскочит со взлетной полосы, я буду вынуждена признать, что мы можем больше не увидеться снова.

Мы познакомились девять лет назад на курорте, где оба работали в летний период. С самого начала мы были друзьями. Однажды он попросил меня пойти с ним на свидание, поскольку вышло так, что он остался один, а планы на вечер уже были, и не хотелось подводить другую пару. С того момента нас стало тянуть друг к другу. У нас было много общего, и нам нравилось быть вместе. Нежное и заботливое ухаживание привело к пониманию, что у нас любовь друг к другу. В течение следующих лет мы поженились, окончили колледж, пересекли страну, преподавали в школе. Затем военные годы спустились на нас как черное плотное облако. Не прошло и нескольких недель, как его отсрочка как преподавателя была отменена и его призвали в армию. Мы вынуждены были продать дом и в следующие два года переезжали пять раз. Затем пришел приказ, что его посылают в зону военных действий на год. Прекрасно понимая всю суть приказа, я отдавала себе отчет, что он может не вернуться назад, может погибнуть в бою.

Последний вечер перед его уходом мы провели в доме его родителей, где был ужин, и затем каким-то неестественным голосом он сказал им «до свидания». В ту ночь мы не спали. Мы держали друг друга за руки и говорили до тех пор, пока слова не иссякли. Наши мысли были полны тоски.

Утром мы занимались своими обычными делами, которые теперь приобрели новый смысл. Я смотрела, как он выбрасывает мусор из машины и проверяет масло в баке. Он дал мне инструкции относительно того, как разжигать печь, и сказал что-то про обогреватель воды. Мы входили в зиму и беспокоились, что не сможем согреться. Он сказал, как заботиться о машине. Мне не хотелось знать обо всем этом. Я хотела, чтобы он остался и заботился о нас, как делал это всегда. Сердце болело, а мозг был изнурен. Часы, которые оставались нам, утекали сквозь пальцы.

Ожидание закончилось, когда самолет заполнил шумом взлетно-посадочную полосу и взлетел в небо. Глядя, как он исчезает в облаках, я чувствовала полное опустошение. Что мне теперь делать? У меня не было ни малейшего представления о том, как жить без него. Я понимала, что со временем острота чувств уйдет и уже не будет так больно. И у меня был малыш, о котором нужно заботиться. Мне нужно было чем-то себя занять. Я должна быть оптимистом, чтобы он вернулся к нам назад. Это была единственная возможность спастись от отчаянья.

Много месяцев спустя я была в аэропорту и смотрела на садящийся самолет. Со мной был маленький паренек, который научился переворачиваться, сидеть и ходить, – те события в жизни ребенка, которые папа пропустил. Мы стояли в терминале у выхода пассажиров. В некотором смысле это было нормальным – выражать нашу радость на публике, тогда как раньше наше горе было слишком личным, чтобы делиться им с кем-то. Пассажиры спускались по ступенькам самолета и ступали на взлетно-посадочную полосу. Наконец появился он. Мы не могли больше ждать. Он был дома. Мы могли продолжать нашу жизнь. Это значит, что мы могли быть обычными людьми, занятыми обычными делами. Я побежала ему навстречу, чтобы обнять и быть рядом все оставшееся время, что отпущено нам.

Сюзанна Уоринг

Знакомьтесь с нашими соавторами

Артур Санчез родом из солнечного штата Флорида. Он любит рассказывать историю о том, как встретил свою жену. Чтобы узнать больше о работах Артура, скачайте его истории бесплатно из Интернета или найдите его книги, посетив сайт www.ArthurSanchez.com.


Бет Като живет в Бакай, штат Аризона, с мужем и сыном. Ее работы появлялись в таких изданиях, как Niteblade Fantasy and Horror Magazine, Crossed Genres, Six Sentences, а также в книге The Ultimate Cat Lover («Последний любитель кошек»). Информацию о ее текущих проектах всегда можно найти на сайте www.bethcato.com.


Бетти Богарт проработала в «Юго-Западных Авиалиниях» двадцать один год, и ей часто доводилось писать различные тексты за Херба Келлера и других служащих компании. Многочисленные писательские ассоциации вручили ей премии за поэзию и нон-фикшн. Ее произведения появлялись в таких изданиях, как Палм Бич Пост, Жизнь по законам притяжения, а также в других книгах серии Куриный бульон для души.


Би Джей Тэйлор и ее муж проводят отпуск на островах так часто, как это возможно, однако острову Мауи отведено особое место в их сердцах. Би Джей – автор, чьи работы появлялись в Гайдпост, книгах серии Куриный бульон для души и различных журналах и газетах. У них с Роджером четверо детей и двое обожаемых внуков. Посетите ее сайт www.bjtayloronline.com.


Гарри Б. Лурдинг – сержант в отставке и руководитель школы, живет в Южном Орегоне с женой. Написал истории для нескольких книг серии Куриный бульон для души, имеет публикации в различных журналах и газетах. Его можно найти по адресу garyluer@frontiernet.net.


Гейл Дэнис Ринот – опытный журналист, копирайтер, колумнист и редактор. В 1987 году окончила Эмерсон-колледж в Бостоне, где специализировалась на теле– и радиожурналистике. Гейл живет в Израиле со своим очаровательным мужем и тремя прекрасными и талантливыми дочерьми.


Городской девушке Эвелин Л. Стрингхэм жизнь жены фермера показалась настолько интересной, что она начала вести еженедельную колонку «Сельская жизнь» для нескольких газет Мичигана и занимается этим вот уже пятьдесят лет. Описанные в ее истории события произошли вскоре после смерти ее мужа. Переселившись в Аризону, она стала писать о людях, переезжающих из северных штатов на юг зимой, для издания Arizona Republic.


Гэрриет Купер – писатель, издатель и преподаватель. Специализируется на написании юмористических историй и статей о здоровье, диете, кошках, семье и окружающей среде. Ее работы часто появляются в книгах серии Куриный бульон для души, но также публикуются в газетах, журналах и на различных веб-сайтах.


Двести работ Джуди Ховард, выполненных в технике лоскутной мозаики, выложены на сайте www.BuckboardQuilts.com. Ее патриотический экспонат «Боже, храни Америку» стоит 100 долларов. Все доходы с ее работ идут раненым солдатам. Посмотрите фотографии ее работ и прочтите простые истории из ее книг, удостоенных четырех наград, на сайте www.HeavenlyPatchwork.com.


Дебра Кроуфорд живет во Флориде с мужем Джоном. В 1994 году у нее диагностировали довольно редкий синдром мышечной скованности (СМС), и с тех пор Дебра ведет собственную группу поддержки на своем веб-сайте www.livingwithsps.com. Она обожает ходить в церковь и читать. В ее планах на будущее написание коротких историй и автобиографии.