Курок — страница 86 из 97

Черт.

Не теряя времени зря, я вместе с Уинтер, державшейся за мой ремень, переместился к задней двери и надавил, но та все равно не поддалась. Подергав замок, я убедился, что он не заблокирован, и всем своим весом навалился на дверцу. Девушка сохраняла спокойствие, а вот мой друг запаниковал, потому что не успел вдохнуть полной грудью напоследок перед погружением. И я не знал, почему эта гребаная дверь не открывалась. Она должна открыться.

Ну же.

Руки сильно дрожали; я терял самообладание. Твою мать, они умрут из-за меня.

Снова.

Пожалуйста.

Я толкнул дверь.

Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.

Надавил еще раз…

Словно по волшебству, дверь наконец-то открылась.

На мгновение у меня закружилась голова, я поверить не мог, что действительно это сделал.

О, твою мать, да. Слава богу.

Нырнув в реку, я потянул Уинтер за собой, после чего поймал Уилла.

Работая ногами, он рванул вверх что было мочи. Я последовал за ним, убрав руку девушки с ремня, но не отпустил ее. Всплыв на поверхность, мы втроем начали кашлять, отплевываться и жадно хватать ртом воздух.

Холодная вода будто обжигала. Зато я не чувствовал свою рану. Лишь один вид боли в каждый конкретный момент.

Нам нужно было выбраться из воды. Осмотревшись в поисках Андерсона и его напарника, я никого не обнаружил. Наверное, они пошли ко дну.

Его больше нет.

Твою мать, скатертью дорога.

– Ты умеешь плавать? – поинтересовался я у Уинтер.

– Да, – выдавила она. – Я последую за тобой.

Перевернувшись на свой неповрежденный бок, я поплыл к берегу, периодически оглядываясь на нее и проверяя, что она ориентировалась на мои звуки и движения в воде.

Уилл плыл рядом. Течение утягивало нас, но мы гребли уверенно, и вскоре я ощутил землю под ногами.

Мы выползли из реки. Я тяжело дышал и с чувством облегчения рухнул на берег.

– Черт, мы это сделали, – выдохнул я.

Ухватившись за мою ногу, Уинтер приподнялась.

– Нельзя оставаться здесь, – произнесла она дрожащим голосом. – Нам нужно… согреться.

Испустив стон от боли, я перевернулся. Сейчас я был безумно счастлив, что мы выжили, что мои друзья находились рядом. Я поднял голову и, увидев одинокий огонек сквозь кроны деревьев, сразу понял…

Твою мать, так и знал.

Это Сент-Килиан.

Глава 29Дэймон

Наши дни


На нетвердых ногах мы добрели до собора, грязные и замерзшие. Уилл вскарабкался по склону оврага, я с Уинтер следом за ним.

Господи, как же холодно.

Трудно сказать, узнал ли отец, что мы вернули Майкла и Уинтер, послал ли за нами вторую погоню. Но сейчас нам было необходимо просто попасть в дом и согреться.

Несмотря на валивший изо рта пар и липшую к коже мокрую одежду, я собрал всю волю в кулак и принялся подбадривать остальных.

Мы почти на месте.

Уилл понурил голову – казалось, он вот-вот упадет, – однако тоже продолжал быстро двигаться вперед, словно одержимый, который бежал от чего-то.

Вместо того чтобы направиться прямиком в Сент-Килиан, парень свернул к какой-то пещере. Приглядевшись в темноте, я заметил нишу в земле под деревом. Похоже на тоннель.

Что это такое?

Я остановился позади него, прижимая к себе трясущуюся Уинтер, пока он вводил код на панели. Открылась дверь, и мы проскользнули внутрь.

Уилл пошел дальше по коридору, на ходу сорвав с себя толстовку вместе с футболкой и бросив их на пол. Закрыв дверь, я снова взял Уинтер за руку.

Мне хватило пары секунд, чтобы узнать катакомбы, расположенные под зданием собора, когда я осмотрелся по сторонам. Я знал про существование потайного хода. По-видимому, Майкл и Рика оборудовали его надежной дверью с сигнализацией.

В мой последний визит здесь не было ничего, кроме грязи и скал. Сейчас я сразу же заметил гладкий деревянный пол, приведенные в порядок каменные стены, лампы, развешенные вдоль коридора с обеих сторон. Их приглушенный свет создавал таинственную атмосферу.

Вслед за Уиллом мы ввалились в огромную душевую, тоже выполненную из камня. Мой друг включил один душ, я – второй, настроив температуру погорячее. Пар мгновенно заклубился в воздухе. Затем я метнулся к Уинтер, снял с нее толстовку. Она тем временем сбросила с ног кроссовки и носки. Я сжал кулаки, борясь с холодом, и стянул свою толстовку и футболку.

– Твою мать, – тихо прорычал я, поставив девушку под струи теплой воды.

Уилл согнулся пополам, продолжая дрожать под душем, даже сильнее, чем прежде.

Что с ним такое?

Бросившись к нему, я подхватил его под руки.

– Давай, садись.

Он попытался выпрямиться, но его ноги отказали. Парень повалился на меня, и мы оба рухнули на пол. Я тоже больше не мог сдерживаться и без сил оперся о стену. Спина Уилла была прижата к моей груди, его голова лежала на моей ключице, пока вода лилась на нас сверху. Джинсы липли к коже, но тепло все-таки медленно просачивалось в кости. С каждой минутой я чувствовал себя лучше.

А Уилл продолжал дрожать, нервно дергая коленом.

Обхватив его руками, я старался помочь.

– Мы в порядке. Просто дыши.

Он застонал так, будто испытывал боль. Я стиснул руки парня в попытке разогнать его кровь. Сделать хоть что-нибудь. И все равно Уилл оставался холодным, как ледышка, не успокаивался.

Какого черта?

– Уилл, с тобой все нормально? – спросила Уинтер.

– Он дрожит, – ответил я. – Иди сюда.

Ориентируясь по моему голосу, она опустилась на пол и подползла к нам. Взяв ее за руку, я притянул девушку к Уиллу, чтобы он оказался между нами.

– Твою мать, нужно его согреть, – сказал я нам обоим.

– Ты в порядке, – уверила его Уинтер, оседлав парня и прижавшись к его груди.

– Я чуть не утонул, – сдавленно произнес он, неровно дыша. – Опять.

– Ш-ш-ш, – успокоил я, крепче обнимая друга. Ведь это единственное, что я мог предложить.

Мой прошлый поступок ничем не исправить, даже если возненавижу себя еще больше. Во всем был виноват я.

Не знаю, в курсе ли Уинтер, о чем говорил Уилл. Она лишь молча держала его и ни о чем не спрашивала.

– Мне кажется, что меня что-то преследует, старик. – Он по-прежнему дрожал. – Словно это лишь вопрос времени, прежде чем оно догонит.

Одной ладонью я накрыл щеку Уинтер, второй – его щеку, и просто держал их обоих.

– Я не могу совладать с дрожью, – сказал Уилл. – Черт, мне холодно.

– Все хорошо. – Понятия не имея, как его успокоить, я сжал руки еще сильнее.

Он не в порядке. Совсем. Рика была права.

Уилл шел по наклонной.

Сомневаюсь, что кто-нибудь вообще знал, какая неразбериха творилась у него в голове.

Уинтер подняла голову.

– Закрой глаза, – сказала она, положив ладони ему на грудь. – Закрой их на минуту. Мы с тобой.

Опустив взгляд на друга, я увидел его закрытые глаза.

– Мы с тобой, – снова прошептала девушка. – Мы твои. Все твои. Мы никуда не уйдем.

Она положила голову Уиллу на плечо, одной рукой обнимала его, другой касалась моего бедра.

Делая медленные, глубокие вдохи, Уинтер убаюкивала его своим мягким голосом:

– Дэймон у тебя за спиной. Я – спереди. Почувствуй, как мы дышим. Почувствуй это.

Я тоже запрокинул голову назад и закрыл глаза, сосредоточив внимание на наших телах.

– Вдох. – Она вдохнула. – И выдох.

Уилл трясся, но все же пытался выполнять ее указания.

Вдох.

И выдох.

– Медленно, Уилл, – выдохнула девушка. – Не торопись.

Уинтер сжала пальцами мое бедро в знак того, что она рядом, а я погладил ее руку. Мы сидели с закрытыми глазами и старались успокоиться.

– Ты его чувствуешь? – спросила Уинтер. – Почувствуй тело Дэймона у себя за спиной. И почувствуй меня.

Дрожь Уилла постепенно утихала, его грудь вздымалась все медленнее и медленнее. Каждый из нас сконцентрировался на дыхании, подстраиваясь друг под друга.

– Вдох, – сказала она нам. – И выдох.

Мы все выдохнули. Наши тела буквально слились и двигались как одно целое.

Вдох…

И выдох…

– Медленно, – прошептала Уинтер. – Медленно повторяй за мной.

Он обвил ее руками. Переплетясь, мы сидели в тепле. Наверху Рика и Майкл, наверное, места себе не находили, гадая, что с нами случилось.

Наши с Уиллом телефоны сейчас лежали на дне реки.

Правда, я не мог подняться в дом. Вообще не хотелось шевелиться.

– Вдох и выдох, – снова монотонно повторила девушка.

Я провел ладонью по ее спине. Уилл сунул руки ей под футболку: не поглаживал, а лишь цеплялся, впитывая теплоту.

– Что бы тебя ни преследовало, оно терпит поражение, – уверил я друга. – Ты не свихнулся. Из всех нас ты самый сильный, потому что пережил больше дерьма, чем остальные.

Мне не удалось его уничтожить. Майлзу Андерсону не удалось его уничтожить. И двум с половиной годам в тюрьме не удалось.

Этой суке, которая в школе относилась к нему, словно к мусору, но все равно занимала место в его мыслях, тоже не удастся.

Когда я погладил спину Уинтер, он начал ласкать ее большим пальцем. Ее голос и вода действовали расслабляюще. Было тихо, тепло, так приятно, и я не хотел, чтобы это прекращалось. Мы оба массировали ее кожу, однако мои прикосновения стали более напористыми и требовательными. Я изголодался по телесному контакту.

Я опустил руку к ее заднице, движимый нуждой почувствовать то, что принадлежало мне. И находилось рядом.

– Все мы через какое-нибудь дерьмо прошли, – сказал Уилл.

– Слишком много дерьма, – добавил я.

Не было ничего лучше, чем держать в объятиях самых важных для меня людей в этом мире.

Вместе с Уиллом я гладил Уинтер. Дышать вновь становилось труднее. Она попыталась поднять голову, но обессиленно уронила ее парню на грудь и выгнулась навстречу нашим ласкам.

– Ребята, – взмолилась Уинтер.

Однако больше ничего не сказала.