рону. Миссис Турман споткнулась, едва не упала, но удержалась на ногах и развернулась, чтобы взглянуть на задиру. Однако та преспокойно шла дальше.
— Сучка! — взвизгнула Рейчел.
Она инстинктивно нагнулась, подобрала камень, изо всех сил швырнула его вслед обидчице и с удовольствием проследила, как он попал ей между лопаток, точно над вырезом топика. Он рассек ей кожу до крови.
Женщина вскрикнула и отбросила объемную сумку, которую несла с собой. Затем она присела на корточки, чтобы подобрать камень, и швырнула им в Рейчел. Она попала ей в кроссовку. Мгновением позже между ними разгорелась настоящая перестрелка камнями. Даже уворачиваясь от летящих в нее снарядов и отшвыриваясь с переменным успехом, миссис Турман раздумывала, как до такого могло дойти. Это было безумие. Чтобы две взрослые женщины бросались друг в друга камнями посреди роскошного курорта? Как они могли до такого докатиться?!
Рейчел не знала. Но как бы дико это ни выглядело, она не сомневалась, что поступает правильно. И продолжала швырять камни, широко размахиваясь и заботясь больше о качестве бросков, чем об их количестве. Она видела, что многие из ее снарядов пролетали мимо, но достаточное их число достигало цели и причиняло ее противнице заметный ущерб. Небольшой окатыш угодил женщине в щеку, а камень побольше врезался ей в левую грудь, вызвав приятный слуху миссис Турман вскрик боли.
Камень, брошенный незнакомкой, тоже попал в цель — бросок получился на удивление крепким, и боль пронзила руку Рейчел до кости. Но затем миссис Турман в приступе безумия схватила довольно увесистый камень размером с бейсбольный мяч. Он угодил женщине точно в лоб. Из зияющей раны ручьем хлынула кровь, которая залила незнакомке правый глаз, потекла по щеке и закапала на ее одежду.
Противница отступила. Она с криком прижала ладонь к окровавленной голове и убежала. Рейчел отшвырнула камень, который собиралась бросить следующим.
— Так тебе, сучка, — сказала она вслед побежденной сопернице.
И с улыбкой продолжила путь.
— Что значит «машина не заведется»?
Ласло пожал плечами.
— Думаю, проблема с электрикой, — он обвел рукой мастерскую. — У нас нет нужного оборудования. Придется вам звонить дилеру в Тусон и буксировать машину к ним.
Лоуэлл едва сдержался, чтобы не ударить механика:
— Мне сказали, что машина будет готова к полудню! Нельзя было сообщить об этом раньше? Почему вы вчера это не выяснили?!
Его собеседник примирительно вскинул руки:
— У нас нет нужного оборудования.
— Вы… все, что могли, сделали?
Ласло кивнул, вытирая замасленные руки тряпкой.
Турман уставился на открытый капот, гадая, что теперь пойдет не так. Наверное, ему следовало поблагодарить механика за попытку починить их автомобиль. Тем более что платить придется лишь за аккумулятор по оптовой цене, а за работу с него не взяли ни цента. Но правда заключалась в том, что Лоуэлл не чувствовал благодарности. Более того, в глубине души он возлагал вину за проблемы с машиной на Реату.
Как до этого дошло? Это один из самых известных и престижных курортов на юго-западе. Каким же образом из роскошного пансиона, который они видели на сайте и в брошюрах, он превратился в заселенный призраками отель, повинный в поломке машины?
Просто так.
Это объяснение было ничем не хуже других, даже лучше. Разумеется, Турман мог привести в пример множество сверхъестественных происшествий, которые им довелось пережить здесь, — и сегодняшнюю службу в первую очередь. Но в том, что в Реате происходило что-то невообразимое, Лоуэлла убеждали не наглядные доказательства. Нет, он понимал это на инстинктивном уровне. Он не то чтобы верил в это — он это знал.
— Можем подержать ее здесь, пока вы не вызовите эвакуатор, — сказал Ласло.
— Спасибо, — ответил Турман, хотя и не чувствовал благодарности.
Рокни ждал его у выхода из мастерской. В этот раз координатор надел красную бейсбольную кепку, на шее у него висел свисток, а в руке он держал баскетбольный мяч. Он бросил мяч Лоуэллу, и тот легко поймал его.
— Отличная реакция, — похвалил его спортивный координатор. — Вы записались на турнир по баскетболу?
Турман бросил мяч обратно. С силой.
— Я занят, — огрызнулся он.
— Слишком заняты, чтобы помочь своей команде?
— Это не моя команда. И да, слишком занят.
— Чем заняты? — Координатор раскрутил мяч на пальце.
— Мы уезжаем сегодня вечером, — ответил Лоуэлл. — В полдень освободим номер.
— Забавно. Я-то видел по спискам, что вы здесь на пять ночей!
Судя по голосу, Рокни нисколько не расстроился. Турман невольно подумал о своей машине и решил, что ее, скорее всего, сломали специально.
Но ломать машину лишь для того, чтобы ему пришлось остаться и играть в баскетбол?
Такое даже ему казалось маловероятным.
— Мне это неинтересно, — сказал Лоуэлл и пошел прочь.
— Мы будем тренироваться в спортзале! — крикнул ему Рокни вслед. — Надеюсь встретить вас там!
Когда Турман вернулся в номер, там никого не было. В первое мгновение на него накатила ярость, но за ней скрывалось смутное опасение. Лоуэлла не покидало чувство, что ему следует отправиться в тренажерный зал, убедиться, что Рейчел там и с ней все в порядке.
В следующую секунду супруга вошла в номер, потная и невредимая.
— Ну как, готова машина? — спросила она.
Должно быть, оба они решили не вспоминать утренней ссоры и делали вид, что ничего не случилось.
— Дело не в аккумуляторе, — ответил Лоуэлл.
— И что это значит?
— Что машина не заведется. Механик думает, что дело в зажигании или в проводке. Придется ехать в Тусон на буксире, — объяснил Турман.
Побледневшее лицо Рейчел, наверное, походило на его собственное, когда он сам впервые услышал эту новость.
— То есть мы тут застряли? — охнула его жена.
— Нет. Я сейчас же позвоню в автомобильную ассоциацию, чтобы они прислали буксир. Хотя переночевать придется здесь.
— Нас пятеро, — заметила миссис Турман. — Мы все не поместимся в кабине грузовика.
— Я что-нибудь придумаю. Где дети?
— У бассейна, где им еще быть!
Лоуэлл встретился с супругой взглядом:
— Думаешь, там… безопасно?
На мгновение Турману показалось, что Рейчел сейчас начнет спорить, доказывать, что с ней ничего не случилось, что у него мания преследования и с детьми все в порядке. Но затем защитный панцирь на ней треснул, и она беспомощно покачала головой:
— Не знаю. Я собиралась сходить к бассейну и проведать их.
Лоуэлл кивнул:
— А я пока договорюсь насчет буксира.
Ему показалось, что жена хотела сказать ему что-то еще. Она помедлила, раскрыла рот, словно собралась говорить, но потом передумала и отвернулась.
— Что? — спросил он ее.
— Ничего.
Когда она ушла, Турман снял мобильник с зарядки и позвонил в ассоциацию автолюбителей. Он назвал менеджеру на том конце провода всю необходимую информацию, но после весьма длительной паузы ему ответили, что эвакуатор будет недоступен еще несколько часов.
Лоуэлл вздохнул:
— Да я и так никуда не собирался.
Он нажал на сброс, и в следующую секунду зазвонил телефон в номере. Сердце подскочило у Турмана в груди. «Что-то случилось с детьми», — пронеслась у него в голове тревожная мысль. Однако, подняв трубку, Лоуэлл узнал голос Рэнда Блэка. После несвязного приветствия Блэк нескладно сообщил:
— Мы тут готовимся к турниру по баскетболу. — Капитан Корольков говорил устало и неуверенно. — Я уже разговаривал с этим дурнем, называющим себя спортивным координатором, поэтому в курсе, что вам не хочется играть. Но все-таки решил попытать удачу. Нам ведь действительно нужен центровой.
— Мы уезжать сегодня собрались… — начал Турман.
— Да, но он сказал, что вы не дождетесь буксира до позднего вечера.
Как он узнал?
— Да, все так, — признался Лоуэлл.
— Знаю, что вам не хочется, и не виню вас за это. Черт, да почти никому не хочется! Но нам не помешала бы ваша помощь. Снова. — Рэнд немного помолчал. — Не знаю, слышали вы или нет, но в этот раз победители получат призы. Настоящие призы. Бесплатный отдых, за все дни. Ужин в «Кактусовом зале».
Голос у пожарного стал мечтательным — или Лоуэлл сам это вообразил?
— И ночь в самых горячих клубах Тусона, — закончил его собеседник.
Лоуэлл издал смешок:
— А что с призом для неудачников вроде меня?
— Последствия, — коротко ответил Рэнд.
Сухость в его голосе смела улыбку с лица Турмана.
— Как это понимать? — не понял он.
— Сам не знаю. Это все, что нам сказали. Победители получат призы, а проигравших ждут последствия. Потому нам и нужна ваша помощь.
Лоуэлл не знал, что и ответить на это.
— Мы боимся последствий, — мягко сказал Блэк.
Турман понимал, что на него давят, и в то же время чувствовал себя обязанным. Ему не хотелось ввязываться во все это. Но он не мог допустить, чтобы Корольки пострадали от… последствий… если был в силах помочь им. Он неплохо играл в баскетбол и мог привести команду к победе.
— Ладно, — согласился он.
— Слава богу! — Лоуэлл услышал, как Рэнд вздохнул с облегчением.
— Вы в спортзале?
— Я звоню с улицы, но мы как раз тренируемся, да. У нас еще час, потом будет очередь Кукушек.
— Я приду к вам через минуту-другую, — пообещал Турман, — как только жена с детьми вернется.
— Спасибо вам, — искренне поблагодарил его пожарный. — Я очень вам признателен.
— Увидимся на площадке.
Они заблудились.
Кёртис понятия не имел, как это произошло, как это могло произойти. Но они почему-то бродили кругами и оказывались на тропе, которая выводила их к прачечной и складам. Оттуда они шли, никуда не сворачивая. Тропа змеилась между кустарником и деревьями и приводила их к местам, совершенно незнакомым.
Как теперь.
Подростки тупо уставились на огороженный сад.
— Это невозможно, — в пятый или шестой раз проговорил Дэвид.