Курс на юг — страница 36 из 46

– Уже нет. Я вышел в отставку, сейчас служу в перуанском флоте в чине капитан-де-фрагата. Это капитан второго ранга, если по-нашему.

Знакомая тема помогла справиться с потрясением.

– Так ты объяснишь, наконец, откуда?..

– Я вам не помешал, сеньоры?

Сережа поспешно обернулся. Дон Гальвес собственной персоной. Комендант поклонился Камилле и ее супругу.

– Вижу, дорогой барон, вы уже успели познакомиться с моим гостем?

– С пленником, сеньор комендант, с пленником, – отозвался Сережа. – Давайте называть вещи своими именами.

Комендант укоризненно покачал головой.

– Ну-ну, сеньор Серхио, к чему такая горечь? Хотя бы в эту святую ночь не будем вспоминать печальные обстоятельства, сделавшие возможным наше знакомство. Война рано или поздно закончится, и мы оба, я уверен, сохраним в памяти только самое лучшее!

– В самом деле, не стоит о грустном! – поддержала коменданта Камилла, и Сережа отметил, что она недурно владеет испанским. – Сеньор комендант, пусть эти двое побеседуют, а вы пока представьте меня своей племяннице. Это ведь она у рояля перебирает ноты?..

И, подхватив хозяина дома под руку, увлекла его в сторону от Греве и Казанкова. Сережа проводил ее удивленным взглядом.

– Слушай, ты нарочно попросил супругу познакомиться с Ачи… с комендантской племянницей? Но откуда ты узнал, что она мне предложила?

– Узнал? – Барон недоуменно нахмурился. – Да я о ней сейчас только и услышал. А что она тебе предложила, если не секрет?

– От тебя какие секреты? – Сереже вдруг стало легко и просто, словно все его проблемы разом отступили на третий план. – Но уговор: в обмен на твои ответы. Баронесса права, нам действительно есть о чем поговорить…


– …смотри, брат, не потеряй голову, а то как бы не вышло из тебя второго командора Резанова с его прекрасной Кончитой!

Барона откровенно позабавила история влюбленной племянницы коменданта. Сережа нахмурился: ему вдруг стало обидно за девушку.

– Ерунду говоришь, Гревочка! Во-первых, никакая не Кончита, а Ачива. Во-вторых, она, если ты помнишь, собралась сбежать не просто так, а к жениху! А ты развел жеребячество, словно гардемарин! Стыдно, право же…

– Ну-ну… – Греве поднял ладони в примирительном жесте. – Я же пошутил, не всерьез. А ежели всерьез, то поступим так: соглашайся на ее условия, но только чтобы она устроила побег как можно быстрее, лучше всего завтра, пока половина города празднует. Пусть только выведет тебя из крепости, а там мы с Остелецким вас встретим и проводим на «Луизу-Марию».

– Так Веня, значит, тоже здесь? – удивился Казанков.

– Я разве не сказал? Здесь, майн либер фройнд, здесь, и не один, а с такими лихими архаровцами, что могут вынуть тебя из крепости и без помощи сеньориты Кончи… то есть Ачивы. Хотя с ней, конечно, сподручнее.

– Погоди… – Сережа пресек излияния барона. – Ты подумал, куда мы ее потом денем? Она, к твоему сведению, уже все спланировала: раздобыть лодку и вдоль побережья в Перу…

– Доберемся до «Луизы-Марии» и сдадим баронессе, она о ней позаботится.

Сережа поискал глазами супругу барона. Камилла беседовала с девушкой – листала ноты, кивала, отвечала по-испански. Потом открыла крышку рояля, села и пробежала пальцами по клавишам.

– Вот видишь! Воркуют, словно давние подруги. Да не переживай ты так, все обойдется…

Раздался хрустальный звон – дон Гальвес, желая привлечь внимание гостей, постучал вилкой по краю бокала. Камилла перестала играть, и тут же все заглушили сначала скрипы и шипение, а потом густой бронзовый гул. Звуки исходили от высоких часов в виде готической башенки с крестом на шпиле и резными фигурками католических святых по фронтону.

– Дзан-н-нг!.. Дзан-н-нг!..

– Кстати, о молодцах… – шепнул Сережа. – Сообщу Ачиве, что согласен на побег, только если она поможет вытащить моих людей.

– Дзан-н-нг!.. Дзан-н-нг!..

– А их много?

– Трое. Старшина Дырьев, еще минер, тоже наш, русский, и перуанец Хуанито. Они были со мной на миноноске. Остальные погибли.

– Дзан-н-нг!.. Дзан-н-нг!.. Дзан-н-нг!..

– С Рождеством, сеньоры!

Звон бокалов, шипучие пузырьки вскипают в хрустале, отсветы свечей играют в бледно-янтарном нектаре. За окном слитно рявкают крепостные орудия, отчего разом дребезжат стекла по всей крепости.

– Делай, как считаешь нужным, – прошипел Греве. – В миле от крепости, у поворота дороги, есть кривое дерево. Начиная с десяти пополуночи мы будем ждать вас возле него, там приметный холмик с глинобитной халупой. Короче, захочешь – не ошибешься, да и Кончи… Ачива твоя подскажет. А сейчас пошли праздновать, пока наш разлюбезный дон Гальвес чего-нибудь не заподозрил.


25 декабря 1879 г.

Перу. Гавань Кальяо

Полночь

– Дзин-н-нь!.. Дзин-н-нь!.. Дзин-н-нь!..

Карманный «Лонжин» отсчитал двенадцать ударов. В ответ с далекого берега громыхнул пушечный раскат, едва слышно задребезжали колокола собора. Кальяо встречал Рождество, даже морская блокада была не в состоянии этому помешать – и только боевые корабли на рейде стоят черные, молчаливые, без единого огонька. Новый адмирал запретил шумные празднования с пальбой и фейерверками, которые так любят горячие латиноамериканцы – категорически, под страхом военного суда.

Но к минному катеру лейтенанта Гальвеса, режущему длинными галсами внешний рейд, это не относилось. Суденышко носило гордое имя «Индепенденсия» в честь бездарно профуканного перуанцами броненосца. Это то ли четвертый, то ли пятый боевой выход. Остальные минные катера до сих пор на верфи, и вся тяжесть ночного патрулирования легла на лейтенанта Гальвеса и его команду из четырех человек – минера, механика с кочегаром да русского кондуктора, переведенного на кустарную торпедеру с «Тупака Амару».

– С Рождеством, сеньоры! Мигель, амиго, доставай свою флягу! По глотку можно, только не больше…

Кондуктора звали вообще-то Мишка, но перуанцы, с которыми ему приходилось служить, исказили имя на испанский манер. Впрочем, Мишка не жаловался.

– Так точно, вашбродь! Вот, не побрезгуйте, чистый полугар, из самой России вез…

Кондуктор лукавил, конечно. Пять ящиков казенного хлебного вина передали на «Тупак Амару» еще в Сан-Франциско, с американского парохода, вернувшегося из Владивостока. Повалишин настрого велел беречь ценный продукт до особых случаев, и Мишка не сомневался, что сейчас, в это самое время, в кают-компании и кубриках броненосного тарана сворачивают с горлышек сургучные пробки, украшенные казенными печатями. А уж чего ему самому стоило разжиться у буфетчика такой бутылочкой…

Сосуд пошел по кругу. Хлебное вино (положенные тридцать восемь оборотов!) лилось в глотки, привычные к рому, мескалю и дрянному виноградному писко.

– По глотку, амигос, только по глотку! Вот вернемся на берег, пейте сколько влезет!

И дернул же черт за язык веселого лейтенанта Гальвеса! Луч фонаря вырвался из темноты и уперся в торпедеру. Ударил винтовочный залп, и минер, едва успевший поднести к губам бутылку, молча кувыркнулся за борт. Фонтаном брызнули щепки от бортов, одна из них впилась лейтенанту в щеку.

– По местам! Тревога! Полный ход, право руля!

Надо отдать лейтенанту должное: сориентировался он мгновенно. У форштевня катера вырос бурун, Гальвес быстро закрутил маленькое штурвальное колесо, суденышко вильнуло влево, выходя из луча. За кормой в полукабельтове мелькнула неприятельская миноноска с уставленными вперед шестами, на которых висят латунные клепаные бочонки, от которых тянутся в кокпит гуттаперчевые провода. Лейтенант знал, что в каждом из них по тридцать фунтов пироксилина – достаточно, чтобы пробить борт броненосца или разнести в щепки крошечный катер.

– Мигель, к орудию!

Орудие – это слишком громко сказано. На «Индепенденсии» стоит картечница системы Норденфельда, пять винтовочных стволов, перезаряжаемых одним движением рычага. Такую операцию и проделал сейчас кондуктор – с хрустом рванул на себя железную загогулину, повернул картечницу на тумбе и нажал на спуск.

– Р-р-рах!

Пять стволов разом выплюнули свинец. В ответ из темноты посыпались пули, лучи снова скрестились на «Индепенденсии».

– Три катера, окружают! Хватай карабины, огонь!

А чилийская торпедера настигает, мины угрожающе покачиваются на шестах. Еще две, три сажени…

Пули летят с двух сторон – мимо, мимо, мимо! Не так-то легко попасть по прыгающему в волнах катеру, идущему двенадцатиузловым ходом.

– Не робеть, амигос! Чилийцы не рискнут пустить в ход мины, сами же на них и подорвутся!

– Р-р-рах!

Лязг перезарядки, матерная рулада – отнюдь не на языке Сервантеса.

– Р-р-рах!

– Р-р-рах!

Из темноты прилетели вопли страха и боли, фонарь погас. Кондуктор не промахнулся.

«Колоколо» резко прибавляет ход и чуть ли не тычется форштевнем в миноноску. Шест со смертоносными бочонками ныряет под корму. С катера несутся отрывистые команды. Гальвес бросает штурвал, подхватывает с палубы ящик. В глазах – ярость и смертельная решимость.

– И-иэх-х! Замах, ящик со ста фунтами черного пороха летит на бак торпедеры, которая, как поросенок к свиноматке, прилипла к корме «Индепенденсии».

– Берегитесь, амигос! Ложись!

Оскалившийся кондуктор разворачивает свою пушку и выпускает веер пуль вдоль палубы чилийской миноноски. Гальвес, пригнувшись, палит из револьвера, целя по ящику.

Сдвоенный грохот, столбы воды разбрасывают катера – чилийский офицер успел в самый последний момент замкнуть контакт, подающий ток на мостик накаливания взрывателя. «Колоколо» встает на нос, из кокпита в волны сыплются люди. «Индепенденсия», разорванная почти пополам, оседает в воду[24].

Кондуктора Мишку отбросило взрывной волной далеко от миноноски – в последний момент, когда кулак спрессованного до бетонной твердости воздуха ударил его в грудь, он успел увидеть, как разлетается кровавыми ошметками голова лейтенанта. И сразу – мрак, бешеный водоворот, вода, захлестывающая распяленный в судороге рот.