Кьянти для жертвы — страница 15 из 47

Затем Ханна мысленно прошла в котельную. Кроме разбитых банок с джемом на земляном полу, на глаза ничего такого не попадалось. Кто разбил банки? Может, Делорес, увидев могилу? Или убийца Ронды, когда боролся с ней?

— Прости, Мойше, — Ханна протянула руку и прошлась по блестящей шерстке Мойше. — Тебя это, конечно, расстроит, но мне нужно позвонить твоему самому нелюбимому человеку.

Ханна взяла трубку, набрала номер, и через секунду уже разговаривала с матерью.

— Мама, спасибо еще раз за ужин.

— Пожалуйста. Так приятно было видеть вас с Норманом вместе. Мы с Кэрри говорили об этом по дороге домой и решили, что вы прекрасная пара.

— Спасибо, — сказала Ханна, решив не спорить. Делорес говорила бодро и уверенно, и Ханна поразилась маминой энергии. Любую другую женщину под шестьдесят полный рабочий день и ужин в ресторане довели бы до изнеможения, не говоря уж о том, что она нашла жертву. — Мама, мне нужна кое-какая информация.

— О Ронде? Я только вошла и не успела никому позвонить.

— Ну, не совсем о Ронде. Меня интересуют разбитые банки с джемом в котельной. Ты уверена, что не роняла их?

— Совершенно. Я к ним не прикасалась. Помню, что обошла их и подумала, что надо сказать, чтобы там прибрали.

— Ладно, мама, спасибо. Ты очень помогла. Пока все, увидимся…

— Минутку, Ханна, — прервала Делорес, прежде чем Ханна положила трубку. — Хочу, чтобы ты знала — я очень обрадовалась этому повороту у вас с Норманом.

— Какому повороту?

— Такому, что ты взяла его сторону, а не Майка. Это многое значит для мужчины, и ты приняла верное решение. Майк, конечно, мне нравится, но муж из него был бы не очень.

Ханна сделала вдох поглубже и медленно выдохнула. Затем очень осторожно она сказала:

— Не тешь себя надеждами, мама. Никто меня замуж пока не зовет. А если бы позвали, я еще не знаю, что ответила бы.

— Молодец, хорошая девочка! — радостно засмеялась Делорес. — Я всегда тебе говорила, что стоит скрывать свои чувства.

Ханна понимала, что не стоит портить разговор, но не удержалась:

— Андреа не скрывала, и это сработало на нее. Все знали, что она без ума от Билла.

— Это совсем другое. Они были молоды, и он подарил ей свое кольцо в выпускном классе. Это была почти помолвка. Они считались парой, и их женитьба была решенным делом. Эти ситуации нельзя сравнивать. Андреа никогда не встречалась с двумя мужчинами одновременно.

Ханна сжала губы и не промолвила ни слова в ответ. Она-то уж знала, что сестра встречалась в школе с двумя парнями, которые друг о друге даже не подозревали. Стало ясно, что Делорес тоже о них не знала, и Ханна не собиралась ее в это посвящать.

— Ну, мне пора бежать, а то я пересыхаю.

— Пересыхаешь?

— Лицо. Я сделала маску, и пятнадцать минут истекли. Если сейчас не смою, придется отдирать. Спокойной ночи, дорогая.

Ханна повесила трубку и взглянула на Мойше, который подслушивал ее разговор с матерью. Его хвост дергался, уши были прижаты — он приготовился к атаке. Ханна усмехнулась и пригладила его шерстку.

— Все в порядке. Я больше не буду говорить с ней сегодня.

Но Мойше не так легко было успокоить. Он продолжал размахивать хвостом и мрачно взирал на Ханну.

— Мойше, ну перестань, — потянулась к нему Ханна. — Если подойдешь ближе, я почешу тебе ушки.

Мойше враждебно смотрел на нее несколько секунд, а затем обосновался на дальнем конце дивана, стараясь отодвинуться как можно дальше.

— Я же тебе не враг, Мойше. Кстати, я спасла тебя сегодня от встречи с мамой. Она предлагала заехать за мной сюда и забрать на ужин. Если бы я согласилась, она наверняка бы повезла меня домой и зашла сюда. Ты только представь, как бы тебе это не понравилось!

Не очень понятно, о чем думал кот, но он будто бы все понял. Посмотрел на нее несколько секунд, затем повернулся, медленно подошел и положил голову ей на колени.

— Так-то лучше, — сказала Ханна, гладя его уши и получая в ответ благодарное урчание. — Я знала, что ты думаешь так же. Ты ведь рад, что у меня собственный транспорт и я езжу сама? Не нужно на кого-то надеяться…

Как только Ханна замолчала и перестала гладить кота, он поднял голову и посмотрел на нее. Вид у него был озадаченный.

— Я просто кое о чем вспомнила, — сказала ему Ханна. — Что-то я не помню машины Ронды около дома Фолкер. Помню, что, когда я подъехала туда, ее точно не было, а в гараже ее быть не могло. Я заглядывала в окно гаража — он был полон дров.

Ханна перевела для себя последовавшую гримасу Мойше как «ну да, так что?» и продолжала мысль.

— Если Ронда приехала туда сама, машина была бы там. Но если ее кто-то подвозил, то машина должна стоять у нее дома в гараже.

Мойше хрюкнул, и Ханна кивнула, будто он предлагал еще одну версию. Общительному коту нравилось участвовать в разговоре.

— Верно, Мойше. Второй и последний вариант — это то, что машина Ронды была у дома Фолкер, и убийца угнал ее, чтобы убраться оттуда.

Ханна открыла чистую страницу блокнота и сделала пометку: «проверить гараж в доме Ронды». Если машина на месте, то следующий этап — опросить соседей, может, кто-нибудь видел, как Ронда выходила.

Как только Ханна закончила писать, зазвонил телефон. Она взяла трубку и улыбнулась, узнав голос Лайзы.

— Привет, Лайза. Нашла список покупателей пирога?

— Он у меня. Извини за поздний звонок, но я только что пришла домой.

— Ничего. Хорошо провела время?

— Да. Съели по бифштексу в «Таверне за углом», а потом пошли в боулинг. Как раз в одной команде не хватало двух игроков, и взяли нас с Хербом.

— Как ты сыграла?

— Неплохо. Я набрала в среднем двести очков за игру, для меня это хороший результат. Когда закончили, Хербу было пора на ночное дежурство, и я поехала с ним.

Ханна знала о ночных дежурствах Херба. В отличие от Майка и Билла, работавших в окружном управлении шерифа, Херб Бисмен работал в городской полиции. Днем он следил за правильностью парковки и штрафовал водителей, нарушавших правила в черте города. Пару месяцев назад совет попросил Херба патрулировать в вечернее время центр города. Местные предприниматели отдали Хербу ключи на всякий случай, и эти дополнительные меры предосторожности сработали. За два месяца ночного патрулирования он заметил сломанный кран в кафе, что спасло Хэла и Розу от потопа, и вывернул тлеющую галогенную лампочку в офисе Стэна Крамера.

— Обычно это скучное занятие, но сегодня было интересно, — продолжала Лайза. — Сработала сигнализация в «Бабушкином чердаке», как раз когда мы ехали мимо.

— К маме кто-то залез?

— Нет. Херб открыл дверь своим ключом и осмотрел помещение — все в порядке.

Ханна была озадачена.

— Почему же тогда сработала сигнализация?

— Электропроводка. Помнишь тот столб, который владелец установил между «Корзиной печенья» и «Бабушкиным чердаком»?

— Конечно, — сказала Ханна. Этот столб просто бельмо на глазу, но владелец уверял, что его уберут, как только сменят проводку в «Бабушкином чердаке».

— Проблема в том, что на одну линию приходится нагрузка от сигнализации в магазине твоей мамы, нашей холодильной камеры и морозильника. Когда наш холодильник и морозильник включаются одновременно, происходит скачок напряжения, и это приводит в действие сигнализацию.

— Выходит, не очень-то здорово. Херб считает, это может повториться?

— Да, но твоя мама занялась этим вопросом. Херб поговорил с ней, и утром она позвонит в компанию по установке сигнализации. Они пришлют электрика, чтобы переключить сигнализацию на менее загруженную линию.

— Хорошо. А что же теперь с нашим холодильником и морозилкой?

— С ними все хорошо благодаря Хербу. Морозильная камера вообще не пострадала, а холодильник снабжен каким-то предохранителем и сам отключается при падении напряжения. Херб нажал кнопку перезагрузки, и он тут же заработал.

— Передай Хербу, что он просто куколка.

Лайза рассмеялась.

— Скажу. Ну, теперь ты хочешь узнать имена покупателей пирога?

— Конечно, — Ханна потянулась за блокнотом и ручкой. — Все, я готова.

Лайза зачитала список, и Ханна записала все имена. Не похоже, что кто-то из этих людей мог отдать Ронде пирог, но она поблагодарила Лайзу, сказала «до встречи утром» и положила трубку. Время было позднее, утро уже совсем скоро.

Ханна исполнила свой ежевечерний ритуал: проверила, заперты ли двери, и настроила таймер кофеварки. Она умылась, почистила зубы и надела просторную рубашку, в которой обычно спала. Она уже было легла, когда снова зазвонил телефон.

— Алло? — сказала Ханна в трубку ярко-розового старомодного аппарата «Принцесс», который она купила в магазине подержанных вещей. Лампочка у него уже не горела, но сам телефон работал.

— Привет, Ханна. Это я, — из маленьких дырочек в трубке просочился голос Андреа. — Прости, что так поздно, но раньше я не могла.

— Все нормально, я еще не спала.

— Хорошо. После нашего разговора я сделала пару звонков, но дорогие рестораны еще были закрыты. Я все выяснила час назад, но Билл вернулся домой, и я не хотела тебе звонить, пока он не ляжет спать.

— Что ты узнала?

— Это «Ристоранте Альфредо». Новый, за озером. Они продавали навынос «оссо буко» в пятницу вечером.

— Отличная работа! — сказала Ханна, записывая название. — Спасибо, Андреа.

— Не за что. Это было легко. Что ты мне поручишь дальше?

Ханна подумала о том, что нужно было проверить.

— Знаешь, где жила Ронда?

— Конечно. Ее адрес есть в моей папке клиентов. Она жила в доме, который Беатрис и Тед Кёстеры купили в прошлом году.

— Сможешь съездить туда утром и посмотреть, в гараже ли машина Ронды? Это сэкономит мне время.

— Смогу. Если машина там, что мне нужно сделать?

— Ничего. Просто заскочи в «Корзину печенья» и скажи мне. Потом решим, что нам с этим делать.

— Хорошо. Пойду-ка я спать, пока Билл не заинтересовался, чем это я тут занята. До завтра, Ханна.