Кьянти для жертвы — страница 17 из 47

— Ты была права. Это просто головная боль, — усмехнулась она.

— Что именно?

— Духовой оркестр Джордан Хай. Стук, который ты слышала, — это их басовый барабан. Пойду принесу аспирин. Они идут в нашем направлении.

Приняв две таблетки, Ханна наблюдала, как показался оркестр. Даже сквозь закрытые окна и двери до нее доносилась искаженная мелодия «Звезды и полосы навсегда».

— Ужасно играют, — сказала Лайза и закрыла уши. Ханна поступила так же. Трубачам не помешало бы подучить диезы и бемоли, и Ханна с содроганием подумала о том, что будет, когда дойдет до «пикколо облигато»[4], так как никакого пикколо в оркестре не было.

Ханна затаила дыхание, когда оркестр дошел до критической ноты, и громко застонала. Две девушки с кларнетами пытались сыграть, но верхние регистры им не покорились.

— Может, к параду они отрепетируют получше, — предположила Лайза, но, взглянув на страдальческое лицо Ханны, покачала головой. — Ты права. Им этого не дано.

…Когда стрелки настенных часов показали девять, Лайза открыла двери, и посетители начали подтягиваться на утренний кофе с печеньем. В течение первого рабочего часа дела шли превосходно, Ханна и Лайза едва успевали обслуживать клиентов. Лишь после десяти наплыв немного спал, и тут вошла Андреа. По довольной улыбке на лице сестры Ханна поняла, что та добыла информацию о Ронде.

— Ну, что у тебя? — спросила Ханна, наливая Андреа стакан апельсинового сока.

Андреа огляделась. Единственными посторонними в зале были Амалия Грирсон и Бэбс Дубински, увлеченные разговором.

— Автомобиль объекта все еще там.

— В смысле, Ронды?

— Т-с-с! — Андреа приложила палец к губам.

— Все нормально, — Ханна склонилась над стойкой. — Бэбс пытается выступить в роли службы знакомств.

— Имеешь в виду ее сына?

— Да. Но Амалия не клюет на это, считает его староватым для своей внучки.

— Так и есть. Она же только закончила школу, и у них не меньше пятнадцати лет разницы. А тот факт, что он налоговый консультант, добавляет еще лет десять.

— Ты права, — сказала Ханна, вспоминая тот несчастный вечер, когда Делорес устроила ей свидание с сыном Бэбс. Встреча была, мягко говоря, скучной. — Что ты еще узнала? Ты же улыбалась, как Чеширский кот, когда вошла.

— Давай отойдем, — предложила Андреа. Она взяла стакан с соком и пошла вперед. Она молчала, пока не уселась на табурет у стойки, и только после этого гордо усмехнулась. — Я ознакомилась утром с отчетом дока Найта о вскрытии.

— В смысле, ты видела копию у Билла?

— Нет, у него еще нет. Я относила анализ доку Найту и спросила его об этом.

— Анализ?

— Ну анализ, понимаешь? Вчера я не смогла его отнести, и все мама виновата. Помнишь же, как она всегда говорила, что нужно «зайти кое-куда», прежде чем выйти из дома?

Ханна тут же поняла, о чем речь.

— Ну, так ты туда зашла, а потом не смогла сдать анализ?

— Точно. Но это оказалось к лучшему. Я спросила его о Ронде, просто чтобы поддержать разговор, и он сказал, что она погибла между восемью и девятью вечера в пятницу. А потом он рассказал о содержимом ее желудка. Там был и твой лимонный пирог, и «оссо буко».

— Док Найт действительно определил, что это было «оссо буко»? — удивилась Ханна.

— Нет, но ингредиенты совпадают.

— Откуда ты знаешь? — озадаченно спросила Ханна. — Ты же никогда его не готовила.

Андреа покачала головой.

— Я поискала в поваренной книге.

— У тебя есть поваренная книга?

— Ну конечно же. Друзья скинулись и подарили мне целую серию кулинарных книг к свадьбе. Только одного нет в рецепте — маслин.

Ханна взяла этот факт на заметку.

— Что еще, по мнению дока Найта, ела Ронда?

— Ничего, но пила красное вино. Тут доктор как раз начал говорить о других анализах, которые он сделал, но меня стало подташнивать, и я дальше не слушала.

Ханна подвинула к ней поднос остывших Шоколадных Хрустиков.

— Возьми парочку. Шоколад уймет твой желудок. И пока будешь есть, заверни полдюжины для Клер Роджерс.

— Ты собираешься в «Моду бомонда»?

— Да. Лайза согласилась подменить меня до двух, а потом мне нужно заняться доставкой.

— Начала действовать диета, и ты хочешь купить одежду меньшего размера? — предположила Андреа.

— Не совсем так. Клер купила три лимонных пирога в пятницу, и нужно узнать, не дала ли она один из них Ронде.

— Я еду с тобой, — объявила Андреа, беря себе печенье и пакуя еще полдюжины для Клер. — Клер оставила сообщение на автоответчике, что пришел мой заказ одежды для беременных. Вот и поговоришь с ней, пока я буду примерять вещи.

Ханна простонала. Андреа не отличалась проворством, когда дело доходило до примерок. С другой стороны, Клер может соблазниться перспективой продать побольше и с большей охотой ответить на вопросы.

— Ты сегодня свободна до?..

— До часу тридцати, — ответила Ханна. Фраза сестры заставила ее поежиться. Еще в школьные годы она пыталась отучить Андреа от привычки искажать порядок слов, но от ее уроков грамматики не было никакого проку.

— Так у тебя есть пара часов. Когда закончим у Клер, давай съездим в дом Ронды и опросим ее соседей. Я проверила по почтовым ящикам — сплошь пенсионеры. Днем они должны быть дома.

— Ладно, — согласилась Ханна. Опрос соседей дело безопасное, да и Андреа легко находит контакт с людьми.

— Когда закончим, я помогу тебе с обслуживанием. Могу разлить кофе, пока ты будешь занята другими делами.

Ханна улыбнулась. Обслуживать вдвоем всегда легче.

— Хорошо, но будет честно, если я тебя предупрежу.

— Предупредишь о чем?

— Мой первый заказ в «Тканях Труди».

— Ну и что такого? Мне нравится Труди Шуман.

— Мне тоже, но у нее как раз заседание Ткацкого общества Лейк-Иден, и там будет твоя свекровь.

— А-а. — Андреа возвела глаза к потолку. Она не ладила с Региной Тодд. Мама Билла постоянно жаловалась, что Андреа должна бросить работу и стать домохозяйкой, матерью и женой. — Все обойдется, Ханна. Я буду в наряде для беременных, и это ее смягчит. Она без ума от Трейси, но мечтает о внуке.

— Ладно, если ты справишься, — Ханна живо представила, как Регина толкает речь, что Андреа должна бросить работу, и Андреа проливает кипящий кофе свекрови на руку. — Это не займет у нас больше получаса. Когда закончим, я привезу тебя сюда и загружусь на трехчасовое обслуживание.

— А где оно будет?

Ханна была так довольна вопросом сестры, что чуть не забыла ответить. Неужели ее многолетние попытки исправить грамматику Андреа увенчались успехом? Или она по чистой случайности не спросила «А будет оно где?»?

— В библиотеке клуба. Мардж Бисмен проводит ежемесячную встречу Друзей библиотеки.

— Я тебе там тоже помогу. Трейси нужна новая книга, так что мне все равно придется заехать в библиотеку. Ей не понравилась последняя, которую читал ей Билл.


Хрустики с корицей

Разогрейте духовку до 165 °C, противень в среднем положении.


2 чашки растопленного масла

2 чашки коричневого сахара (непрессованного)

1 чашка белого сахарного песка

2 яйца (взбейте их вилкой)

2 чайные ложки ванили

1 ложка корицы

1 чайная ложка пищевой соды

1 чайная ложка пекарского порошка (важно!)

1 чайная ложка соли

4 1/4 чашки белой муки (непросеянной)

Смесь для шариков из теста:


1/4 чашки белого сахара

1 чайная ложка корицы


Растопите масло. Добавьте весь сахар и смешайте. Дайте смеси охладиться до комнатной температуры, пока вы взбиваете яйца. Добавьте яйца в смесь. Добавьте ваниль, корицу, пищевую соду, пекарский порошок и соль. Хорошо перемешайте. Добавляйте муку частями, постоянно помешивая.

Руками скатайте из теста шарики размером с грецкий орех. (Если тесто слишком липкое, поставьте его на час в холодильник.)

Насыпьте сахар и корицу в маленькую миску, это будет смесь для обваливания шариков. (Лучше перемешайте все вилкой.) Обваляйте шарики из теста в смеси, затем поместите их на смазанный жиром лист для выпечки, по 12 штук на лист. Придавите шарики смазанной жиром или покрытой мукой лопаткой.

Выпекайте при 165 °C в течение 10–15 минут. (Края должны подрумяниться.) Дайте печенью остыть на противне 2 минуты, а затем переложите на блюдо.

Количество: примерно 8 дюжин, в зависимости от размера печенья.


(Лайза обожает это печенье — впервые она съела полдюжины в один присест.)

Глава 11

— Я не ждала тебя так скоро, Андреа, — Клер явно удивилась, увидев их у двери своего магазина. Она провела их в подсобное помещение. Места там было немного, всего футов шесть в ширину, но оно тянулось вдоль всего здания и было заставлено вешалками с одеждой, разобранными коробками «Моды бомонда». Там же стоял маленький стол Клер, непременные гладильная доска и швейная машина. — Я буквально только что оставила тебе сообщение на домашнем автоответчике, десяти минут не прошло. Как это ты так быстро приехала?

— Я уже подъезжала, а твое сообщение прочла с мобильного телефона. Ханна планировала к тебе заскочить, вот я и присоединилась. Я знаю, что твой магазин еще закрыт. Если я рановато, то могу позже подойти.

— Ты не рано. Я рада, что первым делом погладила то, что ты заказала. — Клер провела рукой по ухоженным волосам. Казалось, она смущена. — Я распаковывала новую партию товара и хотела переодеться к открытию.

Ханна предоставила сестре успокаивать сконфуженную Клер. Даже в слаксах и простенькой ситцевой блузке Клер не выглядит неряшливо. Андреа и Клер были два сапога пара — тип женщин, которые и в лохмотьях и шлепанцах притягивают к себе восхищенные взгляды.

— Обожаю этот цвет, — сказала Андреа, трогая шелковый костюм цвета лаванды. — Клер, как думаешь, он не слишком восточный?