Кёгэн. Японский средневековый фарс — страница 15 из 26

Послушник. Сейчас господин Итибэй изволил заходить, зонтик просил. Я дал.

Настоятель. Разве ты не знаешь, что «для бонзы отдать единственный зонтик — значит, последнего добра лишиться»?38. Если еще кто-нибудь обратится к тебе с подобной просьбой, отвечай, что, мол, вынесли зонтик на двор просушить, а тут поднялся ветер, бумага — в одну сторону, спицы — в другую, пришлось обмотать зонтик веревкой и подвесить к потолку. Скажи так и ничего не давай.

Послушник. Слушаюсь.

Дзиробэй [к публике]. Я из здешних мест. Собрался в дальний путь, а коня у меня нет. Зайду в храм, попрошу на время коня да поеду верхом. Эй, есть ли кто тут?

Послушник. Кто там?

Дзиробэй. Это я. Хочу я съездить за ту гору, не дадите ли мне на время коня своего?

Послушник. Рад бы помочь, да на беду вывели мы его во двор просушить, а тут поднялся ветер, шкура39 — в одну сторону, кости — в другую, пришлось связать его веревкой и подвесить к потолку. Едва ли он вам пригодится.

Дзиробэй. Что? Коня подвесили?

Послушник. Да.

Дзиробэй. Тут уж ничего не поделаешь. Придется ни с чем домой идти. Прощайте! [Уходит.]

Послушник. Пожалуй, пойду расскажу наставнику своему. Святой отец, сейчас изволил заходить господин Дзиробэй, коня просил, а я ему ответил в точности, как вы приказывали, и коня не дал.


Настоятель. Да ведь я про зонтик говорил, а у тебя коня просили — всё перепутал!

Послушник. Как вы мне приказали, так я и сказал.

Настоятель. Вот что. Если кто-нибудь опять коня попросит, так скажи, вывели, мол, его на луг попастись, а он увидел кобылу, взбесился и до того дошел, что на ногах не стоит, пришлось его в конюшню загнать и толку от него вам все равно не будет.

Послушник. А-а, ну теперь так и буду говорить.

Сабуробэй. Завтра день поминовения усопших. Зайду в храм, приглашу бонз к себе. Эй, есть ли кто в храме?

Послушник. Опять кто-то пришел. Кто там?

Сабуробэй. Это я. Завтра день поминовения усопших. Прошу святого старца и вас к себе на трапезу.

Послушник. Ах вот оно что?.. Я-то приду, а старцу нельзя.

Сабуробэй. А что с ним?

Послушник. Вывели его на днях на луг попастись, а он увидел кобылу, взбесился и до того дошел, что на ногах не держится, привязан в конюшне сейчас.

Сабуробэй. Как так? Святой старец — и из-за кобылы взбесился?

Послушник. Да. Так что одному мне придется к вам пойти.

Сабуробэй. Тогда вы один пожалуйте, буду ждать.

Послушник. Приду, приду.

Сабуробэй. Прощайте. [Уходит.]

Послушник. Пойду расскажу... Господин Сабуробэй изволил приходить, завтра день поминовения, так звал он нас с вами к себе на трапезу.

Настоятель. Вот и прекрасно! Надеюсь, ты сказал, что надо?

Послушник. А как же. Так и ответил, я-то, мол, приду, а святого старца вывели на днях на луг попастись, а он увидел кобылу, взбесился и на ногах не стоит, пришлось его привязать в конюшне.

Настоятель. Да как ты мог сказать такое! Чтобы я бесился из-за кобылы!

Послушник. Ах, господин настоятель, ведь я же сказал так, как вы сами приказывали!

Настоятель. Когда я говорил такое о себе?

Послушник. А разве вам не приходилось из-за кобыл беситься?

Настоятель. Вы только посмотрите на этого негодяя! Сказать про монаха, что он взбесился из-за кобылы...

Послушник. Ах, учитель мой, будто я не видел, как вы к себе в келью прихожанок уводите...

Настоятель. Да ведь я водил их, чтобы они шили для меня, негодяй!

Послушник. Шьют они или не шьют, но только всякий раз слышу, как воркуете вы, словно два голубка, а из покоев выйдете — с обоих пот ручьем льет. Видел я, все видел.

Настоятель. Ну и негодяй же ты, ну и проходимец!

Послушник. Ты что? Святой отец — так думаешь, я тебя испугаюсь?

Со словами: «А ну ударь!» Послушник и Настоятель набрасываются

друг на друга. Настоятель сбивает Послушника с ног.

Послушник. Ах, ты так, ну держись! Вот тебе, вот тебе, негодяй, не уйдешь!..


ВОДОНОС-ПОСЛУШНИК


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Послушник — в токин, в дзиттоку.

Настоятель — в токин, в коромо и кэса, с четками.

Привратница — в хакукосодэ, в юбоси.


Настоятель. Почтеннейшая публика, перед вами настоятель этого храма. Сегодня ко мне придут в гости несколько прихожан, придется их чаем угостить, а для чая хорошая вода — самое главное. Надо отправить послушника к роднику. Позову-ка его. Эй, эй, послушник, где ты там?

Послушник. Здесь я.

Настоятель. Быстро примчался. Позвал я тебя вот зачем. Пригласил я к себе сегодня нескольких прихожан, придется их чаем угостить, а для чая хорошая вода — самое главное, так сходи к роднику, принеси воды.

Послушник. На это должен бы я ответить: слушаюсь, да на беду у меня снова приступ бери-бери, просто мочи нет никакой. Может, пошлете вместо меня привратницу Итя?

Настоятель. Что ты! Ведь женщины пока соберутся, то да се, глядишь, вечер настанет и вода будет не нужна. Сходи, сходи сам.

Послушник. В другой раз, когда угодно, а сегодня не могу. Пошлите Итя.

Настоятель. Хорош, как посмотрю: ты ему слов, а он тебе два. Раз так, сиди здесь и не выходи никуда.

Послушник. Слушаюсь. [К публике.] Вот удача! Ловко я его провел. Ведь между мной и Итя... того... словом, тайна у нас с ней.

Настоятель [к публике]. Вот бездельник! Да что поделаешь, придется Итя послать. Эй, эй, Итя, где ты?

Привратница. Что вам угодно?

Настоятель. Позвал я тебя вот зачем. Гости ко мне вот-вот нагрянут, хочу попросить тебя, сходи к роднику, принеси воды, чтобы чай приготовить.

Привратница. А я думала, что-нибудь случилось. А воды принести мне ничего не стоит, я готова.

Настоятель. Вот спасибо тебе, вот спасибо! Подожди здесь минуточку, я сейчас... [Уходит и вскоре возвращается.] Эй, Итя, я ведро тебе принес. Только не задерживайся.

Привратница. Слушаюсь. Не извольте беспокоиться. Я мигом.

Настоятель. Да уж поскорей.

Привратница [одна]. Ишь, что надумал! Ладно, сбегаю к роднику, да поскорее назад. Только что-то не пойму я: за водой всегда послушника посылают, никогда не бывало, чтобы меня просили... Вот я и пришла. Ах, ну и вода здесь, ну и вода! Не зря все ее для чая берут.

Послушник [к публике]. Приказывал мне настоятель, приказывал, а все равно пришлось ему Итя за водой послать. Наверно, она уже пошла к роднику. Люди ничего не знают, а у нас с Итя любовь, пойду сейчас следом за ней, и там, у родника, поговорим по душам. Поэтому я и попросил отца настоятеля послать ее. Повезло мне! Поспешу, сейчас с ней увидимся. А настоятель ничего не знает, поди думает, что я лодырь, обманщик. Вот я и пришел. Где же Итя?.. Ах, вон она... Хм, песенку мурлычет какую-то печальную, склонилась, воду зачерпывает. Эй, эй, Итя! Это ты?

Привратница. Откуда ты явился? Господин настоятель тебя за водой посылал, а ты сказал, что у тебя бери-бери или еще чего-то. Тебе же велели дома сидеть, а ты... Зачем сюда пришел?

Послушник. И ты еще спрашиваешь, зачем... Ведь за все это время нам ни разу не удалось по душам поговорить, вот я и придумал, как встретиться здесь с тобой и побыть вместе. Для этого и болезнь придумал. И тебя послать сюда я просил, чтобы нам встретиться. Да брось ты это ведро, иди ко мне, иди...

Привратница. И слушать не хочу глупости такие! Чего доброго, люди заметят. И слушать не буду... И не зови, все равно не пойду, иди домой.

Послушник. Ох, если бы ты только знала, что я: тебе скажу! Ну, иди же ко мне, иди!

Настоятель [к публике]. Послал я к роднику привратницу, а она где-то запропастилась. Пойду встречу ее. И что с ней такое приключилось?.. О, что я вижу? Послушник, да ведь ты жаловался на бери-бери, а сам сюда прилетел. Что ты тут делаешь?

Привратница. Ах, господин настоятель, я замешкалась тут, вот он и пришел сюда узнать, что со мной..

Настоятель. Хм... Никак не пойму... Вот что. Отныне ни один из вас ко мне ни ногой.

Привратница. Ах, господин настоятель, да что же это такое! Ведь он ни в чем неповинен.

Настоятель. Ах ты, негодница, еще защищаешь, его. Я тебе покажу!

Привратница. Да как вы. смеете! Думаете, настоятель, так я и испугалась!

Настоятель. Эй вы, греховодники, да как вы смеете, да вы что это?

Послушник. А с таким, как ты, вот как лучше всего. (Бьет его.) Эй, Итя, лезь ко мне на спину! Милушка моя, милушка.

Настоятель. Ах, вот вы как с наставником своим поступаете! Не поздоровится вам на том свете. Греховодники! Куда? Не уйдете!


ОБЕД И ЯМАБУСИ


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Ямабуси — в коромо, токин и судзуки.

Самурай — в нагабакама, с коротким мечом.

Дровосек — в кукурибакама, с палкой,

к которой привязана коробка с едой.

Ямабуси. У отшельника-ямабуси ни гроша за душой, ходит он по дорогам да посвистывает, бродит да небылицы рассказывает. Почтеннейшая публика, перед вами отшельник-ямабуси. Я только что совершил паломничество на гору Кадзураки и сейчас возвращаюсь обратно. Ну и жарища сегодня! Да вот тут прохладное местечко, пожалуй, отдохну под этим деревом.

[Появляется Дровосек.]

Дровосек. Почтеннейшая публика, я дровосек, иду в лес за хворостом. Ну и жара сегодня! Пожалуй, прилягу тут в тени.

[Появляется Самурай.]

С а м у р а й. Уважаемые зрители, я самурай, иду по своим делам вон за ту гору. Сегодня такая жара, утомился я, прилягу под деревом... О, тут уже дровосек расположился. Да никак, он и обедом запасся? А не съесть ли мне его обед?.. Пожалуй, так и сделаю, а потом прилягу. Только бы он не проснулся. (Съедает обед.) Хорошо подкрепился! Теперь можно и поспать. Хм... А вдруг дровосек проснется и увидит, что его обед съеден? Как бы неприятности не получилось. Не лучше ли вовремя ноги унести? Ой, да вон там ямабуси спит. Размажу по его губам остатки каши... Теперь нечего беспокоиться, спи хоть до утра.