Слуга, Слушаюсь. Эй, ты, господин спрашивает, не обучен ли ты искусству какому.
Человек с Востока. Нет, никаким искусствам я не обучен.
Слуга. Эх, вот это жаль. Владел бы ты каким-нибудь искусством, господин сразу бы взял тебя... Неужели совсем ничему не обучен? Попробуй вспомнить...
Человек с Востока. И вспоминать нечего. А впрочем, может, это за искусство сойдет?
Слуга. Что?
Человек с Востока. Могу я из людей коней делать9.
Слуга. О, это уже другой разговор. Так я и доложу. Господин, спрашивал я его, он ответил, что никакому искусству не обучен, но умеет из людей лошадей делать.
Даймё. Как? Из людей — лошадей?
Слуга. Именно, именно.
Даймё. Вот это искусство! Скажи ему, пусть сейчас же покажет, как он это делает. Пусть подойдет ближе.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, иди сюда. Показывай скорее, как это ты из людей коней делаешь.
Человек с Востока. Извольте. Но для этого мне человек нужен.
Даймё. Хм... Кого бы нам конем сделать? Да что тут раздумывать, все равно никого нет. Слуга Таро, пусть он тебя сделает конем.
Слуга. О господин, уж этого я от вас никак не ожидал! Не я ли всю жизнь служил вам верой и правдой? Надеясь на милость вашу, самураем собирался стать, а тут на тебе... Смилуйтесь.
Даймё. Ах ты, неблагодарный! Да ради господина жизни своей не жалеют, а ты... Сейчас же становись конем, ослушания не потерплю!
Слуга. Что ж, воля ваша. И за что это мне наказание такое! Вот беда! [Человеку с Востока.] И ты хорош, нечего сказать! Сколько на свете всяких искусств, а ты... ладно бы из коней людей делал, а то, подумать только, из людей—коней... Да-а, я стану конем, а ты, поди, возницей будешь. Смотри не губи совсем меня, поклажи поменьше наваливай. А в стойле-то каково одному— с тоски помрешь. Ты хоть кого-нибудь из служанок кобылой сделай, да поставь рядом. Может, жеребеночек родится, так все господину моему на пользу. Уж пожалей меня!
Человек с Востока. Да ты не бойся, плохого я тебе не сделаю.
Даймё. Ну, ну, поторапливайся.
Человек с Востока. Слушаюсь. Иди сюда. (Нараспев.) Чтоб конем он стал, кожицу персика я взял, размочил ее в воде, смазал той водой его лицо, и вот стал он лицом похож на коня.
Даймё. Смотри ты! И правда, похож. А теперь сделай его всего конем.
Человек с Востока. Будет исполнено. За копытами дело не станет, а ты уздечку неси да готовься верхом ехать...
Даймё. Несу, несу...
Человек с Востока (нараспев). Теперь, чтобы весь он стал конем, мажу его разными зельями: тут и корочки мандаринов, тут и имбирь, а конем он так и не сделался. (Убегает.)
Д а й м ё. Но, пошел, но-но!
Слуга. Господин, да это же я.
Даймё. Как, слуга Таро?
Слуга. Конечно, я.
Даймё. Ах, он негодяй, обманщик! Смотри, убегает. Держи его, держи! Не уйдешь, не уйдешь!
УДАР В НОС
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Даймё — в суо, эбоси, с коротким мечом.
Слуга Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.
Прохожий — одет так же, как слуга.
Даймё. Я знатный даймё Хатиман. Имя у меня громкое, а слуга у меня всего один. Этого мне мало, и решил я нанять побольше. Позову-ка я слугу Таро и прикажу ему заняться этим... Эй, слуга Таро, где ты?
Слуга. Да здесь я, перед вами.
Д а й м ё. Проворен, как я посмотрю. Позвал я тебя вот по какому делу. Одного слуги мне мало, и решил я еще нанять. Как смотришь ты на это?
Слуга. Ах, господин, лучше и придумать нельзя.
Д а и м ё. Сколько же человек нам нанять?
Слуга. Сколько? А это вашей милости видней.
Д а й м ё. Сколько же нанять? Наймем как раз в меру.
Слуг а. Сколько же?
Даймё. Тысячу.
С л у г а. Не многовато ли, ваша милость? И поселить-то их негде будет.
Д а й м ё. Разве в полях и горах мало места? Выгоним их, пусть себе живут на воле.
Слуга. Да никто вам тогда служить не станет.
Д а й м ё. Тогда наймем поменьше.
Слуга. Это другое дело.
Даймё. Что ж, сбросим и наймем как раз в меру.
Слуга. Сколько же?
Даймё. Хватит и пятисот.
Слуга. Сбросить-то вы сбросили, но, пожалуй, все равно, вам не по средствам.
Даймё. Не по средствам? Не прокормим что ли?
Слуга. Вот именно, ваша милость.
Д а й м ё. Мало ли воды в лесах и в горах?
Слуга. Ах, господин, будет ли тогда прок от них?
Даймё. Что ж, придется, видно, еще сбросить.
Слуга. Вот так-то лучше будет.
Даймё. Не к лицу мне, даймё, по мелочам размениваться. Сбрасывать так сбрасывать. Найму слуг как раз в меру.
Слуга. Сколько же?
Даймё. Двоих хватит.
Слуга. А не многовато ли? Сбросьте еще одного.
Даймё. Да нет, двоих вместе с тобой.
Слуга. Значит, всего одного наймем?
Даймё. Ну да.
Слуга. Это другое дело.
Даймё. А теперь, Таро, отправляйся на большую дорогу, встретишь подходящего человека — нанимай.
Слуга. Слушаюсь. Ну, я пошел.
Даймё. Иди, да скорее возвращайся.
Слуга. Ага.
Даймё. Ну, пошел!
Слуга [один]. Вот задачу-то задал. Пойду прямо к большой дороге, попадется подходящий человек — найму без промедления. А ведь подумаешь, и верно: все дела на мне одном лежат, за целый день присесть некогда, а с помощником я немножко отдохну. Вот и дорога. Сяду здесь и подожду.
Прохожий. Я житель восточных провинций. В жизни не видывал столицы и вот решил: пойду посмотрю на нее, а может, и служба найдется. Пойду потихоньку. Правду люди говорят: смолоду белый свет не исходишь — в старости и рассказать не о чем будет. Послушал я людей и пустился в путь.
Слуга. Кажется, идет тот, кто мне нужен. Попробую заговорить с ним. Эй, эй, парень!
Прохожий. Вы меня? Чего изволите?
Таро. Откуда ты и куда идешь?
Прохожий. Службу ищу, за тем и в столицу иду.
Таро. Какая удача! Господин у меня даймё, и я замолвлю за тебя словечко.
Прохожий. Сделайте одолжение, замолвите.
Слуга. Пожалуй, сразу и пойдем к нему.
Прохожий. Слушаюсь.
Слуга. Скажи-ка, не обучен ли ты какому-нибудь
искусству?
Прохожий. Да как вам сказать... Кое-чему я обучен, но только сойдет ли это за искусство?
Слуга. А что ты умеешь?
Прохожий. Умею я стрелять из лука, играть в мяч, го и сугороку10, разбираюсь в поварском деле, обучен верховой езде, борьбе сумо и прочим видам единоборства.
Слуга. О, да ты, я вижу, мастер на все руки. Стоит мне рассказать об этом господину, и ты непременно понравишься ему. Поспешим, поспешим. Смотри, не заметили, как и пришли. Я доложу, а ты у ворот подожди.
Прохожий. Слушаюсь.
Слуга. Господин, вы дома? Это я.
Даймё. Кажется, слуга Таро вернулся. Таро, это ты?
Слуга. Як вашим услугам.
Д а й м ё. Ты уже пришел?
С л у г а. А как же. Только что вернулся.
Д а й м ё. Вот молодец! Ну как, привел нового слугу?
Слуга. Привел.
Д а й м ё. Где же ты его оставил?
Слуга. У ворот дожидается.
Даймё. Знаешь, начало решает дело, я буду с тобой говорить, да погромче, чтобы ему пыль с глаза пустить, а ты не оплошай, помогай мне.
Слуга. Слушаюсь.
Даймё [громко]. Эй, слуга Таро, ты здесь?
Слуга. Так точно, ваша милость.
Д а й м ё. Подай сюда походную скамеечку.
Слуга. Слушаюсь. Вот вам скамеечка.
Даймё fтихо]. Ну как, слышит он нас?
Слуга. Еще бы не слышать!
Даймё. Тогда иди к нему и скажи: мой господин только что пожаловал в большой зал, пойди представься. Если понравишься, будешь сразу допущен к нему, а нет — придется подождать. Так скажешь, да смотри, держись поважней!
Слуга. Слушаюсь. Эй, где ты там?
Прохожий. Здесь я дожидаюсь.
С л у г а. Господин мой только что в большой зал вышел, представься ему. Понравишься — сразу будешь допущен к нему, а не понравишься — придется подождать. Запомни это!
П р о х о ж и й. Слушаюсь.
Даймё. Эй, эй, слуга Таро, где ты?
Слуга. Чего изволите?
Даймё. Передай там самураям, нечего им бездельничать, пусть наконечники стрел почистят.
Слуга. Слушаюсь.
Даймё. А оруженосцам вели коней помыть, ту сотню, что на днях из Осю пригнали.
Слуга. Слушаюсь.
Даймё. Погода сегодня хорошая, молодежь, наверно, в мяч соберется играть, прикажи площадку водой полить.
Слуга. Слушаюсь. Господин, новый слуга перед вами.
Даймё. Что? Этот молодчик?
Слуга. Он самый.
Д а й м ё. На вид-то он смышленый. Да разве их разберешь, может, на деле тупица из тупиц. Спроси у него, обучен ли он искусству какому.
Слуга. Я уже по дороге все выспросил. Да только он сомневается, искусство ли то, чему он обучен.
Д а й м ё. Чему же?
Слуга. Стрельбе из лука, игре в мяч, поварскому делу, игре в го и сугороку, верховой езде и еще единоборству.
Даймё. Да может ли это быть?
Слуга. Именно так.
Д а й м ё. Тогда он мастер на все руки. Спроси, в чем он более всего искусен.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, господин изволит спрашивать, в каком из этих искусств ты больше всего толк понимаешь?
Прохожий. Доложите, что в единоборстве.
Слуга. Ваша милость, он говорит, что больше всего искусен в единоборстве.
Даймё. Что? В единоборстве, говоришь?
Слуга. Да.
Даймё. Да он как будто по моему заказу явился! Желательно мне борьбу посмотреть, скажи ему, пусть покажет.
Слуга. Слушаюсь. Эй, ты, господину желательно посмотреть на борьбу, входи сюда и покажи.
Прохожий. Доложи, что я готов. Но с кем же мне бороться?
Слуга. Ваша милость, он говорит, что готов, но ему противник нужен.
Даймё. Вот еще! Пусть один покажет.
Слуга. Слушаюсь. Господин приказывает тебе одному, без противника показать.
Прохожий. Нет, это невозможно, как же узнает господин, кто верх взял?
Слуга. Ладно. Он говорит, одному невозможно, потому что ваша милость не узнает, кто верх взял.
Даймё. Хм... И то правда, не узнаешь, кто победил. Где же взять ему противника? Может, годится Доун, что баню топит?