Примечания
1
Spazz (англ.) — придурок. В английском варианте слово напоминает начало фамилии Ирины Спасской.
2
ebay — интернет аукцион.
3
В английском написании фамилия Шекспира начинается на «S» — Shakespeare.
4
Нет, конечно (исп.).
5
Что, папа? Прости (исп.).
6
Первая книга по бухгалтерии, опубликованная в Америке, в Филадельфии в 1737 году.
7
Книга мореходных карт барона фон Ваггонера.
8
Здравствуйте (франц.).
9
Gardens (англ.) — сады. По написанию сходно с Gardons (франц.) — плотва.
10
Мороженое (франц.).
11
Я слышал шаги. Осмотрите здание (франц.).
12
Стоять! (франц.).
13
Вест-Пойнт (англ. — West Point) — Военная академия США.
14
Здесь покоятся Эми и Дэн Кэхиллы. Они совали нос, куда не следует (франц.).
15
Булочки с шоколадом (франц.).
16
Нет проблем (франц.).
17
В английском написании эти имена сходны: Janus (Янус) и, Jane (Джейн).
18
Мороженое (франц.).
19
В английском написании: RESOLUTION — резолюция, постановление.
20
В английском варианте: Iron Solute — анаграмма слова Resolution.