– Она появилась специально для вас, Морли, — слегка хихикнув, произнес Фрэйзер. — Потому что вы гидробиолог.
– Весьма странное предположение, — заметила Мэгги Уолш. — Вы хотите сказать, что характер местности изменяется в соответствии с нашими собственными ожиданиями?
– Это я пошутил, — обиженно ответил Фрэйзер.
– И все же — какая странная мысль! — воскликнула Мэгги Уолш. — Вы знаете, Спектовский это о нас говорит, как о «пленниках своих собственных предрассудков и предвкушений». А одно из условий Проклятия как раз и заключается в том, чтобы оставаться в трясине квази–реальности этих наклонностей, даже не воспринимая реальность такою, какая она есть на самом деле.
– Никто не воспринимает действительность в ее доподлинном виде, — сказал Фрэйзер. — Это доказал еще Кант. Пространство и время являются, например, формами отображения нашего восприятия. Вам это известно? — Он подтолкнул Сета Морли. — Вам это известно, мистер гидробиолог?
– Да, — ответил он, хотя никогда не только не читал Канта, но даже не слышал ничего о нем.
Спектовский утверждает, что, в конечном счете, нам еще удастся увидеть действительность такою, какая она есть, — напомнила Мэгги Уолш. — Когда Заступник высвободит нас из тисков нашего мира и его условностей. Когда с нас будет снято Проклятие, с его, разумеется, помощью.
– Но иногда, — вступил в разговор Расселл, — даже на своем коротком жизненном пути нам удается разглядеть фрагментарные проблески ее.
– Только в тех случаях, когда Заступник снимает пелену с наших глаз, — заметила Мэгги Уолш.
– Верно, — согласился Расселл.
– Вы откуда родом? — спросил у Расселла Сет Морли.
– С Альфы Центавра–8.
– Далековато отсюда, — сказал Уэйд Фрэйзер.
– Да, — кивнул Расселл. — Вот почему я прибыл сюда так поздно. Путешествие заняло у меня почти три месяца.
– Значит, вы одним из первых получили сюда назначение, — сказал Сет Морли. — Задолго до меня.
– Задолго до любого из нас, — произнес Уэйд Фрэйзер, он задумчиво поглядел на Расселла, который был на целую голову выше его и куда шире в плечах. — Интересно, для чего это здесь потребовался экономист? На этой планете начисто отсутствует какая–либо экономика.
– Похоже на то, — сказала Мэгги Уолш, — что здесь каждому из нас совершенно некуда приложить свое умение. Наше умение, наш опыт — здесь не имеют никакого значения. Не думаю, что отбор производился на этом основании.
– Очевидно, — раздраженно бросил Тагг.
– Значит, для вас это очевидно? — спросила у него Бетти Джо. — Тогда, исходя из какого же все–таки принципа, по вашему мнению, производился отбор?
– Его правильно подметил Белснор. Мы все неудачники.
– Говоря так, он подразумевал, что мы все невезучие.
– Это в сущности одно и то же, — ответил Тагг. — Мы отбросы галактики, ее отщепенцы. В этом Белснор прав как никогда.
– Не включайте меня в это число, когда такое говорите, — возмутилась Бетти Джо. — Я пока еще ни в коем случае не согласна причислять себя к «отбросам галактики». Может быть, завтра все будет по–иному…
– Умирая, — произнесла Мэгги Уолш, обращаясь скорее всего к самой себе, — мы уходим в небытие. Небытие, в котором мы уже фактически оказались… И из которого только Божество способно нас вызволить.
– Значит, получается так: с одной стороны, нас пытается спасти Божество, — сказал Сет Морли, — с другой стороны, генерал Тритон пытается… — тут он осекся, поняв что и так выболтал слишком много.
Однако никто не обратил на его слова никакого внимания.
– Как никак, это основополагающее условие жизни, — вставил свое слово Расселл все тем же характерным для него спокойным, беспристрастным тоном. — Диалектика вселенной. Одна сила толкает нас к гибели — это Форморазрушитель во всех своих проявлениях. Ему противостоит Божество в своих трех Манифестациях. Теоретически оно всегда на нашей стороне. Верно, мисс Уолш?
– Не теоретически, — она отрицательно покачала головой. — На самом деле.
– А вот и Знание, — тихо произнесла Бетти Джо Берм.
***
Теперь и он увидел его. Сет Морли прикрыл ладонью глаза от яркого полуденного солнца, стал присматриваться. Серое и огромное, оно вздымалось где–то очень далеко, на пределе остроты его зрения. Почти кубической формы. Со странными остроконечными башенками, что говорило о бурной деятельности внутри многочисленных механизмов. Над ним висела настоящая дымовая завеса, и он подумал, что это какой–то завод.
– Пошли, — предложил Тагг и двинулся в направлении к Зданию. Они устало потащились за ним, образовав неровную цепочку.
– Оно не становится ближе, — через некоторое время подметил Уэйд Фрэйзер, издав ехидный смешок.
– Тогда давайте шагать быстрее, — ухмыльнулся Тагг.
– Это бессмысленно, — Мэгги Уолш остановилась, тяжело дыша. Подмышками у нее выступили темные круги от пота. — Это так и будет. Можно идти и идти, а оно будет все отодвигаться и отодвигаться.
– И к нему по–настоящему близко никак не подобраться, — сказал Уэйд Фрэйзер.
Он тоже приостановился и занялся раскуриванием довольно истертой трубки из красного дерева, набив ее, как заметил Сет Морли, одной из наиболее вредных и крепких из существовавших когда–либо табачных смесей. Запах от нее, когда трубка стала беспорядочно попыхивать дымом, наполнил окружающий воздух самым мерзким зловонием.
– Что же теперь будем делать? — спросил Расселл.
– Может быть, сегодня нам и удастся что–нибудь придумать, — не без иронии заметил Тагг. — Например, если мы закроем глаза и начнем обходить его, стараясь делать это по сужающейся спирали, то обнаружим, что окажемся с ним рядом.
– Пока мы здесь стоим, — сказал Сет Морли, прикрывая глаза ладонью и всматриваясь вдаль, — оно становится ближе. Он в этом нисколько не сомневался. Теперь ему удавалось различить все дымоходы и ему даже показалось, что клубы дыма над Зданием поднялись гораздо выше. Может быть, подумал он, это совсем не завод. Если оно приблизится еще хоть чуть–чуть, тогда я, смогу что–либо сказать с большей уверенностью. Он продолжал пристально рассматривать Здание. Остальные тоже молча смотрели на него.
– Это иллюзия, — глубокомысленно изрек Расселл. — Своего рода проекция. Из передатчика, расположенного, вероятно, в радиусе не больше мили от нас. Очень мощного, современного видеопередатчика… Можно заметить даже легкое подрагивание изображения.
– Что же вы предлагаете в таком случае? — спросил у него Сет Морли. — Если вы правы, тогда бессмысленно к нему приближаться, поскольку оно попросту не существует.
– Где–то оно обязательно должно быть, — поправился Расселл. — Только не здесь. То, что мы видим, иллюзия. Но есть и настоящее Здание, и оно, по всей вероятности, где–то неподалеку.
– Откуда вам это известно? — спросил Сет Морли.
– Я знаком, — ответил Расселл, — с методами, которыми пользуется «Интерпланет–Вест» при создании отвлекающих композиций. Эта трансляция иллюзии имеет целью сбить с толку тех, кто знает о факте существования Здания. Кто пытается его отыскать. И когда они видят изображение, они думают, что достигли своей цели.
Затем он добавил.
– Этот метод давал очень хорошие результаты во время войны между «Интерпланет–Вестом» и воинственными культами Ригеля–10. Ригелианские ракеты непрерывным градом сыпались на такие иллюзорные промышленные комплексы. Видите ли, такого рода проекция наблюдается не только визуально, она еще просматривается на экранах радиолокаторов и записывается в компьютерную память разведывательных зондов, сканирующих поверхность планет. В основе своей она сугубо материальна — строго говоря, это никакой не мираж.
– Ну что ж, вам как раз и положено знать такое, — сказала Бетти Джо Берм. — Вы ведь экономист. Вы осведомлены о том, что случалось во время войны с промышленными комплексами. — Однако судя по тону ее голоса, она еще не была полностью убеждена в правоте Расселла.
– Почему же тогда оно удаляется? — спросил у него Сет Морли. — По мере нашего приближения?
– Именно поэтому я и разобрался в природе этой иллюзии, — сказал Расселл.
– Тогда скажите, что нам нужно предпринять, — обратилась к нему Мэгги Уолш.
– Давайте разбираться все вместе. — Расселл тяжело вздохнул, задумался. Остальные просто ждали. — Реальное Здание может быть где угодно. По проекции невозможно проследить истинное его местонахождение. Иначе этот метод не давал бы таких превосходных результатов. Мне кажется… — он сделал жест рукой, — у меня такое ощущение, что это плато справа тоже иллюзия. Наложенная на что–то реально существующее, в результате чего возникает отрицательная галлюцинация у каждого, кто смотрит в этом направлении. — Увидев недоуменные взгляды, он пояснил только что сказанное. — Отрицательная галлюцинация — это когда вы не видите чего–то, что реально там находится.
– О'кей, — сказал Тагг. — Давайте направимся к этому плато.
– Это означает, что нужно переправиться на другой берег реки, — заметила Мэри Морли.
– Спектовский что–нибудь говорит о хождении по водам? — спросил у Мэгги Уолш Фрэйзер. — Как раз сейчас это было бы весьма кстати. Мне эта речка представляется чертовски глубокой, и мы уже решили, что не станем рисковать, пытаясь ее пересечь.
– Тут вообще может не быть никакой реки, — заметил Сет Морли.
– Она есть, — произнес Расселл. Он спустился к реке, остановился у самой воды и зачерпнул воду ладонью.
– Серьезно, — произнесла Бетти Джо Берм, — говорит ли что–нибудь Спектовский относительно хождения по воде?
– Такое возможно, — ответила Мэгги Уолш, — но только в присутствии Божества. Божество должно повести за собой людей, иначе они погрузятся в воду и утонут.
– А может быть, мистер Расселл и является как раз Божеством? — сказал Игнас Тагг, а затем спросил у Расселла напрямик. — Вот вы, не являетесь ли вы одной из Манифестаций Божества? Сошедшего сюда, чтоб нам помочь? Не являетесь ли вы, в частности, Странником–по–Земле?