– Боюсь, что нет, — ответил Рассел так же рассудительно и спокойно.
– Проведите нас через воду, — сказал ему Сет Морли.
– Не могу, — воспротивился Расселл. — Я такой же обычный человек как и вы.
– Попробуйте, — не унимался Сет Морли.
– Мне даже как–то странно слышать, — сказал Расселл, — что вы меня приняли за Странника–по–Земле. Правда, такое уже со мной случалось, наверное, вследствие того кочевого образа жизни, который я веду. Я всегда выделяюсь как чужак, и если изредка еще сделаю при этом что–нибудь уместное, — то кому–то в голову обязательно приходит прекрасная мысль, будто я являюсь третьей Манифестацией Божества.
– Может быть, вы им и являетесь, — упорствовал Сет Морли, внимательно на него глядя.
Он пытался припомнить, как выглядел из себя Странник–по–Земле, когда явился ему в «Тэкел Упарсине». Сходства было совсем немного, и все же…, какое–то странное предчувствие никак не оставляло его. Это ощущение возникло в нем спонтанно — мгновеньем ранее он воспринимал Расселла как обычного человека, а затем, как–то неожиданно, сразу ощутил себя в присутствии Божества. И это ощущение не проходило, никак не могло, его полностью покинуть.
– Я бы наверняка знал, кем я являюсь, — продолжал возражать Расселл.
– Может быть, вы и знаете, — сказала Мэгги Уолш. — Совсем не исключено, что мистер Морли прав. — Она тоже стала внимательно приглядываться к Расселлу, который теперь казался несколько смущенным. — Если вы Им являетесь, — сказала она, — все равно со временем мы об этом узнаем.
– Вы хотя бы видели когда–нибудь Странника? — спросил у нее Расселл.
– Нет.
– Так вот я — не он, — произнес Расселл.
– Давайте просто войдем в эту распроклятую воду и посмотрим, сможем ли мы добраться до противоположного берега, — весь горя от нетерпения, предложил Игнас Тагг. — Если станет слишком глубоко, ну и черт с нею, с этой речкой — мы тогда повернем назад. Я пошел. — Он зашагал к реке, ступил в нее, и ноги его исчезли в мутной серо–голубой воде. Он продолжал идти, не останавливаясь, и все остальные один за другим, последовали его примеру.
Они без особого труда достигли противоположного берега. Глубина реки по всей ее ширине оставалась небольшой. Испытывая разочарование, шестеро из них — среди них и Расселл — стояли вместе, стряхивая воду со своей одежды. Речная вода доходила им до пояса, не выше.
– Игнас Тагг, — воскликнул Фрэйзер, — и есть Манифестация Божества. Наделенная способностью переходить вброд реки и бороться с ураганами. В жизни бы не догадался.
– Дело ваше, — ответил Тагг.
Повернувшись к Мэгги Уолш, Расселл неожиданно для всех произнес:
– Молитесь!
– Зачем?
– Чтобы завеса иллюзии поднялась, обнажив реальность, которую она прикрывает.
– Можно это сделать про себя? — спросила она.
Расселл утвердительно кивнул.
– Спасибо, — сказала она и повернулась к остальным спиной, постояла так какое–то время, сложив руки вместе и наклонив голову, а затем снова развернулась лицом своим попутчикам. — Я старалась, как только могла, — заверила она их.
Теперь вид у нее был куда более счастливый, подметил Сет Морли, и, может быть, хотя бы на время она позабыла о Сюзи Смарт.
Поблизости раздался какой–то невероятно мощный пульсирующий гул.
Услышав его, Сет Морли тут же почувствовал страх, чудовищный, инстинктивный страх.
В сотне метров от них, закрыв часть неба, появилась огромная серая стена. Она вся дрожала и стонала, будто была живая; из торчавших ввысь дымоходов вырывались могучие клубы дыма, образуя в небе черные тучи. Еще в большем количестве всякие отходы, бурля и клокоча, изливались прямо в реку из огромных сливных трубопроводов. Это клокотанье все продолжалось и продолжалось, оно казалось бесконечным.
Они все–таки отыскали Здание.
Глава 9
– Вот теперь–то на него можно поглядеть поближе, — произнес Сет Морли.
Наконец–то. Оно производит такой шум, подумалось ему, словно тысячи космических ракет, ревущих на стартовых площадках и выпускающих с чудовищным грохотом струи раскаленных газов на колоссальный бетонный фундамент. Ему страшно захотелось узнать, что же все–таки производится в этом здании, и он направился прямо к его фасаду, чтобы с более близкого расстояния разобрать надпись над входом.
– Слишком шумное производство, не правда ли? — закричал Уэйд Фрэйзер.
– Да, — ответил ему Сет Морли, но не смог услышать своего собственного голоса, утонувшего в оглушительном грохоте, который издавало Здание.
Он ступил на заасфальтированную дорогу, которая шла вдоль одной из стен сооружения: остальные потащились вслед за ним, кое–кто заткнув руками уши. Он подошел к самому фасаду, прищурил глаза и стал вглядываться в буквы, виднеющиеся над закрытыми створками ворот:
«ВИНОКУРНЯ»
Такой страшный шум от винокуренного завода, удивился Сет Морли. Какая–то нелепица, подумал он.
Надпись на небольшой двери рядом с воротами гласила:
«ВХОД ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ ДЕГУСТАЦИОННОГО ЗАЛА.
ДЕГУСТАЦИЯ ВИНА И СЫРА»
Святой дух, сказал он самому себе. Мечты о хорошем, добром сыре пронеслись в его голове. Мне нужно обязательно пройти туда, решил он окончательно и бесповоротно. Вход, по–видимому бесплатный, хотя организаторы дегустации обычно совсем не против того, чтобы посетитель перед уходом купил бутылку–другую. Но для меня это совсем необязательно.
Жаль, подумалось ему с грустью, что нет здесь Бена Толлчифа с его пристрастием к спиртным напиткам. Это было бы для него просто фантастическим открытием.
– Подождите! — раздался сзади голос Мэгги Уолш. — Не ходите туда!
Не снимая ладони с дверной ручки при входе в дегустационный зал, он обернулся вполоборота, пытаясь выяснить, в чем дело.
***
Мэгги Уолш прищурилась, чтобы уберечь глаза от буйства солнца и попытаться разобрать буквы, которые так и прыгали перед ее глазами, купаясь в ярком солнечном великолепии. Она провела по воздуху пальцем, пытаясь успокоить эти пляшущие под солнечную музыку буквы, что же все–таки там написано? Какой смысл скрыт в этой надписи, которую все столь страстно силятся прочесть?
«МУДРОТЕКА»
– Подождите! — окликнула она Сета Морли, который уже взялся за ручку двери с надписью «Вход для посетителей» — Не ходите туда!
– Почему? — завопил он в ответ.
– Мы не знаем, что это такое! — Запыхавшись, она догнала его и стала рядом.
Огромное здание прямо–таки полыхало отраженным солнечным светом. «Мудротека». Место, где аккумулированы самые разнообразные знания? Но оно издавало слишком сильный грохот для хранилища книг, микрофильмов и магнитных лент. Место, где ведутся умные разговоры? Наверное, внутри этого здания можно постичь самые сокровенные глубины человеческой мудрости, свободной от предрассудков и предвзятых мнений. Здесь она могла бы погрузиться в сокровищницу мыслей Доктора Джонсона, насладиться острым, саркастическим умом Вольтера…
Если я пройду внутрь, я научусь всему, что в состоянии знать человек в пределах умственных способностей, какими наделила его природа. Я обязана пройти внутрь. Теперь она уже торопила Сета Морли.
– Откройте дверь, — сказала она. — Мы должны пройти внутрь этого средоточия человеческой мудрости. Должны научиться всему, что там есть.
***
Двигаясь легкой трусцой вслед за ними и оценивая их возбужденное состояние с известной долей иронии, Уэйд Фрэйзер прочел надпись, венчавшую огромные запертые ворота Здания.
Поначалу она его ошарашила. Ему удалось сразу же разобрать буквы и составить из них слово. Но у него не было ни малейшего, даже смутного представления о том, что это слово означает.
– Никак не возьму в толк, — признался он Сету Морли и этой религиозной фанатичке Мэгги–Ведьме.
Он подумал, не имеет ли трудность расшифровки в данном случае чисто психологический характер и не обусловлена ли она тем внутренним протестом, который вызывала у него сама необходимость выяснить, что же все–таки означает этот бессмысленный набор букв. В конце концов он отбросил свои попытки логического анализа занимавшей его ум загадки. И стал просто перебирать в уме различные варианты смысла странного слова:
«СТОПОРИЛЬНЯ»
Похоже, что это слово кельтского происхождения. Диалектное слово, понятное только тому, кто имеет широкую и разностороннюю подготовку в области гуманитарных наук и располагает разнообразной, в том числе лингвистической и этнографической информацией.
Это скорее всего место, куда заключают людей не вполне нормальных и где их лишают возможности поступать так, как им вздумается. В определенном смысле это санаторий, но его назначение гораздо шире, здесь не ставят себе целью вылечить неизлечимых больных, чтобы вернуть их обществу, по всей вероятности, такими же больными, какими они были и до того, нет, цель этого заведения в том, чтобы полностью разделаться с человеческим невежеством и безрассудством. Здесь, в этом месте, ставится предел ненормальной деятельности душевнобольных; их здесь, как гласит высеченная над воротами надпись, стопорят, их — душевнобольных, которые сюда попадают, — не возвращают в общество здоровых людей, а тихо и безболезненно погружают в сон, что, в конечном счете, должно быть уделом всех, кто неизлечимо болен. Источаемые такими людьми душевные миазмы больше не будут отравлять галактику, сказал он самому себе. Надо только благодарить Бога за то, что такое место существует. Единственное, что как–то странно, — почему я не получил информацию о наличии подобного заведения непосредственно из профессиональных изданий.
Я должен пройти внутрь, твердо решил он. Я хочу поглядеть, как там поставлено дело. И еще нужно выяснить, какие принципы являются основополагающими при организации подобного заведения непосредственно из профессиональных изданий. Я должен пройти внутрь, твердо решил он. Я хочу поглядеть, как там поставлено дело. И еще нужно выяснить, какие принципы являются основополагающими при организации подобного рода лечения. Ведь, к сожалению, должна существовать весьма неприятная проблема борьбы с невеждами, которые мешают развитию подобных идей и противодействуют осуществлению стопорения.