Зараженный Кромсатель461
Статус: Активный пожиратель биомассы
Уровень: 36 (Иглозуб)
Опыт: 3365165/3562409
Убийств — 419
Поглощено биомассы, кг — 11809
Показатели:
Интеллект — 143
Атака — 259
Защита — 189
Ловкость — 243
Дух Стикса — 104
Значит, местные зараженные называются иглозубы. А этот самый здоровый по уровню соответствует кусачу. Так-то не самый, конечно, опасный противник для игрока пятьдесят четвертого уровня. Но это, если б мы схватились на суше. В воде же, учитывая мой практически не развитый навык Амфибия, любая образина из свиты Кромсателя может не слабо меня потрепать. А все вместе, да еще и с вожаком в ранге кусача, эта стайка иглозубов, пожалуй, за считанные секунды порвет меня на лоскуты.
Вихрь мыслей пронесся у меня в голове, подведя, в итоге, к неутешительному выводу. И я окончательно убедился, что без помощника на этот раз мне никак не сдюжить, потому, поймав пылающий лютой злобой взгляд вожака иглозубов, я прошептал себе под нос очередную фразу-активатор:
— Эхо.
По тому как вдруг ошарашенно закрутил здоровенной башкой Кромсатель, я понял, что только что активированная четвертая ступень Душелова сработала безупречно, и на ближайшие пятьдесят четыре минуты у меня появился надежный союзник в лице здоровяка-иглозуба.
— Эй, Кромсатель! Хоть кивни что ли, братка, ежели меня понимаешь, — без особой надежды крикнул я в сторону союзной твари… А чего еще мне было делать? Ведь время действия Вертикального хода сократилось уже наполовину. И как только Дар деактивируется и уйдет в откат, лишившись поддержки призрачных когтей, я сорвусь с гладкой стены и, рухнув на камни внизу, с вероятность девяносто девять и девять десятых процента сразу стану легкой добычей набросившейся на меня со всех сторон стаи иглозубов. Вывод: необходимо в кратчайшие сроки налаживать контакт с союзником. Вот я и попытался…
Каково же было мое изумление, когда Кромсатель откликнулся. Да еще как!
Вскинув вверх узкую зубастую пасть, союзник издал пронзительную писклявую трель, без намека на урчанье. И этот его посыл на недоступном человеческому пониманию языке дельфинов неожиданно дублировался текстовым переводом Системы, который загорелся у меня перед глазами привычными строками уведомления:
Сам ты кромсатель, пийпьль, и от плавника обглодыш. А меня Свиллль зовут! Уяснил? Пийпьль!
Фига се союзничек. Не, ну в описании ступени, конечно, сказано, что интеллект у твари повышается, и из врага она превращается в адекватного союзника. Но млять! Это ж не человек даже бывший, а гребаный дельфин. С хрена ли он так дерзко со мной разговаривает?
— А я — Рихтовщик. И ты, гм… дельфин, должен быть со мной повежливей, — вслух предъявил я союзнику.
И еще до перевода, по коротким писклявым перекатам дельфина, от которых за верту несло издевкой, я догадался, что наглая тварь откровенно надо мной угорает. Когда же загорелся перед глазами перевод, я вообще прифигел.
Ага, ща, пийпьль, только булькану попахучей!.. Слышь, рихтовальщик бесхвостый, пийпьль, а че на скале-то завис? Ссышь вниз спуститься? Ну ты и сыкло!
Млять! Да какого хрена эта тварь себе позволяет?
— Ты — свистулька недоделанная! Я ща те все твои плавники поотрываю, к хренам! И сожрать заставлю!
Протяжный раскатистый писк в ответ. И:
Булькагон жабомордый! Пийпьль!
— Ах ты ж, сученых! Ну, все, свистун, кабзда тебе! Ща…
Опережая мой безрассудный порыв: спуститься вниз и навалять зарвавшемуся союзничку, время действия Вертикального хода вдруг истекло. Лишившиеся сцепки со стеной руки-ноги предательски соскользнули вниз, и я таки рухнул на прибрежные камни, гораздо быстрее, чем планировал.
Беда не приходит одна. Факел в неуклюже откляченной в падении руке угодил в воду, и с возмущенным шипеньем тут же погас. Помимо болезненного удара спиной об острые камни, и тут же залившей рот и нос пены прибоя, на меня разом навалилась еще и непроглядная тьма. Многоголосое урчанье иглозубов, раздавшееся в фатальной близи с разных сторон, показалось мне смертельным приговором.
Но, разумеется, сдаваться без боя я не стал. Отчаянно заверещав че-то типа: «Отвалите, суки, я не вкусный!», я призвал из ячеек одновременно в обе руки резак со шпорой и, не теряя времени на попытку подняться и устоять на скользких камнях, прям так, лежа на спине, стал отмахиваться своим колюще-режущим арсеналом во всех возможных направлениях.
Но отчего-то никого из тварей зарезать мне не довелось. Наращивая обороты оружия вокруг по крабьи сжавшегося в комок тела, я тешил себя надеждой, что иглозубы устрашились моих стремительно мелькающих лезвий, пока перед глазами не загорелись строки очередного системного перевода:
Эй?! Ау?! Рихтовщик?! Хорош уже воду баламутить, пийпьль. Кроме меня нет уже здесь больше никого. А мы с тобой типа союзники.
Из-за устроенного руками в воде шума, я не услышал ни звуков вскипевшего рядом короткого, но яростного, сражения, ни последующего затем призывного писка-свиста победителя.
В подтверждение окончания драки, перед глазами загорелись строки победного лога:
Внимание! Вами активирован Дар: Вертикальный ход.
Характеристики: +2 к Гибкости, +2 к Силе Стикса. Навыки: +20 к Левитации, +30 к Цепкости.
Внимание! Вами активирован Дар: Душелов.
Характеристики: +2 к Знаниям, +4 к Удаче, +2 к Силе Стикса. Навыки: +20 к Ораторскому искусству, +30 к Телепатии, +30 к Гипнозу.
Внимание! Вашим союзником в отрядном бою ликвидировано: 7 иглозубов 15–23 уровней.
Награда за участие в ликвидации:
Опыт: +3597. Характеристики: +3 к Картографии, +7 к Фехтованию, +2 к Физической броне, +3 к Реакции, +2 к Силе Стикса. Навыки: +20 к Ораторскому искусству.
Одерживайте славные победы дальше! Удачной игры!
— Свиллль, ты из всех того, что ли? — прохрипел я, останавливая вращение оружия и с трудом переводя дух после энергичной физзарядки.
Из-за тьмы вокруг, лишь чутка разбавленной отсветами горящих на верхотуре скалы факелов, я не знал, где находится союзник, потому растерянно озирался по сторонам. Но последовавшая в ответку заливистая писклявая трель выдала Свиллля.
Очередным уведомлением через секунду загорелся перед глазами системный перевод:
Надеюсь, у тебя есть план: что будем делать дальше? А то признаться, я только вошел во вкус, пийпьль. Хотелось бы максимального отрыва в оставшиеся минуты.
— Так ты знаешь?..
Короткая злая трель в ответ, и перевод:
Не напоминая, а. Давай лучше по делу, пийпьль!
Вдруг окружающий мрак словно наполнился изнутри сероватым свечением, а еще невероятным образом одновременно изрядно расширился мой зрительный диапазон, и видимая глазами картинка стала больше раза в два.
Объяснение случившемуся чуду последовало тут же, в виде очередного загоревшегося перед глазами системного уведомления:
Внимание! Ментальный контакт с союзником открывает у вас навык: Рыбий глаз. +18 к Рыбьему глазу.
— Знаешь, Свиллль, похоже ты еще более безбашенный тип, чем даже я.
Насмешливая трель в ответ, и перевод:
Ща булькану, пийпьль!
— Ну по делу, так по делу. Значится, слушай сюда, братан…
Глава 5
Глава 5, в которой подводный бой оборачивается сюрпризом, и я нахожу туза в рукаве.
— То есть, как это нет?
А вот так, пийпьль! Нет отсюда выхода. Это закрытая, пийпьль, бухта, огороженная со всех сторон скалами, — прочитал я через секунду перевод очередной дельфиньей трели.
— А как же волны?
Так прилив же, пийпьль!.. Эй, ты обещал отрыв, а сам по плавникам пузыришь! ПИЙПЬЛЬ!
— Рихтовщик обещания держит. Будет тебе отрыв. Но прежде, давай хоть минут пять побазарим. Должен же я понять, где оказался.
Бульк с тобой. Но только пять минут!
— Уговор!.. Значит, прилив, говоришь. Выходит, вода сюда как-то поступает?
Ясен бульк, поступает. Она прибулькивается из бездны, пийпьль. Туда же и бултыхается в отлив.
— А че за бездна?
Бездонный провал в середине бухты.
— Че, так-таки и бездонный?
Да пийпьль ее знает. Мне глубже полторы сотни хвостов тяжко бултыхаться. Там уже ТАК плющить начинает, что просто пийпьль! И с этой предельной глубины я там все равно локатором дна не чую. Потому и бездна, пийпьль!
— Ладно, забей. Хрен с ней, с этой ямой. Все равно я плаваю, как топор.
Как кто? Пийпьль?
— Как что, мля!.. Короче, долго объяснять, братан. Суть в том, что эта хрень — топор — в принципе в воде удержаться не может, и сразу идет на дно.
Пийпьль! Пийпьль! Пийпьль! И как ты здесь выживать собрался, если кругом вода, а ты, как топор?
— Так с твоей помощью и собираюсь… Ой, млять, — привыкнув за время беседы с союзником к равномерному накату невысоких волн, я перестал обращать на них внимание, за что был жёстко наказан. Очередной водяной вал оказался вдруг вдвое выше остальных, и мало того, что он сорвал меня с камней и душевно приложил спиной о гранит скалы, еще высокая волна принесла с собой гостинцы, в виде останков перебитых Свилллем иглозубов, и прибитая к берегу башка одного из мертвецов острыми, как колючая проволока, зубами приложилась мне по яйцам.
Штаны, к счастью, смягчили удар, и обошлось без членовредительства. Но все равно неожиданный удар по столь чувствительному месту вышел пипец каким болючим.
Свиллль же, скотина, наблюдая со стороны за моим злобным шипеньем, от души угорал, издавая частые короткие попискивания, злорадный смех за которыми я угадал безо всякого перевода.
Впрочем, как говорится: нет худа без добра, превозмогая боль в отбитых причиндалах, я перехватил рукой норовящую уплыть обидчицу и, призвав из ячейки резак, вскрыл споровик на затылке зараженного дельфина.