Ласковые игры — страница 34 из 46

– Дик Вончес, – утвердительно произнес Киллджо.

– Дик Вончес, Бист Слеер, Пред Гроу – у него много имен, ни одно из которых не соответствует реальности. Я увидел его, а потом услышал их общую просьбу и у меня все сложилось… Но об этом чуть позже. Взгляни-ка, Киллджо…

Грот, в который они пришли, отличался от предыдущих высотой потолка. Он тянулся ввысь всеми своими стенами, и темнота густой шапкой покоилась наверху. Фрески на стенах, фрески на полу, стройные резные колонны, а за ними Дина! Вернее то, что от нее осталось… Сухая мумия в белом саване, уже посеревшая, скукоженная, но до сих пор узнаваемая…

– Что ты сделал с ней, Цернуннос! – голос охотника не дрогнул, но то, что творилось в его душе, не возможно было передать словами. Разум отказывался верить…

– Там не твоя зверолюдка, а ее основа.

Киллджо постарался выдохнуть тихо, Цернуннос услышал и поинтересовался в очередной раз:

– Какое дело тебе до нее? Почему так печешься?

– Обещал, что она выживет.

– Ей?

– Нет. Себе.

– Понятно. Юношеский максимализм всему виной, – с новой насмешкой заявил старый охотник, но его собеседник проигнорировал сарказм.

– Что значит «основа»?

– Этой мумии много лет. Она – древняя царица, что видела Терру-2 еще до колонизации. Твоя зверолюдка – лишь новое воплощение.

– Что за бред? – голос Киллджо звякнул сталью. – Где Дина?

– Она жива. Лежит в лабораторном отсеке. Я сделал ей укол успокоительного со снотворным – пусть отдохнет. Слишком утомительное это дело – путь к себе… Так ее зовут Дина? Альфу-13-А? Хотя, Дэвид всегда был сентиментальным, поэтому не удивлюсь, что на старости лет он начал давать подопытным клонам настоящие имена. Еще бы! По слухам старина Дэвид так привязался к своим творениям, что даже наведывался к ним в лес с подарками, будто заботливый папаша…

Киллджо слушал внимательно, стараясь не пропустить ничего. У него не было причин не доверять Цернунносу. Самый старый из охотников, самый сильный, один из самых надежных, хоть и со странностями… Вспышкой сверкнул в памяти Динин рассказ про таинственного отца-человека. Значит, она не фантазировала, просто заблуждалась…

– Ты говоришь сейчас о Дэвиде Ноулессе?

– Да, Киллджо, о нем.

– Почему ты назвал Дину клоном?

– Долгая история.

– И все же?

– Хочешь все знать? Присядь, – Цернуннос указал гостю на два плоских камня. Когда тот послушался, сам опустился напротив. – Начнем, пожалуй, сначала. Ты знаешь, отчего на Хоппи произошла катастрофа?

– Официально – вспышка агрессии среди зверолюдов. По легенде – какое-то древнее зло или проклятье.

– Именно, – Цернуннос величественно кивнул, чуть заметно качнулся венец на его голове. – Древнее проклятье, древняя сила. Оно сотрясло мир, когда мы с Дэвидом отыскали на Хоппи гробницу царицы зверолюдов. Она – существо особенное – редкая, исчезнувшая порода. Сейчас от ее родни остались лишь полуистлевшие черепа – всего-то несколько штук. За удивительные челюсти, способные откидываться под углом больше девяноста градусов, мы с Дэвидом назвали их Махайродами. Царский род, великая кровь. Они правили планетой тысячелетиями, и при них она Террой не звалась. Это наше уже, людское, жадное – отнять чужое и обозвать по-своему, и по своим правилам все переправить. А ведь до прилета людей аборигены не знали войн. Для всех завоевателей у них был заготовлен один хитрый ход – полная ассимиляция. Правящая самка из рода Махайродов имела одну очень ценную особенность – умение скрещиваться с любым гуманоидным видом во вселенной. Тогда зверолюды не воевали – они принимали врагов в свою семью, делая их частью себя. Ракши, волкоглавы, гиганты иркуйи и десятки других – потомки гостей с иных планет, полукровки чужих миров… И только мы, люди, не стали играть по общим правилам. Люди поработили зверолюдов, и хотели уничтожить царицу, но не учли одного… – Цернуннос указал на мумию, – взгляни на нее хорошенько. Она – настоящее чудо мумификации. Снаружи – сухая и мертвая, а внутри живые клетки. Она как цветок звероцвета, что высыхает зимой, а весной роняет на землю лепестки, и они прорастают, питаясь солнцем и дождем. Я много раз пытался скопировать древнюю технику сохранения тела, но все мои мумии – лишь жалкие попытки повторить невозможное… Когда мы раскопали гробницу, на Хоппи случилась катастрофа. Зверолюды не простили нам осквернения своей святыни…

– Все это интересно, Цернуннос, но причем тут Дина? – поторопил рассказчика Киллджо.

– Ты так упрямо называешь зверолюдку Диной, но ее настоящее имя – Альфа-13-А. Она – четырнадцатый неофициальный клон древней царицы. Седьмой клон, выживший при рождении, и единственный, существующий на данный момент… Я был против, но Дэвид, одержимый идеей нового мира – мира, где зверолюды и люди станут единым целым, не успокоился, пока не попробовал воплотить ее в жизнь. Он рассказал о своем плане Господину Президенту и так вдохновил, что тот выделил на проект приличную сумму.

– Я не знал об этом, – нахмурился Киллджо, – Господин Президент не похож на фанатичного мечтателя, как твоему коллеге удалось раскрутить его на финансирование?

– Просто, Киллджо, очень просто. Ты ведь знаешь, что, как планета, Терра-2 почти непригодна для человеческого проживания. Большая часть ее территории людям не подвластна. Только в городах мы можем жить относительно спокойно, но великие леса для нас закрыты, ибо смертельны. А еще был процветающий Хоппи, но теперь его нет. Именно поэтому большинство ресурсов завозятся сюда с Земли. Терра-2 – планета-банкрот, она неперспективна для проживания, но и деваться нам с нее уже некуда. Перенаселенная Земля не примет блудных детей назад. Исследуя потомков предыдущих колонизаторов, мы выяснили, что жить на Терре-2 полной жизнью они смогли лишь после того, как стали со зверолюдами единым видом. Понимаешь теперь?

– Понимаю. Господин Президент счел проект необходимым для благополучного будущего своих граждан.

– Да. Но нашлись и недоброжелатели – ортодоксы человеческого превосходства, наподобие Господина Правой Руки, считающие людские гены неприкосновенными. Он считал, что для улучшения жизни не нужно искать компромисс с аборигенами, считая их полное истребление лучшим вариантом. Господин Правая Рука со злорадством наблюдал, как одна за другой проваливаются попытки клонирования царицы. Он пришел в ужас, когда узнал, что эксперимент все же удался, и бросил все силы на уничтожение новоиспеченных царевен. Когда три клона были уничтожены, расстроенный Дэвид объявил, что закрывает проект, и продолжил работу в строжайшей тайне от всех. Решив схитрить, он уговорил одну из цивилизованных зверолюдских самок выносить клонов в своей утробе и воспитать, как собственных детей в лесной глуши. Клоны Альфа-12 и Альфа-13 росли, все было хорошо, но шпионы Правой Руки разузнали про них и уничтожили по-тихому. Правда, никто из них не ведал, что существует еще один, запасной клон Альфа-13-А. И, вопреки стараниям ненавистников, маленькая царевна выжила.

Несколько минут Киллджо молчал, раз за разом прокручивая в голове услышанное. Сколь много он, оказывается, не знал, как мало беседовал с Цернунносом по душам, а зря…

– Спасибо за пояснения, Дину я заберу. Ей не место на Играх.

– Не место, согласен, – кивнул Цернуннос. – Пока она здесь, у Дика Вончеса все шансы убить двух зайцев и получить двойную премию от Господина Правой Руки. Он ведь явился сюда с целью уничтожения мумии-источника, чтобы не было больше шансов у романтиков вроде Дэвида. Вончес не знает про твою Дину, но если догадается – в покое уже не оставит. Он – правительственный агент и привык доводить дела до победного конца. А пока Вончес будет изыскивать способы избавиться от царицы со всеми ее возможными потомками, новые охотники захватят на Играх власть. Обставят все тихо, как нечто само собой разумеющееся. О том, что значат Игры, ты, Киллджо, наверняка догадываешься не хуже меня. Игры – власть. Игры – сила. Тот, кто владеет Играми, владеет народным духом. Пока на полигоне мочат золотых негодяев – народ счастлив, но стоит только заменить говнюка безвинной жертвой – народ примется рвать собственных правителей на куски. Важный момент, с помощью которого удобно дискредитировать Господина Президента – дескать, он виноват во всем, – а потом получить власть в свои руки и милостиво все «исправить». Вот тебе и Игры, Киллджо! Вот тебе и Игры…

Киллджо взглянул на царицу, глаза которой не сгнили от времени, и теперь смотрели на него свысока. В их мутной, статичной безжизненности читался молчаливый триумф. Почти такой же взгляд был у Дины перед тем, как та сбежала из пещеры.

Только за царственным взглядом мумии таилась древняя межвидовая ненависть, непреклонность и злоба. В Дининых же глазах тогда еще теплились доверие, надежда – потухающие искры непреодолимого притяжения к человеку, ставшему гораздо ближе, чем положено быть захватчику или кровному врагу….

– Не смотри на нее так – голова взорвется, – громко одернул задумавшегося собеседника Цернуннос. – Она даже мертвая притягивает. Ты пойми, в ней лишь обида и ненависть. И в клоне, скорее всего, то же.

– Покажи мне Дину, – короткое четкое требование, и земля содрогается в унисон.

– Идем, только поздно уже, похоже… цветок распустился.

Киллджо шел за Цернунносом в лабораторию, понимая, что земля тряслась не просто так, и вообще… Догадки оправдались. Пустой белый стол с порванными или перекушенными ремнями фиксации, выдернутые из вен катетеры и провал в стене, отмеченный клочьями шерсти…

Дина была уже далеко. Огромные зверолюды двигались быстро, унося прочь свою госпожу, а вокруг них собиралась стая. Подданные, что прятались на Хоппи годами… веками, выбирались из своих укрытий и нор. Самцы и самки всех видов, размеров и мастей шли поприветствовать возрожденную повелительницу, выразить ей восхищение и готовность идти за ней до конца…

Дину уносили, но она не сопротивлялась – заботы теперь нашлись другие. В голове что-то двигалось и менялось, кто-то рвался туда издали. Кто-то яростный, властный и озлобленный.