Сила, таившаяся в ударах Афшина, создавала впечатление, что Али сражается со статуей. У Али начали ныть запястья. Хват на рукояти сабли давался все сложнее.
Дараявахауш почти загнал его в угол, когда вдруг неожиданно отступил в сторону и опустил зульфикар. Любуясь лезвием, он вздохнул.
– Ах, как же я скучал по этому… У мирного времени есть свои преимущества, но ничто так не тешит слух, как звон оружия, когда оно скрещивается с оружием врага.
Али воспользовался паузой и перевел дыхание.
– Я не твой враг, – процедил он сквозь зубы, хотя и сам не верил сейчас в эти слова. – Война окончена.
– Мне все это говорят.
Афшин отвернулся и зашагал через всю комнату, намеренно подставляя свою незащищенную спину. Пальцы Али на зульфикаре так и чесались. Он подавил страстное желание атаковать джинна. Дараявахауш не стал бы так раскрываться перед ним, если бы не был уверен, что сможет выдержать оборону.
– Это твой отец мешает нам встретиться? – спросил Афшин. – Я сначала удивился, как это он так легко согласился выпустить меня из города, даже дал под залог своего первенца. А теперь мне не дают увидеться с моей бану Нахидой. Мне сказали, к ней очередь на прием.
Али ответил не сразу, смутившись внезапной переменой темы.
– Мы не ждали твоего возвращения. А она занята. Может…
– Приказ исходил не от Нари, – вспылил Дараявахауш.
Али почувствовал, что в зале стало жарко. Фонарь напротив него разгорелся с новой силой, но Афшин ничего не замечал. Он не сводил глаз со стены. Именно там хранилось оружие – сотни разнообразных видов смерти, подвешенные на крюках и цепях.
Али не удержался.
– Присматриваешься к бичу?
Дараявахауш повернулся к нему. Его зеленые глаза светились от ярости. Ярко светились. Али никогда не видел ничего подобного, хотя Афшин был не первым освобожденным рабом, которого он повстречал. Он снова покосился на пылающие факелы, в которых остервенело плясал огонь и как будто тянулся к бывшему рабу.
Блеск ушел из его глаз, и остался холодный расчет.
– Слышал, твой отец хочет выдать бану Нари за твоего брата.
У Али отвисла челюсть. Когда Дараявахауш успел прознать об этом? Али поджал губы, пряча свое изумление. Не иначе Каве ему рассказал. Огнепоклонники так шушукались, когда вошли в тренировочный зал, что Али не удивится, если Каве растрепал ему все государственные секреты.
– Тебе это старший визирь сказал?
– Нет. Это ты мне сказал. – Дараявахауш помолчал, наслаждаясь шоком на лице Али. – Твой отец – деловой человек, и этот брак станет дальновидным политическим ходом. К тому же все отмечают твою набожность, но Каве говорит, вы много времени проводите вместе. Это было бы верхом неприличия – если только ты не относишься к ней как к будущему члену семьи.
Али молчал. Ему стало жарко от стыда. Отец убьет его, когда узнает, что он так опрометчиво проговорился.
Он лихорадочно соображал, как можно сгладить эту ситуацию.
– Бану Нари – гостья в доме моего отца, Афшин, – начал он. – Я проявляю гостеприимство. Она хотела научиться читать – едва ли в этом можно усмотреть что-то непристойное.
Афшин подошел ближе. Он уже не улыбался.
– И что ты научишь ее читать? Гезирийские летописи, которые изображают ее предков демонами?
– Нет, – возразил Али. – Она хотела узнать про экономику. Но не сомневаюсь, ты успел забить ей голову сплошным враньем о нас.
– Я говорил ей правду. Она имеет право знать, что ваш народ украл ее престол и чуть не уничтожил весь наш мир.
– А как насчет твоей роли в этой войне? – с вызовом спросил Али. – Об этом ты ей тоже рассказал, Дараявахауш? Она знает, за что тебя прозвали Бичом?
Повисла тишина. И тогда впервые за все время, как Афшин ввалился в этот зал с самодовольной ухмылкой и смеющимися глазами, Али прочел в его глазах неуверенность.
Она не знает. Али и сам подозревал это, хотя Нари старательно обходила тему Афшина в его присутствии. Как ни странно, Али испытал облегчение. Они общались уже несколько недель, и Али нравилось проводить с ней время. Ему было бы неприятно думать, что его будущая невестка предана такому чудовищу, даже зная всю правду о нем.
Дараявахауш пожал плечами, хотя в его глазах читалась угроза.
– Я выполнял приказ.
– Это неправда.
Афшин вскинул бровь.
– Неправда? Тогда расскажи, что пишут обо мне ваши историки-пескоплавы.
Али как наяву слышал предупреждающий тон отца, но решил говорить начистоту.
– Во-первых, они рассказывают про Кви-Цзы. – Мускул дрогнул на лице Афшина. – И ты не выполнял ничьих приказов с того момента, как Дэвабад пал и Совет Нахид был свергнут. Ты возглавил восстание в Дэвастане. Если эту повальную скотобойню можно назвать восстанием.
– Повальную скотобойню? – с презрительным взглядом Дараявахауш вытянулся в полный рост. – Твои предки вырезали всю мою семью, изничтожили мой город и пытались истребить все мое племя – и ты еще смеешь судить мои поступки?
– Ты преувеличиваешь, – решил Али. – Никто не пытался истребить твое племя. Дэвы прекрасно справляются без твоей помощи и не жгут смешанные деревни, и не сжигают заживо безвинных джиннов.
Афшин хмыкнул.
– Да, выжили – и стали второсортными жителями в собственном городе, вынужденными ползать в ногах у всех остальных.
– Ты успел составить это мнение за сколько – два дня, проведенных в Дэвабаде? – Али закатил глаза. – Твое племя богато, у Дэвов хорошие связи. В твоем секторе самая хорошая инфраструктура во всем городе. Знаешь, кто у нас горожане второго класса? Шафиты, которые…
Дараявахауш закатил глаза.
– Ну, началось. Ни одного разговора с джинном не проходит, чтобы он не начал жалеть бедных несчастных шафитов, которые из-за вас самих и плодятся. Око Сулеймана, ну найдите вы себе козу, если не можете держать себя в руках. Они вполне способны заменить людей.
Али стиснул рукоять зульфикара. Ему хотелось причинить Афшину боль.
– Знаешь, что еще говорят о тебе историки?
– Просвети меня, джинн.
– Что ты мог бы преуспеть.
Дараявахауш нахмурился, и Али продолжал:
– Многие ученые полагают, что ты мог бы долго держать оборону независимого Дэвастана. Достаточно долго, чтобы освободить несколько уцелевших Нахид. Возможно, даже достаточно долго, чтобы отвоевать Дэвабад.
Афшин оцепенел, и Али понял, что задел его за живое. Он посмотрел на принца и произнес размеренно и негромко:
– Выходит, твоей семье очень повезло, что ифриты убили меня в такой подходящий момент.
Али смело ответил на его холодный взгляд.
– Неисповедимы пути Господа.
Ему было плевать, что это были жестокие слова. Дараявахауш был чудовищем.
Дараявахауш задрал подбородок и улыбнулся. Резкий оскал напоминал Али скорее свирепого пса, чем джинна.
– Мы отвлеклись на урок истории, а ведь я пообещал тебе схватку.
Он занес зульфикар.
Тот вспыхнул, и у Али глаза полезли на лоб.
Никто, кроме Гезири, не должен быть способен на такое.
Афшин был не удивлен, но заинтригован.
– Ага… теперь становится интересно, не правда ли?
Другого предупреждения он ему не дал.
Дараявахауш бросился на него, Али увернулся, и языки пламени запрыгали по его собственному зульфикару. Их оружия лязгнули и скрестились, и Дараявахауш протащил свою саблю вдоль лезвия Али, пока рукоятка не уперлась ему в руки. Тогда он больно толкнул Али в живот.
Али упал и быстро откатился, когда Дараявахауш отвесил рубящий удар, которого, если бы он замешкался, хватило бы на то, чтобы вскрыть ему грудную клетку. Что ж, выходит, отец был прав, – подумал он, подпрыгнув в воздух, когда Афшин попытался ударить его по ногам. – Дараявахауш и я вряд ли сработались бы в походе.
Спокойствие Афшина иссякло, и вместе с ним сдержанность в бою, о которой Али и не подозревал. Он оказался даже лучшим бойцом, чем он показывал.
Но зульфикар был оружием Гезири, и Али ни за что себе не простит, если позволит какому-то дэвскому мяснику побить его своим же оружием. Афшин преследовал Али через весь зал. Сабли лязгали и шипели. Али был выше Дараявахауша, тот был вдвое накачаннее, но Али надеялся, что его молодость и гибкость в конце концов склонят чашу весов в его сторону.
Но этого все не происходило. Али уклонялся от удара за ударом, чувствуя, что начинает уставать. Он стал нервничать.
Отразив очередной выпад, он заметил ханджар, поблескивающий на залитом солнцем подоконнике на другом конце зала. Кинжал выглядывал из-под груды случайных предметов – в тренировочном зале всегда царил известный хаос, потому что за порядком здесь следил приветливый, но рассеянный старый гезирийский солдат, отправить которого в отставку ни у кого не поднималась рука.
У Али родилась идея. Пока они сражались, он начал демонстрировать свою усталость – и страх тоже. Ему даже не пришлось притворяться. Он заметил ликование во взгляде Афшина. Тому явно не терпелось поставить на место наивного юного сына своего заклятого врага.
Яростные удары Дараявахауша отзывались у него по всему телу, но Али, не опуская зульфикара, начал потихоньку продвигаться к окну, уводя за собой Афшина. Огненные сабли с шипением схлестнулись, когда Али приперли к окну. Афшин улыбнулся. У него за спиной танцующее пламя рвалось из фонарей, как будто их вымочили в масле.
Али резко выпустил зульфикар.
Он схватил ханджар и упал на землю, и Дараявахауш потерял равновесие. Али перекатился, вскочил на ноги и запрыгнул на Афшина, пока тот не успел оправиться. Часто дыша, он прижал кинжал к его горлу, но на этом остановился.
– Мы закончили?
Афшин плюнул:
– Катись к черту, пескоплав.
И тогда все оружие в зале полетело на Али.
Али упал навзничь, пока оружейная стена стремительно пустела. Булава, вертясь, пронеслась над его головой, а тохаристанское копье пригвоздило его рукав к полу. В считаные секунды все было кончено, но пока Али успел сообразить, что сейчас произошло, Афшин со всей силы наступил ему на запястье.