Вот открылась дверь на кухню, и тут старик вспомнил, что Эмили пообещала привести к ним на ланч сегодня какого-то своего друга.
Первым в гостиную вошел Жан.
– Папа, ты не спишь?
– Не сплю. – Жак открыл глаза и посмотрел на сына.
– Папа, – Жан взял его за руку, – пришла Эмили… и с ней еще один человек.
– Добрый день, Жак, – поприветствовала старика Эмили, входя в гостиную следом за Жаном в сопровождении незнакомого мужчины.
Жак молча обозрел гостя. Старик, пожалуй, одного возраста с ним. Высокий, сухопарый, с прямой спиной, элегантный.
– Вы меня помните, Жак? – спросил у него незнакомец.
Мужчина говорил на французском с сильным акцентом. Что-то смутно знакомое было во всем облике этого человека. Жак принялся пристально вглядываться в его лицо.
– Последний раз мы с вами виделись в этой же самой комнате пятьдесят лет тому назад, – подсказал ему мужчина.
Жак впился в его поблекшие, но по-прежнему пронзительные голубые глаза.
– Фридрих?
– Да, Жак. Это я.
– Глазам своим не верю!
Жак отвел руку сына в сторону и попытался самостоятельно встать с кресла. Какое-то время оба старика молча смотрели друг на друга, словно обмениваясь воспоминаниями о прошлом. Затем Жак молча протянул свою руку Фридриху, и мужчины обнялись.
Алекс вместе с Антоном приехали в гости к Жаку уже непосредственно перед ланчем, как их и попросила Эмили. Недавно Алекс купил себе машину с ручным управлением, модель была специально сделана под заказ. И эта покупка круто изменила его жизнь, отныне он стал еще более независим. Хотя все равно во всех коротких путешествиях его обязательно сопровождали либо Эмили, либо Антон.
Антон извлек из багажного отделения инвалидную коляску и подкатил ее к дверце водителя.
– А с кем это Эмили хочет меня познакомить? – поинтересовался мальчик у Алекса, помогая ему перебираться из машины в коляску.
– Она тебе сама все расскажет. Потерпи немного, – ответил ему Алекс.
Когда они вошли в кухню, там уже были Эмили, Жак и Жан. Они пили кофе за кухонным столом, и рядом с ними сидел еще какой-то незнакомый старик.
– Добрый день, – стеснительно поздоровался с присутствующими Антон.
Эмили тут же поднялась со своего места, подошла к мальчику и обняла его за плечи.
– Антон, – обратился она к нему, заметив, как при виде мальчика на глазах Фридриха моментально заблестели слезы. – Это твой дедушка Фридрих. Когда ты будешь готов, он расскажет тебе целую историю о твоей семье…
Благодарности
Среди тех, кому в первую очередь я хочу выразить свою глубокую признательность и самую искреннюю благодарность, Джереми Треватхэн, Катрин Ричардс и вся команда издательства «Пан Макмиллан». А также Джонатан Ллойд, Люсия Роу и Мелисса Пайментел из «Кертис Браун». А еще Оливия Райли, мой личный секретарь и помощница, Жаклин Хеслоп, Сьюзен Грикс и Ричард Джеммет. В числе этих людей Сьюзен Бойд, Хелен Ран, Рита Калагейт, Альмут Андреа, Джоанна Кастилло и Джудит Керр. Все они мои добрые друзья и незаменимые советчики, как в личной, так и в профессиональной жизни.
Я адресую слова благодарности Дамье и Ани Рей-Брот, а также всем их родным и друзьям, подвизающимся в ресторане «Ле Пескадо» в Гасси, а также месье Шапелю из гостевого дома «Дю Борриан». Фамилией Шапель я наделила свою героиню Констанцию, описания замка и винодельни тоже попали на страницы романа не случайно, правда, еще до того, как я лично познакомилась с семейством Шапелей и их прекрасным домом, существующим не только в романе, но и в реальной жизни. Я приступила к написанию романа в августе прошлого года. Это была непростая, порой мучительно тяжелая, но очень увлекательная работа. Благодарю вас за те подробности, которыми вы поделились со мной. Все ошибки, которые могут вам встретиться, на моей совести. Вашей вины в них нет. Среди тех, кого я искренне благодарю, Жан Госсинг, который подробно познакомил меня с историей довоенной Германии, Марк Тьер, Наоми Риччи и Эмили Дженкинс из Книжной лавки Святой Марии в городе Стэмфорде, которые любезно предоставили в мое распоряжение две старинные и очень ценные французские книги. Они и послужили прототипами для «Истории французских фруктов», тех книг, о которых идет речь в романе.
С признательностью обращаюсь ко всем моим зарубежным издателям, которые пригласили меня к сотрудничеству, приветствовав, можно сказать, с распростертыми объятиями, что позволило мне посетить многие страны. А путешествия и культура – это то, что питает мое творческое воображение, что, в свою очередь, способствует появлению новых замыслов и сюжетов.
И, разумеется, моя самая горячая благодарность всем членам моей большой семьи. Их помощь и участие на протяжении всего минувшего, безумно трудного года были поистине бесценны. Говорю спасибо своим детям: Гарри – за его глубокие и содержательные редакторские замечания и правки; Белле – за активное обсуждение на первоначальном этапе всех сюжетных коллизий романа и за то, что она дала имена двум главным героям; Леоноре – за красивое стихотворение, которое она написала для меня от имени Софии де ла Мартиньер, будучи в том же возрасте, что и моя героиня; Киту – главному в нашей семье заказчику через интернет товаров фирмы «Амазон», правда, не столько книг, сколько спортивного инвентаря. Благодарю свою маму Джанет, «Дедушку Джонсона», свою сестру Джорджию и своего мужа Стефана, чья помощь мне была просто потрясающей.
И разумеется, я благодарю всех читателей по всему миру, всех, кто счел возможным потратить часть честно заработанных денег на приобретение моих книг. Без вас, мои глубокоуважаемые читатели, я влачила бы жалкую участь писателя, у которого нет своей аудитории, своего читателя. И для меня большая честь, что вы остановили свой читательский выбор именно на моих романах. Спасибо вам за это!
Люсинда Райли,
май 2012 года