Лавка красоты "Маргаритки" — страница 33 из 35

– Плачущая вдова, – кто-то изумлённо шепчет рядом, и я забываю, как дышать.

Причудливое название не говорит мне ни о чём, но мне того и не нужно. Происходящее невероятно прекрасно…

Цветок тянется всё выше и выше, а после стебель скручивается спиралью и вдруг разрастается побегами в разные стороны. Каждый из этих побегов усыпан белоснежными сияющими цветами, огромными бутонами в сердцевине которых рассыпана золотистая пыльца.

Ещё мгновение, и зала погружается в темноту, а потом цветы начинают светиться. Удивительно, невероятно…

Но жизнь их оказалась недолгой, ещё мгновение и каждый бутон взрывается с тихим хлопком, разбрасывая лепестки к самому потолку, который и вовсе не было видно.

Свет вновь загорается, а на том месте, где рос цветок, я вижу молодого мужчину, с победоносной улыбкой принимающего похвалы.

– Это и есть архимаг? – Не знаю, чего я ждала, но почему-то слабо верится, что вот это молодой франт смог сотворить… всё это.

– Он самый, – Джек понимающе усмехается.

Я смотрю на него, потом на улыбающегося парня и… принимаюсь хлопать в ладоши, потому что такой красоты никогда не видела, да к тому же от столь молодого человека.

– А теперь танцы! – Несётся над залом довольный голос его величества.

– Потанцуешь со мной? – Джек протягивает мне руку, и я не могу ему отказать.

Музыка окутывает нас и ласково зазывает в свои сети.

Вечер, от которого я ждала самого худшего, не так уж и плох.

После танце мы ещё немного походили между приглашённых. Джек разговаривал с несколькими мужчинами, которым улыбался вполне искренне. Их жёны может и хотели бы брезгливо отвернуться от меня, но не стали. Лишь натянуто приветствовали.

После ещё одного танца я выдохлась окончательно, и Джек сам предложил отправиться домой. Наверное, не нервничай я так накануне, да и несколько дней до этого события, то может быть и осталась бы дольно, но сейчас мне хотелось оказаться в моём маленьком жилище, у потрескивающего камина, в объятьях ворчащего дома. Потому благодарно улыбнулась и согласилась.

Портал Джек открыл только за пределами дворца, а когда мы оказались на Малиновой улицы, у родного тридцать седьмого дома, то не сразу поняли, что не так…

На месте ухоженного домика с ладной крышей и красивым крыльцом, нас ждал старый разваленный особняк. Но не это насторожило меня… От дома волнами исходило волнение.

Я первой, несмотря на порывы Джека остановить меня, вбегаю на ступени, тяну на себя скрипучую дверь, влетаю в комнату и застываю.

На кресле, у полуразрушенного камина сидит женщина, и несмотря на то, что я не знала точно, пришла уверенность – это и есть моя пропавшая тётка Дайана.

Глава 21

– А я вас уже заждалась, – хватаясь за спину, женщина поднимается с кресла и подбоченившись, осматривает меня, после забежавшего Джека.

Тот сразу понимает в чём дело и выходит чуть вперёд, пытаясь загородить меня от родственницы.

– Здравствуй, Дайана, – натянуто произносит мужчина и делает ещё один крошечный шаг, и я почти полностью скрываюсь за его спиной.

– Ой-ты, – отчего-то счастливо взмахивает руками женщина и к тому же заходится раскатистым счастливым смехом.

Смеётся она долго, от чего по моей спине то и дело бегает холодок. А когда веселье её заканчивается, она двигается вперёд и со всего размаху даёт Джеку кулаком прямо в лоб:

– Ты чего это удумал кровиночку мою от меня же защищать? – Голос её дрожит от сдерживаемого гнева, а спустя мгновение она добавляет уже куда дружелюбнее: – Вот балбесина.

Я собираюсь выйти из надёжного укрытия, чтобы сказать в лицо тётушке всё, что о ней думаю, но Джек опережает меня:

– Боги, это у вас явно семейное, хлестать меня по голове почём зря.

– Что и она тебя огрела по буйной головушке? – Вновь веселится родственница и как-то так проворно обходит Джека, хватает меня за руку и буквально выволакивает ближе к себе: – Ну-ка, рассказывай, за какие такие заслуги ты огрела его?

Смотрю исподлобья на женщину, потом на Джека и глухо бросаю:

– За дело.

Родственница вновь смеётся, радуясь моему ответу. А я что? А правду говорю. Постучи Джек в дверь, а не влезь в окно, может и не получил бы балясиной по голове.

– Моя кровь, – приговаривает с нескрываемой гордостью, и я вдруг вспоминаю, что вообще-то очень-очень зла.

– А вы? – Вырываю руку и смотрю с нескрываемым раздражением. – Что за глупости вы устроили со своей смертью, наследством и всяким прочим? Вы же не умерли, а стоите себе живёхонькая!

Впрочем, запал мой проходит довольно быстро. Глаза Дайаны загораются алым светом, отчего делаю неосознанный шаг в сторону Джека. Бр-р-р! Жутко-то как!

– Глупости? – Переспрашивает женщина вроде бы спокойно, но я чувствую, как воздух вокруг неё приходит в движение.

– Ну не глупости, конечно, – быстро поправляю себя, чувствуя, как Джек подходит ближе и кладёт руку мне на плечо. Становится чуточку легче. – Просто для чего было всё это, если вы… живы?

Последнее произношу тише, и глаза опускаю, не в силах больше выдерживать этот алый пылающий взгляд.

– Да как ты смеешь… – начинает Дайана, половицы скрипят под её ногами, и она удивлённо охает. – И ты, проказник? – Изумление в её голосе прямо-таки безгранично.

 Дом угрожающе скрипит:

«Не тронь, она – моя хозяйка!»

Признание, прямо скажем, стоящее. Поднимая глаза, вижу, как родственница хватается за сердце и пытается лишиться чувств. Бросаюсь к ней, но меня опережает Джек. Упасть женщина не успевает – и хорошо, а то бы ещё убилась.

– Дайана, – покачивает головой Джек и усаживает ведьму в кресло, я же тем временем бегу за водой.

Родственница, в простонародье ведьмой именуемая, выглядит весьма печально. Землистый цвет лица, чернота над верхней губой и такие же чёрные круги под глазами. Да и вся её довольно статная фигура будто становится меньше.

– Вот предатель, – устало шепчет она, поглаживая дрожащими пальцами подлокотник кресла. – Как же ты так? А я ведь заботилась о тебе…

Понимаю, что разговаривает она не с домом вовсе, а с самой собой, и внутри меня что-то надламывается. Отодвигаю Джека, опускаюсь перед родственницей на колени и осторожно касаюсь её морщинистых рук:

– Он просто думал, что вы его бросили. Дом долго пустовал.

Возможно, не стоит лезть в отношения этих двоих, но и стоять в стороне у меня вряд ли получится. Не тот склад характера.

Дайана смотрит будто сквозь меня, потом взгляд становится более осмысленным:

– Я понимаю, но… – она грустно улыбается и протягивает руку, чтобы прикоснуться к моему лицу. Желание отшатнуться сдерживаю с трудом, а потом и вовсе задерживаю дыхание от услышанного: – Ты так похожа на Адель…

Боль, сожаление, обида и нежность… Всё смешивается. И я уже не знаю, как относится к этой странной женщине и родству, что нас связывает.

– Выпейте, – протягиваю стакан с водой лишь для того, чтобы прервать затянувшуюся паузу.

Дайна понимающе улыбается и принимает из моих рук стакан. Едва прикасается к нему губами, потом смотрит поверх моей головы и не то просит, не то приказывает:

– Милый, оставил бы ты нас, нам есть что обсудить.

Джек хмыкает и бросает:

– Ну да, чтобы наутро обнаружить бездыханный труп моей невесты. Нет уж…

Прямо скажем – про труп он погорячился. Не настолько я и беспомощна. Но родственница выхватывает из сказанного самое главное:

– Невеста? – И глаза до того потухшие загораются довольным блеском. – Значит я всё же не ошиблась…

И так загадочно звучат её слова, что я… Да, делаю очередную глупость. Оборачиваюсь к Джеку и улыбаюсь настолько беззаботно, насколько это вообще возможно:

– Тебе не стоит беспокоится, я смогу постоять за себя… – скашиваю взгляд на наблюдавшую за нами женщину и добавляю немного стушевавшись, – В случае чего.

Дайана кашляет, за кашлем этим явно пытаясь скрыть смех. А вот не надо веселиться, у нас тут серьёзные баталии, между прочим.

– Я и не сомневаюсь в тебе, – говорит Джек и у меня едва ли ни крылья за спиной вырастают, а смех маскируемый становится прямо-таки совсем издевательским. – Я сомневаюсь в твоей родственнице.

Смеяться ведьма прекращает и деланно возмущается, хотя и так слышно, что возмущение это совершенно напускное:

– Да как ты можешь, проказник? Где это видано, чтобы я кровиночку свою обидела? – Звучит… не очень-то убедительно. А если уж вспомнить дневник, мною прочитанные, так и вовсе понятно, что издевается ведьма, да и только.

Вот и Джек не верит, складывает руки перед собой и скептически ухмыляется:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍– А вот не надо, знаю я тебя.

Они бы ещё долго препирались, вот только… Я, действительно хотела узнать, что же такого страшного произошло, что всякие отношения с тётушкой моей были прерваны. Тут явно дело не в силе, терпели же её до шестнадцати лет, судя по записям. Так что же потом случилось?

– Джек… – смотрю на него и улыбаюсь, на этот раз совершенно искренне.

Он хочет возразить, определённо этого желает, но лишь вздыхает глубоко и качает головой:

– Ты уверена? – Спрашивает тише, будто Дайана не сможет из-за этого расслышать его.

Киваю и поднимаюсь с колен, чтобы обнять так переживающего за меня мужчину. Самой становится чуточку легче и приходит понимание, что я всё делаю правильно.

Он обнимает меня в ответ, потом отстраняется, смотрит на Дайану и говорит с таким нажимом, что я вновь почувствовала волнение магии:

– Со мной не стоит шутить, запомни это.

И уходит, оставляя нас наедине.

Дайана долго смотрит ему вслед, и по её губам блуждает какая-то мечтательная улыбка. Потом она подпирает рукой голову и выдаёт:

– Ах, какой мужчина… Будь я моложе, я бы… Ух!

Признание, прямо скажем, не очень-то приятное, но я оставляю его незамеченным.

– Хватит уже дуться, проказник, – пока я не успела ничего вставить, женщина обращается к дому и ласково поглаживает полинявшую ткань кресла. – Прости меня, старую, не знала, что так получится. Шмот поплатиться за свою нерасторопность.