Лавкрафт: История Жизни — страница 119 из 256

Weekly", журнал Манси, чей главный редактор, Роберт Х. Дэвис, отверг рассказ, как (по

словам Лавкрафта) "слишком жуткий для нежных чувствительных нервов деликатно

воспитанной публики". Дэвис был редактором "All-Story" на протяжении всех лет его

существования в качестве отдельного журнала (1905-20 гг.); когда же тот в 1920 г. слился с

"Argosy", он вынужден был уступить пост Мэтью Уайту-мл., который редактировал

"Argosy" с 1886 г. Дэвис оставил организацию Манси и основал собственное литературное

агентство, но дела в нем шли не слишком хорошо; в 1922 г. он вернулся к Манси в качестве

руководящего редактора под началом Уайта. В "Argosy All-Story" платили не не лучше, чем

в "Weird Tales" (в 1920 г. журнал заплатил А. Мерриту за "Металлического монстра" всего

по 1 центу за слово), но он явно имел больший тираж и больший престиж; однако, когда

"Крысы в стенах" были отвергнуты, Лавкрафт немедленно выслал рассказ Бэйрду,

который принял его и напечатал в мартовском номере 1924 г.


Позднее Лавкрафт несколько курьезно заявляет, что "Крысы в стенах" были "навеяны

самым заурядным инцидентом - потрескиванием обоев поздней ночью, отсюда-то и пошла

цепь воображаемых образов". Курьезно то, что сам этот момент в действительности не

появляется в рассказе. Лавкрафт записал ядро сюжета в своей тетради для записей: "Обои с

треском приобретают зловещую форму - человек умирает от страха" (запись 107). Не менее

многозначительна и куда более ранняя запись (79): "Ужасный секрет в крипте древнего

замка - открыт обитателем". Значит, рассказ может быть синтезом образов и идей, которые

годами владели его воображением.

"Неименуемое" и "Праздник", два других незаурядных рассказа Лавкрафта 1923 г.,

разными путями возвращают нас в Новую Англию. Первый из них незначительнее, но его

можно рассматривать, как своего рода завуалированное оправдание мистической прозы,

которую писал Лавкрафт; большая его часть читается как своеобразный трактат по

эстетике. Сравнительно незамеченным прошло то, что "Неименуемое" [The Unnamable] -

вторая история про Рэндольфа Картера, хотя он всего раз упоминается как "Картер". Еще

менее замеченным прошел тот тот факт, что этот Картер резко отличается темпераментом

от того, что был в "Показаниях Рэндольфа Картера" - точно так же будут отличаться

Картеры в трех остальных произведениях с его участием; так что небрежное

предположение, что Картер - просто заместитель Лавкрафта, следует подвергнуть

суровому пересмотру или, во всяком случае, принимать с осторожностью.


Рассказ происходит на "старом погост" в Аркхеме, где Картер со своим другом Джоэлом

Ментоном (чьим прототипом явно был Морис У. Мо) обсуждают страшный рассказ,

написанный Картером. В образе Ментона Лавкрафт высмеивает солидные буржуазные

предубеждения против сверхъестественного - в противоположность правдоподобному, -

как чего-то, не основанного на "реализме", экстравагантного и несвязанного с жизнью

(подобные отзывы он и сам, несомненно, ни раз получал в любительской прессе). В 1921 г.

он ответил на них в Транс-атлантическом Сплетнике, в документах "В защиту Дагона"

придя к первому внятному изложению своей теории сверхъестественного. Рассказчик

пересказывает взгляды Ментона: "Он придерживался мнения, что только наш

нормальный, объективный опыт имеет какое-то эстетическое значение и что в ведении

художника не столько возбуждать сильные эмоции при помощи действия, экстаза и

изумления, сколько поддерживать в читателе безмятежный интерес и уважительное

внимание к точным, подробным отчетам о будничных делах". Этот абзац подтверждает,

что Лавкрафт впитал декадентскую эстетику и проникся антипатией к викторианским

стандартам приземленного реализма. В упоминании "экстаза" могло отразиться его

знакомство (примерно в то время) с "Иероглификой: Заметками об экстазе в литературе"

Мейчена (1902), которую Лавкрафт, хотя и не приняв полностью, нашел стимулирующей в

ее отстаивании литературы, которая освобождает читателя от пут обыденности.

Неприятие Ментоном сверхъестественного в литературе (вопреки тому, что он сам "верил

в сверхъестественное куда больше, чем я"), - ехидный намек на религиозность Мо: тот, кто

верит во всемогущего Бога и в божественность Иисуса Христа, едва ли имеет право

возражать против изображения потустороннего в литературе! Остальная часть рассказа -

где Ментон поднимает на смех саму идею существования чего-либо "неименуемого", но

затем сталкивается на кладбище именно с таким созданием, - не требует специальных

комментариев.


Помимо интересных эстетических рассуждений, в "Неименуемом" довлеет то ощущение

потаенного ужаса в истории и топографии Новой Англии, которое уже знакомо нам по

"Картине в доме"; оно станет главенствующей признаком поздних работ Лавкрафта.

Действие рассказа происходит в Аркхеме, но реально прототипом места действия -

"обветшалой могилы семнадцатого века", рядом с которой "исполинская кладбищенская

ива, чей ствол почти поглотил древнюю полустертую плиту", - это кладбище на Чартер-

стрит в Салеме, где до сих пор можно отыскать вросшую в дерево могильную плиту. Далее

в рассказе Лавкрафта упоминаются разные "старушечьи суеверия", отчасти взятые из

"Magnalia Christi Americana" Коттона Мейзера (1702), первым изданием которого владела

его семья.


"Праздник" [The Festival] (вероятно, написанный в октябре) за его напевные интонации

можно расценивать, как подлинную поэму в прозе длиной в 3000 слов. Хотя лишь в этом

рассказе мифический город Кингспорт (впервые упомянутый в "Ужасном Старике") четко

отожествлен с Марбльхедом, Лавкрафт ясно дает понять, что истинным источником ужаса

в рассказе на самом деле является не старина XVII века; посредством ритмичной,

аллитерированной прозе намекает на ужас куда более древнего происхождения: "Стоял

зимний праздник, который люди называют Рождеством, в глубине души прекрасно зная,

что он древнее Вифлеема и Вавилона, древнее Мемфиса и самого человечества".

Христианский праздник здесь всего лишь прикрытие для более древнего празднества,

которое восходит к сельскохозяйственным ритмам жизни древнего человека, - дня

зимнего равноденствия, чей приход предваряет неизбежное весеннее пробуждение земли.


Рассказчик идет через старинный город - путем, по которому можно пройти и по сей день.

Он минует старое кладбище на холме и подходит к дому с нависшим вторым этажом (в нем

ясно опознается дом на центральной площади Марбльхеда). Кульминационная сцена

рассказа разворачивается в том, что в реальности является изысканной марбльхедской

церковью начала XVIII века (епископальная церковь Св. Михаила на Фрог-лэйн). Но

Лавкрафт видит в этом христианском храме простой фасад для ритуалов куда более

древнего происхождения; а моменте, когда горожане как роботы спускаются вниз, в "люк,

ведущий в склепы, что зловеще зиял прямо перед кафедрой", мы одновременно различаем

родство с "Крысами в стенах" (где физический спуск аналогично символизировал

нисхождение в архаичное прошлое) и намек на поверхностность христианской

формализации первобытных праздников, пришедших из глубин доисторического

прошлого.


Финал "Праздника" - подпорченный балаганным появлением гротескных крылатых

существ, которые уносят горожан на на своих спинах, - не соизмерим с гипнотическим

началом и серединой; но обращение к вековечному прошлому в прозе, столь плавной,

сдержанной и невероятно живой, какой Лавкрафту еще не доводилось писать, навеки

подарило этому рассказу высокое положение среди его малых работ.


Помимо топографии Марбльхеда, у рассказа были и литературные (или научные)

первоисточники. В 1933 г. Лавкрафт, упоминая его, заявит: "Подразумевая чужую расу, я

держал в голове некий выживший клан доарийских чародеев, что сохранили первобытные

обряды, подобные колдовскому культу - я недавно прочел "Колдовской культ в Западной

Европе" мисс Мюррей". В основной работе антрополога Маргарет А. Мюррей, напечатанной

в 1921 г., заявлялось (ныне эта гипотеза признана крайне маловероятной), что колдовские

культы в Европе и Америке происходят от доарийской расы, которая была загнана под

землю, но продолжала скрываться в потаенных уголках Земли. Лавкрафт - который только

что прочел нечто очень похожее в художественной работе Мейчена "Маленький Народец" -

был всерьез увлечен этой концепцией и станет намекать на нее при последующих

упоминаниях салемских ведьм в своих произведениях; даже в 1930 г. он рассматривает эту

теорию всерьез. Полагаю, его полный энтузиазма отклик на Мюррей - один из тех

сравнительно редких случаев, когда желание, чтобы некая эксцентричная теория

оказалась верной, убедило его, что она действительно верна. В данном случае теория

настолько великолепно сочеталась с его собственными излюбленными литературными

идеями, что он действительно нашел ее неотразимой. Он додумался до идеи "чужой" (т.е.