Лавкрафт: История Жизни — страница 91 из 256

"Страшного Старика", пройдет более полугода, прежде чем Лавкрафт напишет первый не-

дансенианский рассказ о сверхъестественном. "Храм" [The Temple] был написан после

"Кошек Ультара" (15 июня 1920 г.), но раньше "Целефаиса" (начало ноября) - именно так

располагает его в хронологии рассказов сам Лавкрафт. Мое предположение - он был

написан где-то в конце лета. При своем объеме порядка 6000 слов это самый длинный

рассказ из написанных Лавкрафтом на тот момент, и помимо ряда тягостных изъянов в

нем обнаруживается и несколько интересных моментов.


Немецкая подводная лодка под командованием прусского офицера Карла Гейнриха,

графа фон Альтберг-Эренштайна, топит британское грузовое судно; позже мертвого

матроса с грузовоза обнаруживают крепко вцепившимся ограждение палубы, а в его

кармане находят "искусно вырезанную из слоновой кости голову юноши, увенчанную

лавровым венком". Немецкий экипаж плохо спит, мучается кошмарами; некоторым

чудятся мертвые тела, проплывающие мимо иллюминаторов. Некоторые члены экипажа

действительно сходят с ума, уверяя, что их всех прокляли; Альтберг-Эренштайн казнит их,

чтобы восстановить дисциплину.


Через несколько дней происходит взрыв в машинном отделении, а затем вспыхивает

бунт, во время которого матросы еще сильнее крушат оборудование; командир снова

казнит смутьянов. В итоге, в живых остаются только двое - сам Альтберг-Эренштайн и

лейтенант Кленце. Лодка опускается все ниже и ниже ко дну океана. Кленце сходит с ума,

вопя: "ОН зовет! ОН зовет! Я слышу ЕГО! Надо идти!" Он добровольно покидает лодку и

исчезает в океане. Когда субмарина наконец достигает океанского дна, перед ее

командиром предстает грандиозное зрелище:


И я увидел нескончаемый и ровный ряд полуразрушенных зданий великолепной, хотя и

совершенно неведомой, архитектуры; все были на разных стадиях сохранности.

Большинство, по-видимому, было из мрамора, сиявшего белизной в лучах прожектора, и

развалины города занимали собой все дно узкой долины, по крутым склонам которой были

особняком рассеяны бесчисленные храмы и дворцы.


"Столкнувшись лицом к лицу с Атлантидой, которую до тех пор считал преимущественно

мифом", Альтберг-Эренштайн замечает один особенно просторный храм, высеченный из

цельной скалы; затем он видит, что лик, высеченный на храме, точь-в-точь походит на

статуэтку, найденную у мертвого британского матроса. 20 августа 1917 г. (в 27-ой день

рождения Лавкрафта), закончив писать отчет о своих приключениях, командир готовится

отправиться в храм, изнутри которого исходит неестественное фосфорическое свечение.

"Теперь мне остается облачиться в водолазный костюм и бесстрашно подняться по

ступеням в это древнее капище, молчаливо хранящее тайны неизмеримых глубин и

бессчетных столетий".


Подобно "Дагону", "Храм" вызывающе современен в своем антураже (Первой Мировой

войны); это можно было бы счесть плюсом, не будь он чрезвычайно грубой и неуклюжей

сатирой, направленной против немецкого капитана, который в рассказе от первого лица

буквально выставляет себя на посмешище, непрерывно повторяя "наши доблестные

германские подвиги", "наша великая германская нация", "наша германская воля" и тому

подобное. Почему Лавкрафт, почти через два года после окончания войны, ощутил

потребность сочинить злую сатиру подобного сорта, - необъяснимо, особенно с учетом

того, что на деле капитан оказывается вполне симпатичен в своей отваге и бесстрашии

перед лицом неведомого.


Другой серьезный недостаток рассказа - в нем слишком много потустороннего. В нем

слишком много аномальных явлений, и их невозможно объединить в единое целое: почему

почудилось, что мертвый британский матрос, после того как его оторвали от ограждения,

уплыл прочь? как стая дельфинов следовала за лодкой до самого морского дна, не

поднимаясь на поверхность? и как эти вещи связаны с подводным городом и храмом?

Лавкрафт, похоже, добавил эти элементы, чтобы усилить общую странность

происходящего, но их необъяснимость уменьшает мощь воздействия основного

сверхъестественного элемента.


Но именно этот основной элемент - не столько предполагаемое существование

Атлантиды (в которую Лавкрафт не верил), сколько существование целой человеческой

цивилизации, неведомой истории, - искупает недостатки "Храма". И это станет основным

мотивом многих рассказов Лавкрафта, в которых обнаруживаются человеческие и

инопланетные цивилизации, существовавшие задолго до появления известных

человеческих цивилизаций, делая наше собственное физическое и культурное

превосходство

спорным

и,

возможно,

преходящим.

Одна

деталь

вызывает

всепоглощающий интерес: капитан отмечает, что изобразительное и архитектурное

искусство подводного города отличалось "феноменальным совершенством, по виду

преимущественно эллинским, и в то же время странно своеобразным. От него исходило

ощущение ужасающей древности - как будто оно существовало гораздо раньше, чем

давние предшественники греческого искусства". Подразумевается, что эта цивилизация на

самом деле была предшественницей всего западного искусства, а наша культура

представляет собой прискорбную деградацию ее "феноменального совершенства".

Свечение в финале словно намекает на то, что древняя раса, возможно, и не вымерла (как

могло показаться по развалинам города), но любопытно, что в одном письме Лавкрафт

замечает, что "пламя, которое узрел фон Альтберг-Эренштайн, было призрачными огнями,

зажженными духами многотысячелетней древности"; от меня ускользает, как читатель

смог бы догадать об этом при полном отсутствии в тексте любых намеков.


Лавкрафт, похоже, испытывал к "Храму" симпатию, но тот никогда не выходил в

самиздате и впервые был опубликован лишь в "Weird Tales" за сентябрь 1925 г. Возможно,

любительскую публикацию затруднил его размер, так как объем текста всегда имел

решающее значение.

Другой рассказ, которым Лавкрафт обоснованно гордился, - это "Факты об усопшем

Артуре Джермине и его семье" [Facts Concerning the Late Arthur Jermyn And His Family],

написанный после "Храма" и, вероятно, не позднее осени. Эта компактная история - по

контрасту с цветистостью некоторых ранних рассказов примечательная своим

лаконичным, сдержанным языком, - повествует о том, почему однажды ночью сэр Артур

Джермин облил себя маслом и поджег. Он происходил из благородного, но эксцентричного

семейства. В XVIII веке сэр Уэйд Джермин "стал одним из первых исследователей Конго", но

был помещен в сумасшедший дом за дикие домыслы о "доисторической белой

цивилизации Конго". Из Конго он привез жену - по слухам, дочь португальского торговца, -

которую никто никогда не видел. Потомки этого союза были необычны как

физиогномически, так и умственно. В середине XIX века сэр Роберт Джермин убил почти

всю свою семью, а также знакомого исследователя Африки, который привез из района

экспедиций сэра Уэйда странные байки (а, возможно, и не только).


Артур Джермин желает восстановить доброе имя своей семьи, продолжив исследования

сэра Уэйда и, возможно, реабилитировав его. Идя по следам рассказов о белой обезьяне,

которая была богиней доисторической африканской цивилизации, он в 1912 г. натыкается

на некие развалины, но не находит достоверных подтверждений истории о белой

обезьяне. Это подтверждение предоставляет ему исследователь-бельгиец, который

присылает в Джермин-хаус посылку. Кошмарная полусгнившая тварь в ней носит

медальон с гербом Джерминов; то, осталось от ее лица, имеет сверхъестественное сходство

с лицом самого Артура Джермина. При виде посылки Джермин обливает себя маслом и

поджигает.


Эта история, на первый взгляд простая и прямолинейная (сэр Уэйд женился на обезьяне-

богине, чье потомство от этого необыкновенного союза несло на себе физический и

умственный отпечаток), в действительности сложнее, чем кажется. Рассмотрим звучный

зачин рассказа, один из самых знаменитых пассажей в творчестве Лавкрафта:


Жизнь - чудовищная штука, и порой из-за кулис того, что мы знаем о ней, выглядывают

дьявольские намеки на правду, которые делают ее тысячекратно чудовищней. Наука, уже

гнетущая нас своими ужасными открытиями, вероятно, однажды окончательно истребит

весь род людской - если мы и впрямь некий обособленный род, - ведь у нее еще припасены

невообразимые ужасы, которые не перенесет разум смертных, стоит им вырваться на

свободу.


Главная фраза здесь - "если мы и впрямь некий обособленный род": это обобщенное

утверждение о том, что человеческие существа могут и не быть полностью

"человеческими", логически не выводится из единичного случая гибридизации. Но давайте