— Неужели? — Фен не выглядел расстроенным. — Простите, что разочаровал.
Стэгг шевельнулся в кресле.
— Пожалуйста, мисс…
Брэнда с невероятной быстротой доела пирог и, приняв от сиделки какое-то мутное лекарство, проглотила его не поморщившись. Затем попросила сигарету — Фен охотно дал, невзирая на протесты сиделки, — и, откинувшись на подушки, затянулась с неловким видом новичка.
— Все началось, — произнесла она, — позавчера вечером, когда мы репетировали «Генриха V». Как вам известно, я играла Екатерину — ну, а теперь роль скорее всего отдали Шейле Уотерспун, у которой огромный бюст и полное отсутствие актерского таланта. Короче, после этого мы должны были встретиться с Джереми Уильямсом в научном корпусе. Разумеется, все было вполне невинно, — добавила Брэнда, неловко поерзав под одеялом и покосившись на сиделку. — Мы оба очень интересуемся… цветами. Как говорит Фрейд…
Стэгг осторожно покашлял.
— Хорошо, избавлю вас от Фрейда, — усмехнулась Брэнда. — В общем, я закончила репетировать раньше Джереми и направилась в научный корпус, точнее, в биологический класс, где мы обычно… то есть где мы договорились встретиться. Какое-то время я там сидела — в темноте, конечно, потому что боялась включать свет, — и начала нервничать. Джереми не появлялся, а я не могла понять, куда он запропастился, и потом, я не люблю лаборатории, и мне было неуютно.
Фен мог легко представить эту картину. Тусклый блеск мензурок и пробирок, белеющий в углу человеческий скелет, слабо освещенный фонарем, жутковатые картинки с лимфатической системой на стене и острый, бьющий в ноздри запах заспиртованных лягушек. Не самое подходящее место для восторгов романтической любви.
— Без четверти десять, — продолжила Брэнда, — я решила уйти, поскольку знала, что Джереми должен быть дома в десять. Я подумала, что он меня продинамил, и возмутилась.
— Еще бы, — пробормотал Фен. — Остаться без приятной беседы о цветах…
Брэнда удивленно посмотрела на профессора.
— Туше! — воскликнула она. — Очко в вашу пользу! На чем я остановилась? Ах, да. Я собиралась отправиться домой, как вдруг на лестнице раздались шаги. Господи, как же я перепугалась! Джереми не мог явиться в такое время, и я подумала, что меня застукает этот зануда Уэллс (который уж точно настучит на меня директору, а тот — мисс Пэрри), а если спрячусь, меня запрут здесь на ночь. Второй вариант был не так уж плох, потому что я могла выбраться через окно. Гораздо хуже, если бы меня поймали: я не представляла, как объяснить свое присутствие в таком месте, тем более что некоторые люди почему-то не верят, когда им говоришь, что увлекаешься цветами… Классы химии и биологии расположены рядом, и из одного можно перейти в другой. Точнее, в биологию можно попасть только через химию. Я спряталась за приоткрытой дверью и заглянула в щелочку в химический класс. Через минуту в него вошел какой-то человек с фонариком…
Брэнда немного помолчала.
— Знаете, меня это сразу удивило. Если бы он просто хотел взять что-нибудь в комнате, то включил бы свет. К тому же он двигался бесшумно, и я не сразу догадалась, кто это такой. Я только ждала и надеялась, что он не зайдет ко мне. Но он и не собирался. Постояв немного и прислушавшись, он шагнул к шкафчикам в углу и посветил на них фонариком. В шкафчиках стеклянные дверцы, и можно было рассмотреть, что внутри. Наверное, он не нашел, что ему было нужно, потому что перешел ко второму шкафчику, затем к третьему и так далее, пока не обнаружил то, что хотел. Тогда он достал большую отвертку, вставил ее между дверцами и взломал замок. Когда свет от фонарика упал на его руки, я увидела, что он в перчатках.
Брэнда невольным движением прижала руку к горлу, на котором остались синяки.
— Мужчина взял с полки какой-то пузырек, — продолжила она, — вытащил из кармана маленькую бутылочку и перелил в нее его содержимое — совсем немного. Он действовал осторожно, а от пузырька шел пар: я догадалась, что это может быть, и мне стало не по себе. Потом он плотно заткнул бутылку и убрал ее в карман, а пузырек поставил назад на полку и захлопнул шкафчик. Нервы у меня были на пределе, но я все-таки заметила, куда он поставил пузырек, чтобы позднее проверить, что он взял. И тут случилось это…
Брэнда беспомощно развела руками.
— То самое, что обычно происходит в книжках или фильмах. Я чихнула! Знала, что чихну, но не сдержалась. Только зажала ладонью рот, но звук все равно получился громкий.
— Надо было потереть переносицу, — заметил Фен.
— Правда? Можете вообразить, что я почувствовала. Я бы отдала что угодно за то, чтобы это была мисс Пэрри, а не преступник с бутылкой кислоты в кармане. В общем, он меня услышал. И, по-моему, сначала перепугался даже больше, чем я. «Кто здесь?» — спросил он дрожащим голосом. Меня это приободрило, и я решила, что не двинусь с места. Но дальше… дальше он меня нашел. Похоже, даже обрадовался, что это я. Хотя вид у него все равно был злой. «Какого черта вы здесь делаете?» — прошипел он. И я ответила тоже шепотом — не знаю, с чего мне вздумалось шептать: «Уж точно не взламываю шкафчики». Это был глупый ответ, и он взглянул на меня так, что во мне все похолодело. «Боюсь, вы видели слишком много, мисс, — сказал он. — Вам известно, что в пузырьке?» Я кивнула. «Если вы кому-нибудь сообщите об этом, я выплесну это в ваше хорошенькое личико, а вам это очень не понравится. Если вздумаете обратиться в полицию, имейте в виду, что у меня есть друзья, и, даже если меня арестуют, они разберутся с вами. Скажите спасибо, что я не убил вас прямо сейчас. А теперь убирайтесь отсюда и держите рот на замке».
Рассказ Брэнды казался странной смесью реальных чувств с мелодраматической игрой. Матисон не зря назвал ее хорошей актрисой: она с удовольствием исполняла свою роль и наслаждалась производимым эффектом. Несмотря на это, ее страх был искренним и неподдельным, хотя он скорее мешал, чем помогал достоверности описываемых ею событий.
— Мужчина схватил меня за руку и потащил из комнаты, но я успела бросить взгляд на шкафчик и сообразила, что он искал. — Брэнда взглянула на Фена. — В этом пункте вы ошиблись. Это была серная кислота.
— Витриол, — объяснил Фен, — просто другое название серной кислоты.
— Да, — кивнула Брэнда. — Тогда извините еще раз, профессор. Короче, мы вышли на улицу, потом он нырнул куда-то в темноту… и был таков.
— Но кто он? — спросил Стэгг. — Вы разглядели его лицо?
— Конечно, — ответила Брэнда. — Майкл Сомерс.
Суперинтендант протер пальцами глаза, словно желая убедиться, что не спит. Очевидно, он ожидал чего-то другого.
— Сомерс? — повторил он. — Вы уверены, мисс?
— Разумеется. Раньше я с ним не общалась, но хорошо знала его в лицо. Мы часто встречались по пути на велосипедах, когда он ехал в город, а я возвращалась домой из школы.
Стэгг покачал головой.
— Ладно, мисс. Давайте дальше.
— Нечего и говорить, что я была страшно напугана. Я видела «Призрак оперы», и мне совсем не хотелось, чтобы кто-то плеснул кислотой в лицо. Я вернулась домой, надеясь, что мама и папа ничего не заметят, но они заметили и стали расспрашивать меня. Конечно, поняли, что я от них что-то скрываю. На следующее утро — то есть вчера утром, — они позвонили мисс Пэрри, и та меня вызвала и тоже принялась расспрашивать. В конце концов она решила, будто меня изнасиловали, и тогда я испугалась, что она скажет об этом маме и папе, а они ей поверят.
Брэнда перевела дух, вытерла кстати навернувшуюся слезу и стряхнула пепел на тарелку.
— Я знала, что должна пойти в полицию и плевать на то, что будет, но… Он сказал, у него есть друзья и они до меня доберутся. Конечно, я догадывалась, что он скорее всего соврал, но все-таки это могло быть правдой, а полиция не сможет охранять меня всю жизнь, поэтому… — Она помолчала. — Нет, я не верила в истории про месть — «Долина страха» и тому подобное, — но, наверное, подобное иногда случается.
— Мы вас прекрасно понимаем, мисс Бойс, — сочувственно вставил Стэгг. — Вам было бы лучше обратиться в полицию, но я не уверен, что на вашем месте у меня хватило бы духу это сделать.
Брэнду это немного успокоило.
— Как раз об этом я думала, возвращаясь вчера днем из школы. Об этом и еще кое о чем. Рано или поздно пойдет слух, будто я что-то скрываю, и если он об этом узнает, то подумает, что я проболтаюсь, — а так действительно могло случиться, — поэтому он наверняка захочет что-либо предпринять. Я пожалела, что у меня нет велосипеда, на дороге там довольно пусто, а мой сломался. Я позвонила на переменке маме и попросила встретить меня на машине, но у нее были гости, и в результате я пошла пешком. Самым жутким участком, конечно, был Мелтон-Чарт — нигде ни души, — и я едва успела пройти его наполовину, как он выскочил из леса — я имею в виду, Сомерс, — и сбежал ко мне по насыпи. В руке у него был револьвер. Я подумала: ну, вот и конец. Но не собиралась сдаваться без борьбы. У меня в кармане лежал перочинный нож, и я надеялась, что кто-нибудь вспомнит про ту давнюю игру.
— Игру? — удивился Стэгг. Они ему объяснили. — Угу, — пробормотал он. — Понятно. Продолжайте, мисс.
— Он сказал: «Ни звука и без фокусов. Сейчас мы немного прогуляемся».
Фен сомневался, что Сомерс выражался именно таким образом, но, вероятно, Брэнда передавала только общий смысл.
— Но я все-таки рискнула. Нагнулась и сделала надрез, чтобы получился кровавый след, — сгоряча даже глубже, чем хотела, — а он подумал, будто я подтягиваю чулок, и не обратил внимания. Это заняло всего секунду. Ну, а потом я разыграла небольшую сцену: испуг, слезы и все такое, — чтобы немного задержаться на дороге и дать крови вытечь на землю. Вниз я не смотрела, но когда он потащил меня в чащу, я надеялась, что мне все удалось.
Брэнда вздохнула:
— Итак, мы пошли через лес, и он постоянно подталкивал меня сзади дулом револьвера. Скажу вам честно, — добавила она, побледнев, — никогда бы я не хотела испытать такое еще раз. Я думала, что каждый следующий шаг станет для меня последним. Вскоре мы выбрались на поляну, где вы меня нашли, и он достал бумагу, ручку и конверт и продиктовал то дурацкое письмо для мисс Пэрри. Он не позволил мне написать его своими словами: видимо, боялся, что я вставлю какой-нибудь тайный знак. Потом заставил меня подробно рассказать, где находится моя классная комната. Если бы я соображала получше, то направила бы его в другой класс — тогда письмо сразу возбудило бы подозрение, — но я была слишком напугана, и мне это даже не пришло в голову. В следующую минуту — я стояла к нему спиной, — он бросил револьвер на землю и, прежде чем я сообразила, что происходит, схватил меня за горло. Я стала бороться, мы оба упали, мою ногу пронзила жгучая боль, и дальше я ничего не помню… Очнулась я в темноте. Не могла двигаться и лежала, пока не появились вы и Элспет.