Лед и пламя — страница 47 из 57

На этот раз Дэвид отошел в сторону с деловым видом, а вскоре и вовсе исчез за деревьями.

– И он тоже! В любом случае что бы я ни сказала или ни сделала…

– Ты преувеличиваешь, – прервал ее Ангус. – Мойра вот уже много месяцев с большим вниманием и заботой к тебе относится.

– Она твоя сестра, и ты всегда защищаешь ее, как, впрочем, и своего сына, – вздохнула она.

– Зачем это мне нужно их защищать, от чего или от кого?

Этот вопрос сразу призвал Амели к порядку. Ангус был податливым, конечно, но только до определенного момента. После потери их ребенка он уступал всем ее капризам, но, похоже, это начинало ему надоедать. Чтобы сохранить свою власть над ним, ей следовало быть с ним полюбезнее и вечером проявить всю свою любовную привязанность, а не воротить от него нос.

– Во всяком случае, – игриво сказала она, – твой сын натолкнул меня на отличную идею! Давай и мы пригласим друзей и устроим здесь праздничный ужин. Слишком давно мы живем уединенной жизнью и не видимся с нашими знакомыми.

Обрадованный Ангус тут же одобрил ее мысль и назвал несколько имен людей, с которыми они прежде охотно общались.

– Мойра будет рада продемонстрировать свои кулинарные таланты, – добавила она, – и от ее огорчения не останется и следа, вот увидишь! Ты принес нам столько дичи, что все морозильники полны, если в чем и будет трудность, то только в выборе. Ну а по такому случаю и мне будет не грех пройтись по модным лавкам, чтобы выбрать себе достойный наряд.

Ангус обхватил ее за плечи и притянул к себе.

– Как же мне приятно вновь видеть тебя веселой! Покупай все, что твоя душа пожелает, дорогая!

Муж был настолько предсказуем, что Амели чуть не рассмеялась, однако все же предпочла его поцеловать. Он ответил ей с такой неистовой страстью, что она поспешно от него отстранилась, запыхавшись.

– Дорогая, – прошептал он, – наконец-то ты, кажется, смогла… перевернуть мрачную страницу жизни.

Он намекал на потерю ребенка, впервые обратившись к этой теме с изрядным сомнением в голосе. В течение нескольких месяцев они избегали об этом говорить, однако тень трагедии все еще парила в их доме.

– Да, – ответила она. – Я не хочу больше думать ни о чем плохом.

По крайней мере, сейчас она была искренна: эта неудача так расстроила Амели, что она предпочла похоронить ее на дне своей памяти.

– Пойдем домой, – предложила она. – Мы выберем с тобой подходящую дату и начнем потихоньку созывать друзей.

На самом деле выбирать дату ей совершенно было не нужно. Она точно знала, что назначит то же число, что и Скотт, так она будет окончательно спокойна, что к ней больше не будут привязываться с этим идиотским приглашением на новоселье.

* * *

Обстановка на новоселье была очень шумной, дружеской и радостной. Грэм и его жена Пэт выложились как могли, чтобы вечеринка удалась на славу, без малейших колебаний потратив целую субботу, чтобы помочь Скотту хорошенько подготовиться. Они наполнили ванну толченым льдом и опустили в нее прохладительные напитки, приготовили гору бутербродов с лососем, огурцами и чеддером, нанизали на шампуры жареные креветки, наполнили салатники чипсами в уксусе, расставили блюда с пирамидками песочного печенья. После чего вытащили «удлинитель» из единственного стола, превратив его в буфет, где были расставлены стопки стаканчиков, бумажные салфетки и одноразовые пепельницы. В центре стола, как и было положено по его королевскому достоинству, красовался виски «Джиллеспи», но имелись также и пиво, и французское белое вино, и Irn-Bru – игристый напиток оранжевого цвета с высоким содержанием кофеина.

Выполняя просьбу Скотта, Пэт привела с собой двух очаровательных подружек, одна из которых взяла на себя роль диджея: молодая женщина привезла с собой стереосистему и отвечала за музыкальное сопровождение вечеринки. У всех этих тридцатилетних людей было полное впечатление, что они вернулись в те годы, когда устраивали безумные студенческие вечеринки с танцами до упаду, так что по комнате вихрем носились шутки, восторженные восклицания и раздавался заливистый смех.

Когда в компании Джорджа приехала Кейт, Скотт приветствовал ее словами: «Вот она, самая красивая девушка на свете!», которые были всего лишь его обычной манерой с ней здороваться, но Кейт почему-то стало очень неудобно. Чтобы избежать искушения оставаться все время рядом с ней, Скотт старался к ней не подходить слишком близко и даже смотреть на нее стремился как можно реже. И тем не менее он заметил ее платье, шелковой драпировкой струящееся по изящной фигурке, которое удивительно ей шло, туфельки на каблучках, которых он никогда на ней не видел и которые выгодно подчеркивали длину ее ног. Он также почувствовал запах волнующих духов, который успел уловить, когда снимал с нее пальто.

Среди приглашенных было много семейных пар, которые, чтобы иметь возможность танцевать до утра, доверили своих отпрысков нянькам; соседи и консьерж были вовремя предупреждены, что праздник рассчитан на продолжительное время и, возможно, затянется до рассвета.

Около полуночи Грэм и Скотт встретились в ванной, куда они пришли за бутылками и холодными банками с пивом. Здесь почти не слышен был шум, царивший на празднике, а музыка словно играла под сурдинку. Грэм воспользовался этой небольшой передышкой, сел на край ванны и зажег сигарету.

– Ты что, куришь? – удивился Скотт.

– Только когда Пэт не видит. Ни в коем случае ей не говори. Ну что, по затяжечке?

Скотт взял сигарету и с наслаждением затянулся.

– Лучше бы я не начинал, а то есть риск, что снова быстро подсяду, – сделал он вывод, возвращая сигарету Грэму.

– Я очень рад за всех нас, твое новоселье действительно удалось, и все веселятся от души. Почему ты не интересуешься девчонками, которых Пэт привезла исключительно для тебя?

– Успокойся, сейчас я приглашу их потанцевать одну за другой.

– Есть такая, которая тебе больше понравилась?

– Брюнетка, Келли. У нее прелестная улыбка.

– Это первое, на что ты обращаешь внимание?

Они обменялись дружеским смехом, потом Грэм добавил:

– Твой кузен Дэвид просто на седьмом небе.

– А ведь выглядел таким озабоченным, когда приехал! Он сказал, что всего лишь заехал нас проведать, но вот он уже здесь два часа, и видел бы ты, как он чудесно развлекается! Оказывается, в это время был еще праздничный ужин в Джиллеспи, но он оттуда вовремя смотался.

– Мне он всегда казался немного… диковатым.

– Мне тоже!

Нагруженные напитками, они вернулись в гостиную.

Пять или шесть пар, в том числе Филип и Малькольм, сотрясались в безумном роке. Краем глаза Скотт увидел Кейт, кружившуюся в руках одного из его друзей. При смене движений ее платье то отлетало, то прилегало к ней наводящим на размышления образом.

– Рой откровенно кокетничает с твоей милой Кейт, – прошептал ему Грэм. – Он один из последних холостяков в нашей дружной компании, пожелаем ему удачи!

Скотт отвел взгляд и раздраженно посмотрел куда-то в сторону, затем, пользуясь подходящим случаем, пригласил на танец подругу Пэт, отвечавшую за музыку, которая с самого начала вечеринки бросала на него умоляющие взгляды. Она оказалась довольно хорошей партнершей, и они сбацали с ней два рок-н-ролла подряд, после чего она удалилась, чтобы поставить следующую дорожку. Затем Скотт увидел Дэвида, который потихоньку старался выбраться из квартиры, и поспешил присоединиться к нему.

– Ты уже уходишь?

– Если я останусь дольше, я напьюсь. Когда много двигаешься, хочется много пить. Но до чего же классные твои подружки, они наперебой приглашали меня танцевать. Это такое-то старье, как я!

– Не неси чепухи.

– А что, скажешь, я не казался среди них ветераном?

– И что из этого? Я очень рад, что ты пришел.

– Для того чтобы досадить Амели. Она осмелилась предположить, что мы не будем у вас желанными гостями, а я был уверен в обратном. Я тебя знаю! Кстати, я принес тебе кое-что…

Он указал на пластиковый пакет, лежавший прямо на полу в уголке.

– У меня нет денег на дорогие подарки, а у тебя, должно быть, на сегодня достаточно всяких ненужных безделушек. Но мне почему-то показалось, что тебе будет приятно это иметь. Другим можешь не показывать, поэтому я и спрятал пакет в углу, чтобы не привлекать к нему внимания.

Заинтригованный, Скотт взял пакет и открыл его. Из него вывалился старый плюшевый мишка, у которого не хватало одного глаза. Машинально Скотт тут же прижал его к груди и радостно заулыбался.

– Почему? – только и спросил он.

– Твой Мишка соскучился по тебе, валяясь в одиночестве на твоей кровати. А раз ты так и не решился убрать его в шкаф, я понял, что он для тебя что-то значит. Вот я и подумал, что ты не решился забрать его с собой, вот и все. Ты ведь найдешь для него местечко в своей новой квартире? И тебе только и нужно, что взять его обратно в Джиллеспи, когда, наконец, ты приедешь туда всерьез и надолго. Ну пока, малыш!

Он вышел, насвистывая фрагмент мелодии, раздававшейся из колонок, установленных в гостиной. В одно и то же время развеселившийся и взволнованный, Скотт отнес старого плюшевого медвежонка к себе в спальню и посадил на подушку. Возвращаясь, он столкнулся с Малькольмом, который выходил из туалетной комнаты.

– Какой чудесный вечер! – воскликнул молодой человек. – Спасибо за приглашение, Филип очень оценил ваш поступок.

– Вы вместе с ним занимаетесь изобразительным искусством, не так ли? – спросил Скотт, чтобы завязать знакомство с юношей.

– И в жизни тоже мы вместе! – ответил Малькольм с обезоруживающей улыбкой. – Я знаю, что вас это вовсе не шокирует, а вот мать Фила очень неохотно…

– Амели нелегко в чем-либо убедить.

– Жаль. Мои родители оказались более понимающими.

– Может, со временем она тоже такой станет, потому что сыновей своих она обожает.

– А поскольку Джона с ней больше нет, у нее осталось всего двое.