Внезапно стоящие неподалеку мужчины заговорили на повышенных тонах, и до меня донеслось:
— Если вы убеждены, что церковь не пожелает признать этот брак, я… — голос был мне незнаком.
Посмотрев в сторону дискутирующих, я поймала на себе взгляд убеленного сединой мужчины с капитанскими нашивками на мундире, и лорд вздрогнул, едва наши глаза встретились.
— Мой герцог, я отказываюсь в этом… — начал он.
И был остановлен единственной фразой:
— Это приказ.
Поистине волшебные слова — капитан мгновенно вытянулся по струнке, и возражений более не последовало.
Наша свадьба состоялась спустя полчаса на верхней палубе в присутствии всех офицеров корабля. Герцог не предложил мне сменить наряд, впрочем, у меня не хватило бы сил на это, и во взрослую жизнь я вступала в платье, подобающем скорее девочке — для сочетающейся браком леди оно было чрезмерно коротко. В то же время все офицеры, включая герцога, сверкали парадными мундирами, являя собой мощь и блеск имперских вооруженных сил, олицетворяя всеподавляющее величие империи… Матушка Иоланта как-то оговорилась, что Теодор, став королем, будет еще более алчным до новых земель, чем его великий отец, и никогда не положит конец эпохе завоеваний.
— Леди Уоторби, — герцог сжал мою безвольную ладонь и прошипел, — не слишком ли у вас отсутствующий вид для бракосочетания?
И я понимаю, что все это время взираю не на капитана, который нервно мнет потрепанный томик Святого Писания, и не на своего будущего супруга — сквозь слезы я взираю на поднимающуюся, словно из кромки воды, кроваво-красную луну.
— Боюсь, мой вид соответствует моему состоянию, ваша светлость, — тихо ответила я.
Капитан, к моему искреннему стыду, услышал. Я мгновенно попыталась улыбнуться. Вероятно, вышло откровенно жалко, так как во взгляде лорда Эртана теперь читалось сочувствие. Очень жаль, что сочувствовать мне уже поздно.
— Ари, — герцог заговорил тихо, так что слышала только я, — дело даже не во мне или в вас, сейчас я действую исключительно в интересах короны.
Молча повернулась и, запрокинув голову, посмотрела на последнего представителя династии Грэйд. Я лишь смотрела, без ненависти и без обвинений, но лорд отвел глаза. Я грустно улыбнулась, взглянула на капитана, улыбнулась увереннее и кивнула. Мне уже было кристально ясно, что избежать этого брака нет никакой возможности.
Лорд Эртан раскрыл томик, и над кораблем разнесся его чистый, уверенный тенор, чуть напевный из-за растягивания гласных, что сразу выдало в нем уроженца северных провинций империи.
— Мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту… — он запнулся, но мгновенно выправился, — женщину…
Я — леди, формулировка «женщина» практически недопустима, но… я не стала поправлять и так заметно волнующегося капитана, я с улыбкой, несколько более насмешливой и усталой, чем полагалось по этикету, рассеянно слушала брачную речь… и старалась не думать, что рядом со мной мог стоять его высочество принц Генрих. Тот самый Генрих, что, используя дар целителя, участвовал в помощи населению пострадавшего от землетрясения Стауна, наравне с братьями ордена разбирая завалы и вынося раненых. Интересно, смог бы лорд оттон Грэйд выносить на себе пострадавших и быть последним утешением для умирающих? Смог бы он вкладывать личные средства в постройку приютов и лично раздавать еду бедным дважды в месяц? Сомневаюсь. Такие, как герцог, привыкли брать города и крепости, а не заботиться о тех, кто по их милости лишается крова и пищи.
— Брак должен быть заключен с благоговением, или это не брак, — торжественно вещал капитан.
С трудом подавив горькую усмешку, я неожиданно для самой себя спросила:
— Лорд оттон Грэйд, а вы подаете милостыню нищим?
Наверное, это худшая тема для беседы во время брачной церемонии, но я все же подняла ее. И получила холодный ответ:
— Я не бог, чтобы брать на себя смелость одаривать милостью тех, кого высший разум лишил каких-либо благ, леди Уоторби. К тому же я четко придерживаюсь принципа, по которому каждый — творец своей собственной судьбы.
Отчетливо понимаю, как сложно мне будет в роли леди оттон Грэйд, но не могу не спросить:
— А как вы относитесь к тем, кто потерял жилье вследствие военных действий?
Герцог поднял мою ладонь к губам, как-то издевательски поцеловал и едва слышно поинтересовался:
— Ариэлла, неужели вы ожидаете от меня проявления милосердия по отношению к врагам?
— От вас, лорд оттон Грэйд, я уже давно не жду ничего хорошего, — отрезала я, пытаясь отнять ладонь.
Напрасно. Вновь поцеловав, герцог опустил, но не отпустил мою руку.
А капитан продолжал церемонию, которая мне все больше казалась насмешкой Пресвятого, над моей судьбой.
— В браке каждый из супругов должен найти новые силы и возможности. Брак должен быть средством для развития тех личных и социальных ценностей, что мы ценим очень высоко: целостность, сотрудничество, самоуважение и человеческое достоинство.
Речь капитана весьма и весьма отличалась от речи пастыря в храме, и я невольно начала прислушиваться.
— Ваш дом должен быть местом, где можно поделиться радостями жизни. Ваш дом должен быть также местом, где боль и трагедии жизни можно преодолеть. Мы надеемся, что вы найдете там глубокое чувство безопасности; безопасности, которая позволит каждому из вас узнать, понять, принять и простить другого человека и также узнать, понять, принять и простить самого себя.
Это речь для бракосочетания?! Где слова о долге перед богом и людьми, где напутствия о духовном?! Я в недоумении вгляделась в потрепанный томик и с нескрываемым изумлением разглядела семейный герб рода Грэйд. Рода, который до сих пор находился вне лона церкви.
— Лорд оттон Грэйд… — начала было.
Герцог, так, словно снизошел до меня с высоты горы Девы Эсмеры, наклонился и произнес настолько тихо, чтобы услышала лишь я:
— Ариэлла, посмеете попытаться сорвать брачную церемонию, и я консумирую наш брак этой же ночью. Я ясно выразился?!
О Пресвятой, дай мне твердости духа.
— Лорд оттон Грэйд, — я так же говорила крайне тихо, — боюсь, я не могу молчать о том, что данное бракосочетание лишено как духовной, так и юридической силы и…
— Вы ошибаетесь, Ари, — очень спокойно ответил лорд. — Именно эту форму брака не смогут расторгнуть ни светская власть, ни духовная. Наслаждайтесь церемонией, леди.
«Эту форму брака»… Я растерянно взглянула на книгу в руках лорда Эртана, на герб рода Грэйд, на капитана, который зачитывал все, видимо впервые сталкиваясь с данным текстом… И внезапно я осознала, на что намекнул герцог! Родовой брак! О, Пресвятой, это родовой брак! Я фактически покидаю лоно церкви, я!..
— Лорд оттон Грэйд! — мой крик перекрыл речь капитана Эртана. Но вероятность устроить скандал пугала меня куда меньше происходящего. — Лорд Грэйд, я категорически отказываюсь заключать родовой брак! Это неприемлемо, я не желаю менять религию и становиться приверженкой культа вашего рода, я…
— Очень жаль, — спокойно перебил меня герцог, — что вы не вняли предупреждению, леди Уоторби. Капитан, продолжайте.
Меня трясло от возмущения, не хватало слов, воспитанная сестрами выдержка разлеталась на осколки, а оттон Грэйд, вновь склонившись ко мне, прошептал:
— Знаете, я ведь мог поступить иначе, Ари, и обвинить в измене вас и вашу семью. Просто поразмыслите об этом, моя дорогая. — Я перестала дышать, а герцог все так же насмешливо-спокойно добавил: — К тому же я не мог проигнорировать фразу «верность ордену». Кстати, как вы понимаете, заключение подобного брака автоматически исключает вас как из лона церкви, так и из ордена Пресвятого. Добро пожаловать в мой насквозь еретический мир.
Капитан, прервавшийся на момент моего возмущения, взглянул на своего адмирала и продолжил:
— Брак — это отношения, основанные на любви. Смысл брака в том, чтобы чувствовать радость и печаль супруга как свои собственные. Но вместе с тем цель брака — помочь возлюбленному и возлюбленной стать лучше. Так супруг растит все лучшее в жене, жена развивает хорошее в муже.
Мир в моих глазах медленно темнел.
— Итак, перед лицом собравшихся я спрашиваю здесь и сейчас, прошу дать ответ, что вы пронесете через года. Признаете ли вы, леди Ариэлла Уоторби, этого мужчину как своего повелителя и супруга, обещаете ли поддерживать его в болезни и здравии, в достатке и среди невзгод, клянетесь ли почитать и принимать слово его как единственно верное?
Мир в моем сердце медленно разрывался на части… рушился, раня осколками.
Но ответить придется. И расправив плечи, я попыталась решительно произнести, но… голос сорвался и сдавленным шепотом тихо сказала:
— Клянусь.
Лорд Эртан кивнул и обратился к герцогу:
— Берете ли вы, лорд Дэсмонд Грэйд, эту женщину? Обещаете ли ей свое покровительство и защиту?
— Да, — величественно ответил герцог.
Капитан кивнул и перешел к заключительной части речи:
— Властью, данной мне императором Ринерии, правом капитана данного корабля, объявляю вас мужем и женой. Лорды, приветствуйте лорда и леди оттон Грэйд.
Мир задохнулся тьмой.
Я открыла глаза и увидела потолок из отполированного светлого дерева, тускло освещенный ровным спокойным светом явно магического огня.
— Нюхательные соли все же придется приобрести, — голос герцога узнала сразу.
Вздрогнула, резко повернула голову и обнаружила лорда в одних брюках, возвышавшегося над постелью.
— Рад видеть, что вам уже лучше, леди оттон Грэйд, — с улыбкой произнес герцог.
Мне мгновенно стало значительно хуже. Настолько, что даже на вежливый полагающийся в таких случаях ответ не хватило ни моральных, ни физических сил.
— Леди оттон Грэйд, прекращайте это дело с обмороками, — холодно приказал герцог.
И развернувшись, ушел к столу, где, по-видимому, все это время изучал личный дневник матушки Иоланты.
Несколько минут я лежала, старательно сдерживая слезы и пытаясь осознать случившееся. Родовой брак! Родовой… Если я права, должна заметить — моей крови оттон Грэйд не коснулся…