Леди Ариэлла Уоторби — страница 31 из 50

— Моя дорогая, — вихрь растворился в воздухе, а ледяные пальцы лорда Грэйда сжали мое запястье, — если уж вы решились на злословие, имейте честь смотреть в глаза человеку, коему с таким наслаждением вещаете «истину».

Развернувшись, я запрокинула голову, посмотрела в черные глаза герцога и напомнила:

— Во время произнесения своего гневного монолога я имела неудовольствие взирать в ваши глаза.

Мы стояли на лестнице — я на ступень ниже, лорд, и так значительно превосходящий меня в росте, сейчас казался просто громадным. И он, видимо, обратил на это внимание, потому что спустился на три ступени, остановился, взглянул на меня, осознал, что теперь наши лица находятся на одном уровне, а затем… Сильные жестокие пальцы скользнули по моему плечу, руке, сжали запястье, и, дернув на себя, герцог произнес:

— Ариэлла, — лицо его светлости казалось совершенно бесстрастным, — я все же убежден, что ярость значительно ярче демонстрируют иные действия, нежели исключительно злословие.

— На что вы намекаете? — воинственно поинтересовалась я.

Легкая усмешка и невероятные слова:

— Ударьте меня.

Потрясенно смотрю на герцога.

— Хотя бы попробуйте, — он продолжал улыбаться.

— Полагаете, что, опустившись до вашего уровня, я более не буду вас презирать? — знаю, что жестоко, но на сдержанность моих душевных сил уже не хватало.

Лицо лорда потемнело, и ответил он, не скрывая холодной ярости:

— Полагаю, что это позволит вам оставить попытки следовать линии поведения благочестивой воспитанницы монастырского лицея. И быть может, мне удастся увидеть наконец ту самую Ариэллу Уоторби, которой вы были от рождения. Потому что от монашки я уже устал.

Я попыталась вырвать руку из жестких пальцев, но попытка не увенчалась успехом, и мне пришлось ответить:

— Прекратите меня воспитывать! — Я произнесла это холодно и отчетливо и да — глядя в черные глаза лорда. — Это невыносимо. И ваша нетерпимость ко всему, что связано с государственной религией, также невыносима. Я та, кто я есть. Я не буду меняться в угоду вашим прихотям, лорд оттон Грэйд. У меня есть свои ценности и принципы, и, по сути, я не требую от вас мириться с ними. Более того, ни словом, ни взглядом я не упрекнула вас за этот брак, который вашей милостью был мне навязан. В отличие от вас, который не устает упрекать меня с момента нашего далекого от этикета знакомства. И то, что вы от меня требуете, лорд оттон Грэйд, по меньшей мере странно. Я леди! И как истинная леди, я требую к себе соответствующего отношения! Я не отказываюсь от своего долга, и если вам требуется консумация брака — вы можете приступать в любой момент, я не произнесу и слова против, но не смейте пытаться меня воспитывать! И унижать! Как минимум я достойна уважения, ведь остального я от вас и не требую!

— Уважение? — на лице герцога появилась странная усмешка. — Ариэлла, забота и покровительство — вот удел жены, уважать принято мужа.

Несколько мгновений я стояла, потрясенно глядя на лорда оттон Грэйда, он же откровенно насмешливо улыбался мне. Не знаю, чего ожидал герцог, лично я и так ничего хорошего не ждала. Но кое о чем сочла своим долгом сообщить.

— Вы — мерзавец, — сказала очень тихо, но почему-то четко осознавала — я не пожалею об этих словах никогда.

Лорд мгновенно отпустил мою руку и теперь смотрел без улыбки и тени насмешки. Холодно и зло. Очень зло. В какой-то момент мне показалось, что он ударит, но…

— Упаси меня тьма полюбить вас, леди оттон Грэйд.

И произнеся эту в высшей степени странную фразу, герцог развернулся и сошел вниз, оставив меня одну.

Некоторое время я в растерянности стояла на ступенях, не в силах понять произошедшее, а после вернулась в каюту. Нет, мне очень не хотелось идти туда, но показаться на глаза всем тем, кто отчетливо знал, с кем я провела эту ночь, было невыносимо.

* * *

Практически весь день я просидела провела в каюте. Поначалу маялась от безделья и перечитывала имеющиеся с собой книги — подаренную матушкой Иолантой и сборник исторических приключений военных лет. К обеду сборник был прочитан, и когда в мою дверь постучали, я как раз перелистывала последнюю страничку.

— Леди оттон Грэйд, обед подан, — торжественно сообщил Тороп.

— Благодарю, — ответила я.

Светло-фиолетовое платье, темно-синие панталоны и в тон к ним туфельки, синий же ободок для волос, и через пятнадцать минут я вышла из каюты.

Меня никто не встречал. Пройдя на среднюю палубу, я увидела, что стол был накрыт на одного человека, а Тороп почтительно ожидает моего появления. Только Тороп…

Внезапно моей щеки коснулся ветер, а в следующее мгновение передо мной галантно склонился Янир и, протянув призрачную ладонь, произнес:

— А не составите ли вы мне компанию за обедом, прекрасная леди Грэйд?

Подхватив его игру, я присела в реверансе со словами:

— Это честь для меня, лорд Янир.

Дух ветра галантно проводил до стола, пододвинул мне стул, чем смертельно оскорбил нахмурившегося Торопа, и, устроившись на месте герцога, скомандовал:

— Любезнейший, мне пинту воздуха и графин очищенной синей воды.

И я, и лакей воззрились на духа с заметным удивлением. Янир, недовольно поморщившись, пояснил:

— В трюме, спроси у старпома, он точнее направит.

Лакей, поклонившись, покинул нас. И в то же мгновение дух ветра откинулся на спинку стула, закинул ногу на ногу, пальцы сцепил за головой и вот в этой весьма фривольной позе поинтересовался:

— И как вам быть замужем, леди оттон Грэйд?

У меня мгновенно испортилось настроение. Лгать откровенно не хотелось, посвящать в подробности так же, а потому я сдержанно ответила:

— Все хорошо, благодарю вас.

У духа ветра были удивительные глаза — большие, зауженные, цвета летнего неба, но без зрачка, зато, когда он улыбался, они словно становились чуть ярче.

— Леди оттон Грэйд, вы совершенно лгать не умеете, — протянул Янир.

— Сочту это комплиментом, — с улыбкой ответила я.

— Знаете, — дух чуть подался вперед, — вы не принадлежите к числу тех женщин, с которыми привык общаться герцог.

— Янир, — взяв салфетку, я расправила ее на коленях, — не понимаю, к чему этот разговор.

— Предпочитаете поговорить о погоде? — поинтересовался дух и тут же развил тему: — Мы в Проклятом море, заметили изменение цвета воды?

— Проклятое море? — переспросила я.

Внезапно Янир сорвался со своего места, а в следующее мгновение подхватил меня на руки и взлетел. Салфетка упала и медленно спланировала на пол, а мы, лавируя между белоснежными парусами и едва не столкнувшись с младшим духом ветра, взмывали вверх!

И чем выше поднимался Янир, тем отчетливее становилось видно — Южная армада плыла по зеленым мутным водам, в абсолютном штиле, потому что даже на высоте, куда мы поднялись, ветер не ощущался.

— Проклятое море, — сообщил дух ветра, — здесь плавает только имперский флот, для остальных кораблей это место — могила.

— Почему? — спросила я, испуганно и в то же время с интересом оглядываясь.

— Мертвый штиль, — объяснил Янир, — паруса мгновенно обвисают, рыбы здесь нет… съедобной, а весла бесполезны — вода разъедает в течение нескольких часов незащищенную древесину.

— О Пресвятой! — потрясенно выдохнула я.

— Он здесь ни причем, — усмехнулся дух. — Это последствия сражения, в котором было использовано столько магии, что она осталась вечным фоном, искажая природу. Знаете, когда-то здесь имелись чудесные острова… — его голос оборвался.

Я, впервые с момента, как мы поднялись, взглянула на Янира, дух улыбнулся в ответ и вдруг произнес:

— Это море было ловушкой для герцога, леди Грэйд. Хитроумным, мощным, фактически неодолимым стальным капканом, и когда Южная и Западная армады были заперты в этих водах, все пришли к безрадостному выводу — это смерть. Духи ветра не были способны управлять кораблями, магия офицеров оказалась блокирована, из воды лезли жуткие чудовища, которые своими щупальцами хватали и разрывали солдат, а после сжирали у нас на глазах… В то время я служил на «Хансе», флагманском корабле адмирала Дикрана, и, пожалуй, в ту минуту, когда я увидел слезы бессилия в его глазах, я перестал ему подчиняться.

Это прозвучало странно.

— Зачем вы мне это рассказываете? — требовательно спросила я.

— О битве? — уточнил Янир.

— О проявлении слабости лорда Дикрана.

— Не просто так, — подтвердил мои опасения дух ветра. — Но позвольте продолжить.

Молча кивнула.

— Положение спас герцог оттон Грэйд, — с улыбкой сказал Янир. — Обратите взор на корабли.

Последовав его просьбе, я с немым восхищением оглядела армаду — никогда не устану восторгаться нашим гордым флотом.

— Знаете, за что я, безусловно, ценю герцога? — вопросил дух и, не дожидаясь ответа, продолжил: — За ум, умение не сдаваться, смелость и находчивость. И пока одни рыдали от страха, гораздо более слабый молодой маг искал решение. Зеленое сияние — идеальный щит. Отрезающий нас от внешнего воздействия и позволяющий непроницаемым коконом окружить все корабли армады. Когда он засиял, ожила и боевая магия. Мы дали бой, а на утро все двенадцать сильнейших духов предстали перед тем, кому отныне подчиняемся. Мы сущности, леди Грэйд, мы покоряемся лишь достойнейшим. На сегодняшний день в подчинении герцога сто семнадцать духов ветра.

Я была потрясена его словами и все же:

— Зачем вы мне это рассказали, Янир? — тихо повторила вопрос.

И дух ответил:

— Вчера я видел выражение бессилия в глазах адмирала Грэйда, леди. Впервые. Вы плакали, а он стоял под дверью и не знал, что предпринять.

Прикусив губу, я промолчала.

— Герцог не имеет права на слабость, леди Грэйд, — продолжил Янир. — Ошибки, злость, срывы, но только не слабость.

Теперь у меня не было слов, и я, молча отвернувшись от Янира, смотрела на Проклятое море.

— Насколько я понял слова герцога, вчера, когда вы были в обмороке, он принес клятву, это — клятва на крови, теперь вы связаны.