пасения, перебирая мысли, слова, вопросы — все, что угодно! И в воспоминаниях всплыло плавание на «Бросающем вызов», припомнила я и ту странную тревогу, охватившую Ирека при упоминании призрака, его нервозность…
— Лорд оттон Грэйд, — воскликнула я, ощущая, как ладони черного мага скользят вниз от талии, — не могли бы вы просветить меня относительно призрака?!
Противоправные действия его светлости прекратились. Затем лорд оттон Грэйд отодвинулся, но о спасении я грезила напрасно — обхватив за талию, герцог развернул меня к себе лицом, а затем, усадив на стол, неожиданно резко раздвинул мне ноги и встал столь недопустимым образом, что прилив возмущения смыл напрочь страх, вызванный его действиями.
— Да что вы себе позволяете?! — воскликнула я.
Неприятная усмешка была мне единственным ответом. Далее все вопросы задавал лорд оттон Грэйд:
— Что вам известно, Ариэлла?
Вероятно, я напрасно задала этот вопрос.
— Вы тщетно надеетесь уйти от ответа, — продолжил герцог, придвигаясь ближе.
Сильные пальцы скользнули по щеке, левая ладонь проследовала вниз по спине и неожиданным движением притиснула меня к лорду Грэйду, вынудив меня вскрикнуть и от возмущения, и от испуга одновременно.
— Что вы… делаете? — Я тщетно попыталась вырваться.
— А вас что-то смущает, дорогая? — насмешливо поинтересовался его светлость.
С ужасом смотрела в черные, искрящиеся зеленоватыми всполохами глаза герцога и видела в них отражение собственного испуганного лица, широко распахнутых глаз…
— Я настолько ужасен? — вдруг холодно и зло вопросил лорд оттон Грэйд.
Мне почему-то не захотелось говорить правду. Возможно, это чувство было сродни трусости, но, вероятно, пугали последствия открытого противостояния, а потому я, стараясь говорить ровно и спокойно, напомнила:
— Ваши ничем не оправданные притязания отвлекают меня от обязанностей вашей супруги и леди, лорд оттон Грэйд, а вас от обязанностей сановника королевства.
И что-то во взгляде герцога изменилось, после чего с иронией лорд оттон Грэйд поинтересовался:
— Намекаете, что не планировали отвлекать меня от обязанностей адмирала Южной армады?
Мне был понятен вопрос — герцог полагал, что я явлюсь сообщить о собственном поражении и невозможности справиться с поставленной задачей.
— Именно так, лорд, — уверенно ответила я.
Его светлость сделал шаг назад, протянул мне руку и помог спуститься со стола, но затем, обхватив одной рукой талию, а второй взяв в плен подбородок, холодно произнес:
— Вы будете переодеваться здесь, Ариэлла. Понимаю, что вам это, возможно, неприятно и вы не испытываете восторга при мысли об обнажении в моем присутствии, но я испытываю удовольствие, видя вас без одежды, а в нашем браке, дорогая леди оттон Грэйд, имеют значения исключительно мои желания.
И ухмыльнулся мне в лицо. Жестоко, самодовольно, с вызовом.
Видит Пресвятой, я не желала этого говорить, но почему-то слова вырвались сами:
— Это родовой брак, лорд оттон Грэйд, — выпалила я, — и, насколько мне известно, общие права позволяют мне требовать от вас…
Мне закрыли рот. Ладонью. И не позволили даже вырваться. А переждав мой приступ гнева герцог, с тяжелым, раздраженно-усталым вздохом спокойно произнес:
— Ари, моя юная наивная и далекая от жизни монастырская воспитанница, я искренне не советую вам впредь предпринимать какие-либо попытки намекнуть мне на мнимое равноправие.
Улыбка герцога в этот момент казалась мне олицетворением вселенской несправедливости, и хотелось, безумно хотелось ответить, но лорд оттон Грэйд не убирал ладонь. Держал осторожно, но крепко и не отпустил до тех пор, пока дыхание мое не выровнялось, а из глаз не исчезло воинственное выражение. После отстранился, не глядя на собственную супругу, вернул стул на прежнее место, сел за стол и углубился в чтение королевского послания.
— И да, — прозвучал его насмешливый голос, — ваш ответ, я, возможно, выслушаю, если вы справитесь с обязанностями леди оттон Грэйд. До тех пор потрудитесь держать свое мнение при себе, меня оно ни в коей мере не интересует.
Запрокинув голову, долго смотрела в потолок, изучая природный рисунок выбеленного дерева. Ощущение происходящей несправедливости жгло каленым железом, если я правильно понимаю суть данного выражения. И лишь справившись с нахлынувшими эмоциями, холодно произнесла:
— Вы ужасающе несправедливы, лорд оттон Грэйд.
— Справедливость — фантом, моя драгоценная леди оттон Грэйд, — насмешливо ответили мне.
— Моя фраза не являлась поводом для начала богословских рассуждений, — достаточно резко заметила я.
— Вот как? — однако мне не уделили и взгляда. — Чем же являлось ваше замечание?
— Констатацией факта, — сохраняя достоинство, оповестила я.
И направилась выбирать дневное платье.
Шкаф противно скрипел, когда я его открывала. Вытащить чемодан мне стоило немалых трудов — полагаю для герцога было проще простого втиснуть его в не подходящий по размерам ящик, а так же есть предположение, что в данный момент моих напрасных усилий, его светлость злорадствовал. Что, как ни удивительно, не помешало лорду подняться, отодвинуть запыхавшуюся меня, самолично и совершенно без напряжения вытащить чемодан и расположить его на полу. После чего беззвучно вернуться на свое место.
— Благодарю вас, — произнесла я. Вежливость обязывала.
— Не стоит, — уделяя все свое внимание королевскому посланию, ответил герцог, — помощь вам — всего лишь нудная обязанность, навязанная мне родовым браком.
В этот миг я испытала невероятное желание поднять чемодан и запустить им в занятую делами светлость… Однако воспоминание о произошедшем ночью мгновенно охладило мой пыл. Пришлось опуститься на колени и приступить к выбору наряда.
Во время обсуждения моего замужества господин Ирек заявлял, что лорд оттон Грэйд является сторонником Андейлского свода, сборника правил и наставлений, требующих от аристократов сдержанности, умеренности во всем, твердости духа, строгости к себе и воздержания в телесных удовольствиях. Помнится, тогда я решила строго придерживаться вышеуказанного свода, дабы не прослыть у супруга распущенной и легкомысленной девой, даже для первого знакомства оделась скромно и сдержанно. Сейчас же я отчетливо понимала, как глупы и наивны были мои представления о герцоге. Впрочем, на миг я прониклась любопытством и решила поинтересоваться:
— Лорд оттон Грэйд, мне говорили, что вы являетесь сторонником Андейлского свода.
— Даже не в курсе, о чем вы, — ответил его светлость.
Мои пальцы пробежались по сложенным платьям, остановились на наряде цвета первых весенних фиалок, его я и выбрала.
— Андейлский свод — это сборник правил и… — начала объяснять герцогу.
— Ари, — в глухом голосе послышалось раздражение, — возможно, я, сугубо по вашему мнению, плохо воспитан, но вот образован куда лучше вас, моя дорогая, — отрезал лорд оттон Грэйд.
Тяжело вздохнув, выбрала в тон к платью светло-голубые панталоны, белоснежные перчатки выше локтя, белоснежные чулки, матерчатые светло-фиолетовые туфельки, две ленты для волос. Неуемное любопытство вынудило задать еще один вопрос:
— А какого свода вы придерживаетесь?
Ответа не последовало. Я, перекинув через руку выбранный наряд, закрыла чемодан, соотнесла его размер с размером шкафа, поняла, что мне его не вернуть назад, и поднялась, намереваясь переодеться. Вскользь бросила взгляд на герцога.
И вздрогнула всем телом!
Лорд оттон Грэйд пристально взирал на меня злыми немигающими глазами! Оценивающе так смотрел.
Ленты, чулки, панталоны соскользнули на пол!
И герцог словно очнулся. Тряхнул головой, будто прогоняя нелепые мысли, вернулся к письму, пробормотав:
— Невозможно.
Удивительно ли, что данное замечание я решила не комментировать?! Подняв упавшую одежду, я аккуратно разместила платье, ленты для волос и панталоны на кровати и ушла переодеваться в умывальню. Все время, пока я снимала утреннее платье, оправляла короткую, не доходящую и до середины бедра нижнюю рубашку, мои мысли были заняты новой загадкой — сводом правил и наставлений, которыми руководствуется лорд оттон Грэйд. Суть в том, что именно Андейлский является приоритетным у военных, а что касается магов… О магах мне было неизвестно.
Вероятно, именно размышления на данную тему привели к тому, что я несколько не продумала вариант переодевания в умывальне и, затягивая ленты на чулках, пришла к безрадостному выводу — показаться в короткой нижней рубашке и подобии одежды перед лордом Грэйдом попросту невозможно.
Первой моей мыслью было вновь надеть утреннее платье, но в отсутствие достаточного количества места я положила его на раковину умывальника, и платье промокло. Полотенца здесь имелись в количестве двух, однако это были лишь небольшие отрезки ткани, пригодные для протирания лица и рук. Мое положение становилось крайне щекотливым.
Постояв некоторое время в нерешительности, я приоткрыла дверь и взглянула в сторону его светлости. Лорд оттон Грэйд, словно почувствовав мой взгляд, поднял голову, внимательно посмотрел на мое полускрытое дверью лицо.
— Что-то случилось? — с тревогой вопросил герцог.
Я не нашлась, что ответить. И напрасно!
— У вас случились женские трудности? — последовал вопрос.
Дверь была мной закрыта прежде, чем я осознала содеянное! Щеки пылали! Возмущение кипело! Да как он мог! Да как он посмел даже спросить о подобном?! Да как…
Раздался стук в двери, после злой голос его светлости:
— Я без усилий выломаю эту дверь сию же секунду, Ариэлла!
У меня не было слов!
А времени для возможности прийти в себя мне не предоставили!
В следующее мгновение раздался треск, и преграда между мной и лордом Грэйдом перестала существовать.
Добрый десяток секунд я переводила потрясенный взгляд с двери, которую герцог все так же продолжал держать за ручку, на собственно последнего представителя военной династии Грэйд. Сам же герцог молча осматривал меня с ног до головы и обратно, чтобы в итоге хрипло спросить: