Леди Элизабет — страница 78 из 94

Еще раз поклонившись, он скрылся из виду. Весьма смелое обещание для признанного изменника, с улыбкой думала она. И все-таки ей почему-то казалось возможным, что Дадли сумеет его исполнить. В нем угадывались решимость, упорство и честолюбие. Он пробыл здесь так долго, что мог надеяться избежать топора. Такой человек не мог пребывать в Тауэре вечно.


— Прошу прощения, Симон, но мой совет ни при каких условиях не согласится на казнь леди Элизабет, — сообщила Мария Ренару, едва осмеливаясь взглянуть ему в глаза. — Против нее нет никаких улик, и маловероятно, что всплывет нечто новое. И, судя по тому, что сказал нынче утром на плахе изменник Уайетт, дальнейшее разбирательство не имеет никакого смысла.

— Вы знаете больше меня, ваше величество, — ответил Ренар. — И что же сказал Уайетт?

— Он заявил, что ни Элизабет, ни Кортни ничего не знали о его мятеже. Многие сочтут, что человек, готовящийся предстать перед Божьим судом, не станет лгать, но я не из их числа. Однако я не верю, что мятежники вступили бы в сношения с моей сестрой при наличии сомнений в ее поддержке.

— Согласен, мадам, — ответил Ренар, — но даже при отсутствии доказательств мы не можем позволить ей обрести свободу.

— Я этого не хочу, — поспешно сказала Мария. — Но и позволить держать невинную в Тауэре я тоже не могу. Мои советники хотят выдать ее замуж за иностранца, но это опасно, коль скоро с нее не снято подозрение в измене, и я посоветуюсь с ними вновь. Но я должна знать одно, Симон, — согласится ли теперь император на приезд принца?

— Император наверняка поймет ваше сложное положение, мадам, и согласится с тем, что вы не можете прибегнуть к тирании, чтобы достичь своих целей. Он решил поступить практично, написав, что союз между нашими королевствами крайне важен и ничто не должно ему помешать. Довожу до вашего сведения, что принц уже готовится к отъезду и скоро будет здесь.

Глаза Марии радостно вспыхнули.

— Слава богу! Мои молитвы услышаны! — воскликнула она.

— Вы знаете, что в Лондоне состоялись выступления против вашего замужества? — мягко осведомился Ренар.

— С ними уже расправились, — резко ответила Мария, и улыбка исчезла с ее лица. — Боюсь, некоторые мои подданные не разумеют блага. Остальные же, к счастью, радуются за меня и за Англию.

— Как и я, мадам, — улыбнулся Ренар, — а также его высочество. Я слышал, ему не терпится заключить брак.

Он надеялся, что голос его звучал достаточно убедительно.

— Ему не придется долго ждать, — скромно ответила Мария.

Ренар был готов оплакать королеву при взгляде на ее поблекшее, усталое лицо и плоскую фигуру.

Глава 181554

— Нет никаких оправданий тому, чтобы и дальше держать леди Элизабет в Тауэре! — заявил Сассекс, еле сдерживая гнев. — Позвольте ей вернуться во дворец, мадам.

Мария, сидевшая в мягком кресле во главе стола совета, взглядом заставила замолчать самого Сассекса и всех вознамерившихся его поддержать.

— Вернуть мою сестру ко двору не будет делом ни достойным, ни безопасным и разумным, — сказала она. — Меня бы устроило ее пребывание под домашним арестом в надежном месте и под надлежащим надзором.

Советники не рискнули спорить, поскольку было ясно, что Марию не переубедить. Лишь один Гардинер удовлетворенно кивнул.

— Вы уже решили, где именно, ваше величество? — осведомился Арундел.

— Я собиралась спросить вас, милорды, готов ли кто-нибудь стать ее стражем? — с надеждой молвила королева.

Повисло длительное молчание. Затем поднялся сэр Генри Бедингфилд:

— Я возьму на себя, мадам, честь нести эту ответственность.

Мария взглянула на него благодарно. Она знала Бедингфилда как преданного, добросовестного и надежного человека, обладавшего непоколебимым чувством долга, однако ему недоставало воображения, и он отличался некоторой медлительностью. Вряд ли она вообще обратила бы на него внимание, если бы не одно: его отец был тюремщиком ее матери в последние годы ее жизни и тоже строго придерживался правил. Сэр Генри, имевший перед собой подобный пример, явился для нее идеальным и очевидным выбором.

— Похоже на то, сэр Генри, что ваше семейное ремесло — присматривать за леди королевской крови, — улыбнулась Мария.

Коротышка выпятил грудь и рыцарски поклонился.

— Для меня великая честь служить вам, мадам, — изрек он высоким капризным голосом.

— Уж вас-то, сэр, моей коварной сестре не провести, — кивнула королева. — Вы не станете потакать ее прихотям.

— Никогда! — горячо согласился он. — Хотя, боюсь, мне предстоит нелегкая задача.

«Это уж точно», — подумали остальные советники, признательно взирая на него и радуясь, что столь неприятная обязанность обошла их стороной.

— Я решила, что леди Элизабет поселится в старом дворце Вудсток в Оксфордшире, — объявила Мария. — Вы проводите ее туда при первом случае, удобном для всех.


Услышав приближающийся топот множества ног, Элизабет подбежала к окну. Внизу, во дворе, выстраивались шеренги солдат, перед которыми проезжались верхом сэр Джон Бриджес и сэр Генри Бедингфилд, которого она почти не знала в лицо, — наверняка один из членов совета.

От ужаса у нее перехватило дыхание. Вот и все — за ней пришли. Надвигалась неотвратимая смерть.

— Кэт! — в панике закричала она, и Кэт немедленно примчалась. — Плаху леди Джейн убрали?

— Я не знаю, — ответила Кэт.

— Да, — вмешалась услышавшая их Бланш. — Ее разобрали вчера.

Элизабет перевела дух.

— Почему ты мне не сказала? — спросила она. И тут к ней вернулся страх. — Смотрите, — показала она, и те взглянули на строй. — Они пришли за мной, — почти в истерике простонала Элизабет, и ледяные пальцы ужаса стиснули сердце Кэт.

Когда наконец объявили о прибытии сэра Генри Бедингфилда, Кэт обняла девушку, решив защищать ее до конца.

Сэр Генри поклонился. Элизабет едва могла дышать.

— Миледи, — надменно заявил он, — я пришел сопроводить вас в более подходящее место заключения, в королевский дворец Вудсток, где по приказу ее королевского величества я буду вашим стражем.

Значит, все-таки не плаха, лихорадочно соображала Элизабет. Они собирались спрятать ее подальше и расправиться с ней тайно. Придется остерегаться — отравят вином, задушат подушкой… Если они не сумели избавиться от нее честно, то вполне могут сделать это куда более грязным образом. Вот почему они выбрали на роль ее сторожа столь малозначительную личность, от которой легко можно отделаться раз и навсегда…

— Если вам тайно прикажут меня убить, вы и об этом позаботитесь? — вызывающе бросила Элизабет. Отчаяние оказалось сильнее паники.

У потрясенного сэра Генри отвисла челюсть.

— Конечно же нет! — вознегодовал он. — Я человек чести. И можете быть уверены, ее королевское величество никогда не опустится столь низко. Она честная леди и даже предоставила вам в сопровождение солдат, чтобы защитить вас от возможных нападений католиков. Должен предупредить вас, что волнения улеглись далеко не полностью.

— Не обманывайте себя, сэр Генри, — оборвала его Элизабет. — Солдаты здесь для того, чтобы помешать протестантам меня спасти.

— И это тоже правда, — невозмутимо согласился он. — А теперь, сударыня, велите вашим женщинам поторопиться со сборами. Я не намерен тянуть с отъездом. У меня приказ.


Эту фразу в ближайшие месяцы Элизабет пришлось слышать неоднократно, и она едва не срывалась на крик, стоило сэру Генри ее произнести. Пока же, однако, она еще не знала, на что он способен, как не знал этого и он о ней, и они ограничились легкой словесной перепалкой. То, что их отношения не будут легкими, стало ясно, как только баркас, который должен был доставить их в Ричмонд, к первой остановке на пути следования, отчалил от пристани Тауэра, где собрался гарнизон во главе с лейтенантом. Сэр Джон низко поклонился на прощание, заверив Элизабет в своей дружбе. К счастью, тирана-констебля нигде не было видно — вот же малодушный пустозвон!

Бедингфилд, намеревавшийся по возможности тайно доставить пленницу к месту ее нового назначения, ужаснулся при виде людских толп, заполонивших оба берега.

— Что они все тут делают? — спросил он, не веря глазам. — Кто сообщил им о вашем сегодняшнем отъезде?

— Откуда мне знать? — ответила Элизабет, благожелательно раскланиваясь и наслаждаясь радостными возгласами махавших ей зрителей.

— Кто-то, похоже, проболтался, — заволновался сэр Генри. — Задерните занавески!

— Не могу, мне нужен воздух! — возразила Элизабет. — У меня голова кружится!

— Сегодня довольно жарко, — услужливо добавила Кэт; в самом деле, стояла необычная для апреля жара.

Сэр Генри умел признавать поражение.

— Ладно, — сдался он, — но вы не должны выражать признательность народу.

Элизабет смиренно подчинилась и села, склонив голову и улыбаясь. Сэр Генри подозрительно на нее взглянул.

— Вам следует скромно потупить взор, — сказал он.

— Это тоже приказ королевы? — вызывающе спросила она.

Он не нашелся что ответить, взирая на самодовольную улыбку на ее лице.

Внезапно раздались оглушительные пушечные залпы.

— Господи, что это? — Бедингфилд вскочил столь поспешно, что баркас угрожающе накренился.

Элизабет рассмеялась.

— Это со Стального двора, — сказала она. — Похоже, немецкие купцы устроили салют в мою честь.

Сэр Генри пришел в неописуемую ярость:

— Боже милостивый, как они посмели? Проклятые протестанты! Это не торжественная поездка, сударыня, — не забывайте, что вы все еще узница.

— Сомневаюсь, что вы позволите мне об этом забыть, — язвительно ответила Элизабет.

— Вне всякого сомнения, им это так просто не сойдет с рук! — раздраженно бросил он. — Королева разгневается.

Приподнятое настроение Элизабет мгновенно улетучилось. Она отчетливо поняла, что может случиться: Мария, уверенная после подобных демонстраций, что Элизабет представляет для ее трона еще большую опасность, чем она предполагала, может решить, что с нее хватит, и подписать смертный приговор…